﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:00:28,340 --> 00:00:29,260
الرغبة المتوارثة

3
00:00:30,180 --> 00:00:31,890
مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

4
00:00:32,930 --> 00:00:34,850
هذه الأشياء لن تتوقف

5
00:00:35,640 --> 00:00:38,310
ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية

6
00:00:38,890 --> 00:00:40,980
! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً

7
00:00:49,970 --> 00:00:52,920
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

8
00:00:53,130 --> 00:00:56,200
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

9
00:00:56,530 --> 00:00:58,950
فانفعالك الحماسي المتدفق

10
00:00:59,160 --> 00:01:01,590
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

11
00:01:01,900 --> 00:01:07,540
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

12
00:01:08,000 --> 00:01:11,330
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

13
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

14
00:01:14,830 --> 00:01:17,930
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

15
00:01:18,150 --> 00:01:21,070
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

16
00:01:21,250 --> 00:01:24,330
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

17
00:01:24,680 --> 00:01:27,790
!الإيمان ببلاد العجائب

18
00:01:33,410 --> 00:01:36,470
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

19
00:01:36,830 --> 00:01:39,580
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

20
00:01:39,580 --> 00:01:43,130
...وسأتبع تلك

21
00:01:43,240 --> 00:01:44,680
الأحاسيس الدافئة

22
00:01:45,840 --> 00:01:48,460
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

23
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
أو العيش في حياة يومية

24
00:01:52,290 --> 00:01:55,300
سأركض باتجاه الفردوس

25
00:01:55,660 --> 00:01:58,240
!الإيمان ببلاد العجائب

26
00:02:07,440 --> 00:02:09,190
...في مملكة الواحات

27
00:02:09,190 --> 00:02:13,300
مرت ثلاث سنوات دون أن تسقط
على الأرض قطرة ماء

28
00:02:13,570 --> 00:02:17,410
ولأجل أن يضرموا نار ثورتهم من جديد
بسبب ما حصل.. قام الناس بإشهار الأسلحة

29
00:02:17,410 --> 00:02:22,520
وبكل حزن وأسى.. أصبحت هذه الأرض المحروقة
مغمورة بموجة هائلة من الشغب والاضطراب

30
00:02:24,870 --> 00:02:28,170
...في طريقهم إلى "يوبا" حيث يتمركز جيش الثوار

31
00:02:28,170 --> 00:02:34,590
قابل لوفي وأصدقائه عقبات كؤود ...
في الصحراء

32
00:02:37,220 --> 00:02:45,060
!قراصنة الصحراء وصلوا هنا

33
00:02:47,110 --> 00:02:50,230
...حر شديد

34
00:02:50,230 --> 00:02:51,030
...ماء

35
00:02:51,480 --> 00:02:52,740
أنا آسف يا زورو

36
00:02:52,740 --> 00:02:54,240
...هذا الحر شديد جدًا

37
00:02:54,240 --> 00:02:55,820
لا تهتم لذلك، إنه مجرد حر بسيط

38
00:02:55,900 --> 00:02:59,100
ناااامي~! أين ذهبتي ~ ؟

39
00:02:59,300 --> 00:03:01,790
!~نامي جميلة حتى في هذا الوقت

40
00:03:01,870 --> 00:03:02,580
هه؟

41
00:03:03,790 --> 00:03:05,290
ما المشكلة يا لوفي؟

42
00:03:10,500 --> 00:03:12,460
!"التنقل أسهل بكثير معك يا "آيلاشز

43
00:03:13,510 --> 00:03:15,710
ولكن.. أتظنين أن البقية بخير؟

44
00:03:15,930 --> 00:03:17,930
سيلحقون بنا بواسطة آثار الحوافر

45
00:03:28,400 --> 00:03:30,150
!! تسونااميي

46
00:03:30,150 --> 00:03:31,980
اه؟ ما الذي جرى له؟
!! تسونااميي

47
00:03:31,980 --> 00:03:33,440
!! تسونااميي سوف يصيبنا

48
00:03:33,440 --> 00:03:35,200
هيه، ما المشكلة يا لوفي؟
!! تسونااميي سوف يصيبنا

49
00:03:35,200 --> 00:03:37,780
إنني أعرفها.. أعرف أنها كانت فكرة خاطئة فحسب

50
00:03:37,780 --> 00:03:39,280
وماذا كانت؟

51
00:03:39,280 --> 00:03:44,160
...لقد حذرته ألا يفعل ولكنه قال أنه لا يتحمل العطش أكثر

52
00:03:44,160 --> 00:03:47,500
لذا فقد أكل بعض الصبار الذي وجده في الطريق

53
00:03:47,500 --> 00:03:49,000
صبار؟

54
00:03:49,000 --> 00:03:50,710
نعم، هناك

55
00:03:51,210 --> 00:03:52,590
إنها تلك النباتات كروية الشكل

56
00:03:53,710 --> 00:03:56,130
!اوه لا، ليس تلك

57
00:03:56,130 --> 00:03:57,530
!"تلك هي "صبار الميزكال

58
00:03:57,790 --> 00:03:59,420
!إنها تسبب الهلوسة

59
00:03:59,890 --> 00:04:00,890
ماذا !؟

60
00:04:02,310 --> 00:04:03,770
!لقد تأخرنا كثيرًا

61
00:04:03,770 --> 00:04:05,680
!نحن في وضع حرج

62
00:04:05,680 --> 00:04:08,400
!حسنًا! سأوسعه ضربًا

63
00:04:08,520 --> 00:04:11,400
!سوف أقضي عليه بحق الجحيم

64
00:04:14,030 --> 00:04:15,280
!هذا سيء جدًا

65
00:04:15,280 --> 00:04:15,430
ج

66
00:04:15,430 --> 00:04:15,580
جو

67
00:04:15,580 --> 00:04:15,730
جوم

68
00:04:15,730 --> 00:04:15,880
جومو

69
00:04:15,880 --> 00:04:16,030
جومو ج

70
00:04:16,030 --> 00:04:16,180
جومو جو

71
00:04:16,180 --> 00:04:16,330
جومو جوم

72
00:04:16,330 --> 00:04:16,490
جومو جومو

73
00:04:16,490 --> 00:04:16,640
جومو جومو ن

74
00:04:16,640 --> 00:04:16,790
جومو جومو نو

75
00:04:16,790 --> 00:04:16,940
جومو جومو نوو

76
00:04:16,940 --> 00:04:17,400
جومو جومو نووو

77
00:04:20,370 --> 00:04:21,490
!مهدئ للأعصاب

78
00:04:21,490 --> 00:04:22,830
!عمل جيد يا تشوبر

79
00:04:25,660 --> 00:04:26,500
حسنًا ؟

80
00:04:26,500 --> 00:04:28,120
ألم تروا نامي وفيفي بعد؟

81
00:04:29,580 --> 00:04:30,170
لوفي؟

82
00:04:31,840 --> 00:04:33,130
ماذا !؟

83
00:04:35,260 --> 00:04:36,160
تبًا

84
00:04:36,780 --> 00:04:38,240
لقد تهنا تمامًا

85
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
وآثار الحوافر اختفت أيضًا

86
00:04:42,300 --> 00:04:45,810
حينما تقدر الأمر حقًا.. فإنني لم أر "ايس" منذ فترة أيضًا

87
00:04:45,810 --> 00:04:47,600
متى اختفى؟

88
00:04:48,440 --> 00:04:52,190
ربما أنه أضاع نفسه

89
00:04:52,480 --> 00:04:55,110
يارجل ... يا له من أخٍ مزعج

90
00:04:55,150 --> 00:04:57,150
!! نحن الذين ضعنا

91
00:04:57,150 --> 00:04:58,030
!وكله بسببك

92
00:05:03,830 --> 00:05:04,990
ما الأمر يا يوسوب؟

93
00:05:05,660 --> 00:05:06,950
ألم تسمعو شيئًا يا شباب ؟

94
00:05:42,820 --> 00:05:44,740
سفينة قراصنة !؟

95
00:05:46,990 --> 00:05:48,200
...إنها

96
00:05:48,200 --> 00:05:50,910
!لقد أخذوا نامي وفيفي! .. والجمل أيضًا

97
00:05:51,210 --> 00:05:52,170
ماذا !؟

98
00:05:54,130 --> 00:05:55,250
!هيه، لوفي

99
00:05:55,250 --> 00:05:55,790
!انتظر

100
00:05:56,420 --> 00:05:58,130
تبًا.. إنا مضطرون للذهاب أيضًا

101
00:05:58,670 --> 00:05:59,170
!صحيح

102
00:06:02,000 --> 00:06:02,120
ج

103
00:06:02,120 --> 00:06:02,250
جو

104
00:06:02,250 --> 00:06:02,370
جوم

105
00:06:02,370 --> 00:06:02,500
جومو

106
00:06:02,500 --> 00:06:02,620
جومو ج

107
00:06:02,620 --> 00:06:02,750
جومو جو

108
00:06:02,750 --> 00:06:02,870
جومو جوم

109
00:06:02,870 --> 00:06:03,000
جومو جومو

110
00:06:03,000 --> 00:06:03,120
جومو جومو ن

111
00:06:03,120 --> 00:06:03,250
جومو جومو نو

112
00:06:03,250 --> 00:06:03,370
جومو جومو نوو

113
00:06:03,370 --> 00:06:05,200
جومو جومو نووو

114
00:06:08,500 --> 00:06:08,660
ا

115
00:06:08,660 --> 00:06:08,820
ال

116
00:06:08,820 --> 00:06:08,980
الم

117
00:06:08,980 --> 00:06:09,140
المس

118
00:06:09,140 --> 00:06:09,310
المسك

119
00:06:09,310 --> 00:06:09,470
المسكة

120
00:06:09,470 --> 00:06:09,800
! المسكة

121
00:06:10,520 --> 00:06:11,770
!اوتش

122
00:06:11,890 --> 00:06:13,230
!اه.. إني متعب جدًا

123
00:06:23,920 --> 00:06:25,890
ما هذا الصوت قبل قليل؟

124
00:06:40,420 --> 00:06:42,380
لا أفضل فعل ذلك

125
00:06:42,380 --> 00:06:45,010
المعذرة

126
00:06:45,010 --> 00:06:47,850
حلقي جاف تمامًا ولا أستطيع أن أعرف أين أنا

127
00:06:47,850 --> 00:06:50,100
...على أي حال.. هل لديكم بعض الماء أيها الرجال؟ ماااء

128
00:06:50,100 --> 00:06:53,350
هيي.. ألم تأتي لإنقاذنا؟

129
00:06:53,350 --> 00:06:55,520
لقد أتيت لأحصل على بعض الماء فقط

130
00:06:55,520 --> 00:06:57,110
لوفي.. أنقذنا

131
00:06:57,110 --> 00:06:59,020
"أظنهم سوف يأكلون "آيلاشز

132
00:06:59,020 --> 00:07:00,280
هل تستطيع حتى أكل ذلك الشيء؟

133
00:07:15,830 --> 00:07:19,590
!نحن -الباربارو.. قراصنة الرمال - لدينا قولٌ مأثور

134
00:07:19,590 --> 00:07:20,210
قول مأثور؟

135
00:07:20,710 --> 00:07:24,220
لا يوجد شيء يمشي على"
"الصحراء غير صالحٍ للأكل

136
00:07:25,680 --> 00:07:27,680
!وأنا أكل حتى الأشياء التي تسقط على الأرض

137
00:07:28,800 --> 00:07:29,850
سوف تصاب بـ مغص

138
00:07:30,510 --> 00:07:31,810
إذًا.. سأكون حذرًا

139
00:07:34,020 --> 00:07:35,230
!ولد غريب

140
00:07:36,730 --> 00:07:38,400
!وأنت نفسك غريب وظريف

141
00:07:38,400 --> 00:07:39,230
!دعنا نأكل

142
00:07:41,070 --> 00:07:42,110
ماذا !؟

143
00:07:45,360 --> 00:07:48,950
"أنا كابتن قراصنة الرمال "البربارو" هؤلاء .. "برباروسا

144
00:07:49,570 --> 00:07:51,280
أنت لوفي، أليس كذلك؟

145
00:07:51,280 --> 00:07:54,450
المعذرة على التعامل الفظ مع أصدقائك

146
00:07:54,450 --> 00:07:56,960
إذًَا تقول أنك جائع؟

147
00:07:58,170 --> 00:08:00,130
!او.. لا تهتم لذلك

148
00:08:00,590 --> 00:08:01,800
!وكأنك تستطيع التحدث

149
00:08:02,500 --> 00:08:04,130
...ولكن يا كابتن

150
00:08:04,130 --> 00:08:09,640
لم يتبق لدينا أي ألواح خشب على السفينة
لإصلاح الصارية الرئيسة

151
00:08:09,640 --> 00:08:13,560
وبدون الصارية الرئيسة لن يكون لدينا
التسيير الكافي للتحرك

152
00:08:13,560 --> 00:08:15,890
إنه على حق! إنه على حق! ماذا سنفعل؟

153
00:08:16,090 --> 00:08:20,390
وبهذا النحو.. سوف نموت هنا بلا معنى
!في وسط الصحراء

154
00:08:22,190 --> 00:08:24,570
!سوف نموت بلا معنى

155
00:08:24,570 --> 00:08:27,720
سوف نموت بلا معنى
!في وسط الصحراء

156
00:08:27,720 --> 00:08:30,780
!نحن -قراصنة الرمال- ولدنا على سفينتنا سفينة قراصنة الرمال

157
00:08:30,780 --> 00:08:33,200
!وسنموت على سفينة قراصنة الرمال

158
00:08:33,200 --> 00:08:35,700
من يستطيع حتى التفكير في نبذ سفينتنا؟

159
00:08:35,700 --> 00:08:40,150
!نعم! نعم! سوف نموت على هذه السفينة

160
00:08:40,380 --> 00:08:44,050
!سوف نموت بلا معنى على هذه السفينة

161
00:08:44,050 --> 00:08:45,260
ما هذا بحق الجحيم؟

162
00:08:46,010 --> 00:08:48,930
!نعم، هذا القدر وهو هكذا إذًا

163
00:08:48,930 --> 00:08:52,760
نحن -قراصنة الرمال- سوف لن
!نعصي تحرك الرمال

164
00:09:02,860 --> 00:09:04,650
لقد حذرتك ألا تفعل

165
00:09:16,160 --> 00:09:20,420
ولكن لو ذهبنا إلى واحة "ميلياس" فسنستطيع
إعادة تزويدنا بالخشب

166
00:09:21,670 --> 00:09:22,790
أين ذلك المكان؟

167
00:09:22,790 --> 00:09:24,500
سوف أركض إليه

168
00:09:24,630 --> 00:09:27,210
...إه؟ حسنًا، أترى

169
00:09:27,210 --> 00:09:29,300
تحرك الرمال بدى غريبًا مؤخرًا

170
00:09:29,300 --> 00:09:30,900
سيكون ذلك خطيرٌ جدًا على شخص دخيل

171
00:09:31,220 --> 00:09:33,220
!إنها مسؤوليتي، سأفعلها

172
00:09:35,680 --> 00:09:37,020
فهمت! سوف تفعلها أنت؟

173
00:09:38,270 --> 00:09:41,350
أحضروا الأخشاب معكم على هذه الزلاجات الرملية

174
00:09:41,350 --> 00:09:44,400
إنها تبدو قوارب تجديف أكثر منها زلاجاتٍ رملية

175
00:09:44,400 --> 00:09:48,360
"زابا" و"راسا" سوف يقودونكم للطريق إلى "ميلياس"

176
00:09:48,570 --> 00:09:49,070
راسا؟

177
00:09:49,070 --> 00:09:52,410
نعم، فـ راسا هو أفضل ملاح زلاجات رملية على سفينتنا

178
00:09:53,660 --> 00:09:55,990
أي واحدة ستركبها ؟

179
00:09:55,990 --> 00:09:57,290
!سأكون بخير لوحدي

180
00:09:58,120 --> 00:09:59,200
أرحني أرجوك

181
00:09:59,200 --> 00:10:00,950
توقف عن قول كل هذه الأمور التي لا أساس لها

182
00:10:01,000 --> 00:10:03,650
يبدو أن هذا العمل سيتطلب بعض الجهد

183
00:10:03,700 --> 00:10:05,000
ربما ينبغي علي الذهاب معكم

184
00:10:20,270 --> 00:10:21,940
!كان ذلك عظيمًا

185
00:10:22,520 --> 00:10:23,440
!راسا

186
00:10:25,150 --> 00:10:27,610
...الآخرون يبدو أنهم دخلاء

187
00:10:27,610 --> 00:10:29,530
ولكنكِ أنتِ من هذه المملكة...

188
00:10:30,740 --> 00:10:31,740
!أنتِ صارمة وجميلة

189
00:10:32,320 --> 00:10:35,950
يبدو أنكِ تعرفين القليل عن طريقة استخدام الزلاجة الرملية

190
00:10:35,950 --> 00:10:37,450
سآخذكِ معي

191
00:10:38,030 --> 00:10:40,200
!لا يمكن أن تقوم فيفي بمثل هذه الأعمال الخطيرة

192
00:10:40,200 --> 00:10:41,750
!نعم! هذا كثير جدًا

193
00:10:42,710 --> 00:10:44,670
جيد جدًا، سأذهب معكِ

194
00:10:47,290 --> 00:10:49,130
هذا الشيء ينزلق على الرمال إذًا ؟

195
00:10:49,130 --> 00:10:50,500
كيف تستخدمونها بحق الجحيم؟

196
00:10:50,500 --> 00:10:51,500
سأتولى قيادة الزلاجة

197
00:10:51,880 --> 00:10:53,260
لقد قمت بعمل ذلك من قبل

198
00:10:53,680 --> 00:10:55,180
إنها لا تختلف كثيرًا عن السفينة، أليس كذلك؟

199
00:10:55,180 --> 00:10:56,430
...تقوم بسحب هذا الشيء فقط

200
00:11:10,690 --> 00:11:12,570
!لـ.. لقد عدت

201
00:11:14,820 --> 00:11:17,070
!لا تضيّع جهدك بعمل أشياء غبية

202
00:11:18,990 --> 00:11:20,200
لوفي.. استرح هنا فحسب

203
00:11:20,200 --> 00:11:23,200
...أعتقد أنه.. أولاً يجب أن تفعل هكذا

204
00:11:25,710 --> 00:11:26,580
!ياللعجب

205
00:11:26,580 --> 00:11:28,040
!زابا.. فلنذهب الآن

206
00:11:28,500 --> 00:11:29,840
!"حسنًا يا "راسا

207
00:11:34,590 --> 00:11:36,300
!هذا يبدو راائعًا جدًا

208
00:11:36,300 --> 00:11:39,180
لو استعرنا هذه منهم فسوف نصل إلى "يوبا" في وقت وجيز

209
00:11:39,180 --> 00:11:42,180
!الزلاجات الرملية ليست سهلة التحكم

210
00:11:42,180 --> 00:11:44,600
!سيكون من الصعب استخدام أحدها هنا لقطع كل المسافة إلى هناك

211
00:11:44,600 --> 00:11:46,520
إذًا كيف استطعت فعل ذلك؟

212
00:11:47,310 --> 00:11:48,520
...عندما كنت طفلة

213
00:11:48,520 --> 00:11:51,780
!اعتدت التدرب على ركوب الزلاجات الرملية

214
00:11:53,690 --> 00:11:56,530
لكن.. ماذا سنفعل مادمنا ننتظر؟

215
00:11:56,820 --> 00:11:58,570
!دعونا نأكل بعض الجمل

216
00:11:58,570 --> 00:12:00,000
!هيه! هيه! هيه

217
00:12:00,000 --> 00:12:01,250
!نحن موافقون

218
00:12:03,080 --> 00:12:04,250
!أمزح معكم

219
00:12:04,250 --> 00:12:05,660
...اووو

220
00:12:06,000 --> 00:12:08,080
لا يبدو من كلامك أنك تمزح

221
00:12:17,130 --> 00:12:19,640
هيه.. ماذا تفعلون بحق الجحيم !؟

222
00:12:21,680 --> 00:12:23,220
!هيه.. راسا! توقفي

223
00:12:26,520 --> 00:12:29,270
!هـ- هيه.. فيفي! إننا ننجرف

224
00:12:29,270 --> 00:12:30,270
!إنها رمال متحركة

225
00:12:30,270 --> 00:12:33,900
!إذا سحبتنا الرمال إليها فلن نستطيع الخروج أبدًا

226
00:12:36,320 --> 00:12:38,570
راسا.. ألم يكن ذلك قويٌ قليلاً ؟

227
00:12:38,570 --> 00:12:40,950
إذا كانوا محظوظين.. فسيستطيعون الخروج واللحاق بنا

228
00:12:41,830 --> 00:12:43,790
هل تعرفين تلك الفتاة؟

229
00:12:44,790 --> 00:12:45,790
نعم

230
00:12:45,790 --> 00:12:46,910
وكيف لي أن أنسى؟

231
00:12:46,910 --> 00:12:50,790
http://k-farab.cjb.net

232
00:12:53,960 --> 00:12:58,300
ترجمة وتوقيت: مترجم صغير
an_ah80@hotmail.com

233
00:13:12,400 --> 00:13:13,860
هل أنت بخير يا فيفي؟

234
00:13:13,860 --> 00:13:15,650
!على هذا النحو.. لن نستطيع الخروج

235
00:13:17,610 --> 00:13:19,700
!لا! لقد تأخرنا كثيرًا

236
00:13:19,990 --> 00:13:21,280
!فيفي.. تمسكي جيدًا

237
00:13:21,950 --> 00:13:22,100
ج

238
00:13:22,100 --> 00:13:22,260
جو

239
00:13:22,260 --> 00:13:22,420
جوم

240
00:13:22,420 --> 00:13:22,570
جومو

241
00:13:22,570 --> 00:13:22,730
جومو ج

242
00:13:22,730 --> 00:13:22,890
جومو جو

243
00:13:22,890 --> 00:13:23,040
جومو جوم

244
00:13:23,040 --> 00:13:23,200
جومو جومو

245
00:13:23,200 --> 00:13:23,360
جومو جومو ن

246
00:13:23,360 --> 00:13:23,520
جومو جومو نو

247
00:13:23,520 --> 00:13:23,670
جومو جومو نوو

248
00:13:23,670 --> 00:13:24,700
جومو جومو نووو

249
00:13:30,210 --> 00:13:33,920
بالرغم من مظهره.. إلا أن لوفي دائمًا
ما ينجو من المشكلة إذا تورط فعلاً

250
00:13:34,040 --> 00:13:35,000
نعم

251
00:13:35,500 --> 00:13:38,920
ولكن ما يزعجني أكثر هو تقلب
حال هذه الصحراء

252
00:13:38,920 --> 00:13:40,720
تقلب حال الصحراء؟

253
00:13:40,720 --> 00:13:41,680
...نعم

254
00:13:42,050 --> 00:13:44,140
إن الصحراء كريمة

255
00:13:44,140 --> 00:13:48,020
وحتى مع التغير التافه في المناخ
...أو في قلوب الناس

256
00:13:48,020 --> 00:13:49,890
إلا أن طبيعتها الداخلية من الممكن أن تتغير

257
00:13:49,890 --> 00:13:52,520
التغير في قلوب الناس؟

258
00:13:53,900 --> 00:13:54,940
ماذلك الشيء !؟

259
00:14:27,430 --> 00:14:29,220
!أيها الرئيس! إنهم هم

260
00:14:29,890 --> 00:14:31,430
!إنهم قادمون

261
00:14:31,600 --> 00:14:33,140
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

262
00:14:33,140 --> 00:14:33,440
!استعجلوا
!جميعكم! هيا إلى مقدمة السفينة اليمنى

263
00:14:33,440 --> 00:14:34,900
!استعجلوا

264
00:14:42,450 --> 00:14:44,820
هل ستقف أنت في طريقي أيضًا؟

265
00:14:57,750 --> 00:14:59,580
!انظري إليهم

266
00:14:59,580 --> 00:15:00,350
من هؤلاء ؟

267
00:15:00,380 --> 00:15:02,380
إنهم مجموعة من السارقين الصحراويين

268
00:15:02,380 --> 00:15:06,220
بقاؤهم على قيد الحياة يعتمد على
!سرقة الآخرين، كم هم مثيرين للشفقة

269
00:15:06,390 --> 00:15:08,970
في هذه الأيام.. الدولة بدأت تستعد للحرب

270
00:15:08,970 --> 00:15:11,180
إنهم يستعدون للتخلص منا

271
00:15:12,930 --> 00:15:14,310
!يبدون وكأنهم قرمزيون

272
00:15:14,600 --> 00:15:16,650
!اليوم.. سنحسم هذه الكَـرَّة وللأبد

273
00:15:17,060 --> 00:15:18,440
!حسنًا يا أولاد

274
00:15:18,440 --> 00:15:21,360
!لا تتركوا شخصًا واحدًا من هؤلاء الحيوانات يفر حيًا

275
00:15:21,610 --> 00:15:22,990
!نعم

276
00:15:23,070 --> 00:15:24,280
!!بكل سرور

277
00:15:24,700 --> 00:15:27,050
!!بكل سرور

278
00:15:27,870 --> 00:15:29,740
هل يظن هؤلاء الرجال أنهم في حانة أم ماذا؟

279
00:15:29,740 --> 00:15:32,200
!سوف نقتات على الصحراء

280
00:15:32,700 --> 00:15:36,960
-هل ستختاروننا -نحن قراصنة البرباروسا
أم حياتكم الحقيرة!؟

281
00:15:36,960 --> 00:15:39,630
!سوف نقاتل وندع الصحراء تقرر مصيرنا

282
00:15:41,000 --> 00:15:42,960
!حمقى! حمقى

283
00:15:42,960 --> 00:15:45,340
!لا مجال لأن تختاركم الصحراء

284
00:15:50,970 --> 00:15:51,850
ما هذا؟

285
00:15:52,060 --> 00:15:52,970
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

286
00:15:52,970 --> 00:15:53,220
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

287
00:15:53,220 --> 00:15:55,890
!إنه روث حيوانات مكوّر وكبير

288
00:15:55,890 --> 00:15:57,500
روث حيوانات مكوّر وكبير؟

289
00:15:57,500 --> 00:15:58,800
ما هذا بحق الجحيم؟

290
00:15:58,900 --> 00:16:01,070
إنها حشرات تقوم بتكوير الروث فيكبر
على شكل كرات عبر الصحراء

291
00:16:01,940 --> 00:16:05,990
في سنة محددة داس ذلك الروث الكروي
!أكثر من 100 شخص

292
00:16:17,920 --> 00:16:19,290
!أيها الرئيس

293
00:16:19,290 --> 00:16:21,840
!إذا استمر هكذا.. فإنها ستصيب سفينتنا مباشرةً

294
00:16:26,220 --> 00:16:27,380
!دعوه لي

295
00:16:43,230 --> 00:16:43,820
!يجب أن أفعل شيئًا

296
00:16:58,040 --> 00:17:00,290
شكرًا لكم يا ضيوفي

297
00:17:03,550 --> 00:17:06,050
!تركتكم تعيشون هذه المرة

298
00:17:06,050 --> 00:17:09,130
!لقد نجوتم بحياتكم بالكاد

299
00:17:10,970 --> 00:17:12,470
دعونا نعطيه دورة دافئة من الاستحسان

300
00:17:14,430 --> 00:17:16,930
راسا.. ألم يكن ذلك مبالغٌ فيه!؟

301
00:17:16,930 --> 00:17:18,270
!إنهم لم يلحقوا بنا

302
00:17:18,270 --> 00:17:20,190
!اتركهم

303
00:17:20,600 --> 00:17:22,860
...لو بقينا وانتظرنا.. ولم يأتوا هم

304
00:17:22,860 --> 00:17:25,190
سنعرف أن ذلك كان كل ما يستحقونه في النهاية

305
00:17:47,420 --> 00:17:48,880
!لقد لحقنا بكم

306
00:17:59,640 --> 00:18:03,060
!هذه الغرفة مغطاة بالرمل كليًا

307
00:18:03,190 --> 00:18:05,700
في يومٍ ما.. كانت هذه المدينة مفعمة بالحركة

308
00:18:05,720 --> 00:18:08,610
هل كنتِ هنا من قبل؟

309
00:18:08,610 --> 00:18:10,500
...الناس هنا كانوا هم الوحيدون

310
00:18:10,520 --> 00:18:13,120
الذين أعطوني زلاجة رملية صغيرة...
كتعبير عن تقديرهم

311
00:18:15,910 --> 00:18:18,580
...كان ذلك في وقت طويل مضى

312
00:18:20,500 --> 00:18:22,670
...عندما كان أبي في زيارة ملكية حول المملكة

313
00:18:22,670 --> 00:18:26,040
رافقته أنا ثم زرت هذه المدينة

314
00:18:27,960 --> 00:18:29,960
لقد كنت أنتظر

315
00:18:34,760 --> 00:18:36,680
قال الملك أنه سيرجع

316
00:18:36,970 --> 00:18:41,150
إذا حدث أي شيء لهذه الواحة"
"فسآتي لإنقاذكم

317
00:18:41,180 --> 00:18:44,730
مهما صغر النداء في دولتنا"
"فلن أتجاهله

318
00:18:46,820 --> 00:18:47,900
!أنتِ

319
00:18:47,900 --> 00:18:50,110
!إني أعرف ذلك! لقد كانت أنتِ

320
00:18:50,940 --> 00:18:54,860
وبالرغم من قوله ذلك إلا أنه تخلى عن
هذه الواحة المولودة من الصحراء

321
00:18:54,860 --> 00:18:57,620
واضطر الجميع للرحيل

322
00:18:58,450 --> 00:19:02,620
ولكن مع ذلك .. بقيتُ هنا .. بانتظارك

323
00:19:02,830 --> 00:19:05,250
لقد وثقت فيك

324
00:19:05,250 --> 00:19:09,090
ولكن... لم يأتِ الملك

325
00:19:09,090 --> 00:19:10,630
ولا أنتِ بالطبع

326
00:19:11,380 --> 00:19:15,930
ولكن بعد ذلك.. نفس الحادثة حدثت
في كل مكان في المملكة

327
00:19:15,930 --> 00:19:18,350
وكان الملك يدفع كل يوم بكل ما يستطيع
-ويحاول المقاومة

328
00:19:18,640 --> 00:19:20,810
!لا أريد أن أسمع اعتذاراتكِ

329
00:19:21,310 --> 00:19:26,020
!في منتصف هذه الصحراء الشاسعة كنت أنتظر وحيدة

330
00:19:29,400 --> 00:19:33,700
في ذلك الوقت .. فقدت القدرة على التفريق
بين الشروق والغروب

331
00:19:35,780 --> 00:19:38,370
...وعندما أخذني "برباروسا" أخيرًا

332
00:19:38,370 --> 00:19:43,460
...لا حرارة منتصف النهار ولا برودة الغروب الذي يليه

333
00:19:43,580 --> 00:19:45,420
لم أعد أشعر بشيء

334
00:19:46,880 --> 00:19:49,880
كنت على قيد الحياة.. ولكن ذلك كان غريبًا

335
00:19:49,880 --> 00:19:54,970
كلمات الملك وحدها التي كانت ترن في أذني

336
00:19:57,340 --> 00:20:00,010
وحتى الآن.. لم أعد أفهم

337
00:20:00,010 --> 00:20:01,890
لقد كان مؤلمًا جدًا

338
00:20:01,890 --> 00:20:04,680
مالذي كنت أنتظره على الأرض؟

339
00:20:04,680 --> 00:20:07,810
ما الذي جعلني أبقى على قيد الحياة؟

340
00:20:08,610 --> 00:20:09,860
البغض؟

341
00:20:09,860 --> 00:20:11,860
الغضب؟

342
00:20:11,860 --> 00:20:14,690
أمنية مستحيلة؟

343
00:20:14,690 --> 00:20:15,820
ماذا كنت أنتظر؟

344
00:20:17,410 --> 00:20:21,580
!فليخبرني أي واحد

345
00:20:34,340 --> 00:20:35,670
...أنا آسفة

346
00:20:38,720 --> 00:20:40,800
...أنا آسفةٌ لأني جعلتكِ تنتظرين

347
00:20:45,310 --> 00:20:46,890
...أنا آسفة جدًا

348
00:21:01,370 --> 00:21:04,410
!لقد فروا أذلاء

349
00:21:04,410 --> 00:21:09,670
حسنًا.. المعذرة، لا نستطيع إعطائكم  طعامًا أو ماءً أو خشبًا

350
00:21:09,670 --> 00:21:11,580
أنتم يا قراصنة الرمال تأخذون الأمور بخشونة، أليس كذلك؟

351
00:21:12,000 --> 00:21:15,090
كل شيء يعيش على الصحراء
لديه نفس المشكلة

352
00:21:15,090 --> 00:21:19,260
في وقت بعيد مضى .. كنت أظن أن الصحراء تعود للجميع

353
00:21:19,260 --> 00:21:22,010
...ولكن عندما أفكر في ذلك الآن

354
00:21:22,010 --> 00:21:25,060
"!أقول: "تبًا.. ياله من اعتقاد سخيف

355
00:21:25,600 --> 00:21:30,480
لقد بدأت أظن أنها ربما ليست
تعود للجميع

356
00:21:30,480 --> 00:21:36,570
ولأنها ليست تعود لأحد فنحن نستطيع العيش أحرارًا حقًا

357
00:21:37,240 --> 00:21:38,900
أتسائل ما إذا كان البحر كذلك

358
00:21:38,900 --> 00:21:40,530
ربما

359
00:21:40,820 --> 00:21:44,240
سوف تكتشفون ذلك بأنفسكم

360
00:21:46,330 --> 00:21:49,000
!إنني أراهم! لقد فعلناها ورجعنا

361
00:22:02,510 --> 00:22:04,180
!لوفي

362
00:22:04,180 --> 00:22:05,890
أين أنت!؟
