﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:06,940 --> 00:02:07,920
الثروة

3
00:02:07,920 --> 00:02:09,160
الشهرة

4
00:02:09,160 --> 00:02:09,970
القوة

5
00:02:11,180 --> 00:02:13,960
الرجل الذي حصل على كل شيء في هذا العالم

6
00:02:13,960 --> 00:02:15,110
ملك القراصنة

7
00:02:15,110 --> 00:02:16,410
جولد روجر

8
00:02:17,110 --> 00:02:19,440
الكلمات التي قالها قبل موته

9
00:02:19,440 --> 00:02:21,350
...أرسلت الناس

10
00:02:21,350 --> 00:02:22,870
إلى البحار

11
00:02:23,340 --> 00:02:25,750
ثروتي وكنوزي

12
00:02:25,750 --> 00:02:27,540
إذا أردتموها, سوف أعطيها لكم

13
00:02:27,540 --> 00:02:29,240
إبحثوا عنها

14
00:02:29,240 --> 00:02:31,840
لقد تركت كل شيء في ذلك المكان

15
00:02:32,430 --> 00:02:34,890
الرجال يبحثون الآن عن احلامهم

16
00:02:34,890 --> 00:02:36,810
متجهين إلى الجراند لاين

17
00:02:37,560 --> 00:02:39,610
...العالم الآن

18
00:02:39,610 --> 00:02:41,940
يدخل عصر القراصنة العظيم

19
00:02:42,800 --> 00:02:43,810
سوجي  كينج

20
00:02:43,810 --> 00:02:45,080
سوف نخرج من هنا

21
00:02:45,080 --> 00:02:46,510
هيا إقفز من عندك

22
00:02:52,480 --> 00:02:53,680
!أوسوب

23
00:03:04,850 --> 00:03:05,720
...هذا لا يمكن أن يحدث

24
00:03:07,070 --> 00:03:09,780
أوسوب

25
00:03:13,170 --> 00:03:15,830
هل ناديتني ؟

26
00:03:21,650 --> 00:03:22,710
!أنت مازلت حياً؟

27
00:03:23,190 --> 00:03:27,930
أنتم أيها الرجال, ألم تحاولوا حتى الإمساك
!بالبطل الذي خاطر بحياته وقفز للأسفل؟

28
00:03:27,930 --> 00:03:29,610
!أغبياء

29
00:03:29,610 --> 00:03:32,250
...على الجانب الآخر من هذا الجسر هنالك سفينة نقل

30
00:03:32,250 --> 00:03:34,970
هل تعتقدين بان تلك هي طريقتنا للخروج من هنا؟

31
00:03:35,230 --> 00:03:38,270
يبدو أن سرقة السفينة هي الطريقة الوحيده للهروب من هنا

32
00:03:38,550 --> 00:03:40,430
فرانكي

33
00:03:41,320 --> 00:03:43,610
Hentai

34
00:03:41,320 --> 00:03:43,610
تغيير الشكل

35
00:03:52,350 --> 00:03:54,740
فرانكي الحصان

36
00:03:56,570 --> 00:03:58,620
!ماذا؟

37
00:03:59,090 --> 00:04:02,370
أنت ترهق جسمك إلى الحد الأقصى

38
00:04:03,460 --> 00:04:05,510
جسمك بالكاد قادر على مقاومة ذلك

39
00:04:05,510 --> 00:04:08,020
أنت لست ذكياً جداً

40
00:04:08,020 --> 00:04:12,140
سوف تدمر حياتك بنفسك

41
00:04:12,140 --> 00:04:14,760
هو أفضل من إمتلاك كل شيء أخذ مني

42
00:04:15,590 --> 00:04:17,990
سوف أفعل ما أستطيع

43
00:04:17,990 --> 00:04:20,180
أنت تتمنى كثيراً

44
00:04:21,650 --> 00:04:22,430
رانكيك

45
00:04:32,770 --> 00:04:39,240
إذا سنرى إلى أين ستصل في أمنياتك السخيفة
في حماية كل شخص والهروب من هنا بسلام

46
00:04:39,580 --> 00:04:41,750
!بحق الجحيم ما الذي تفعله؟

47
00:04:43,390 --> 00:04:45,020
خلال الضباب

48
00:04:45,020 --> 00:04:46,490
هنالك شيء ما

49
00:04:47,470 --> 00:04:48,710
يا رجال

50
00:04:48,710 --> 00:04:49,730
لا تهربوا

51
00:04:49,730 --> 00:04:51,150
إنتظروا

52
00:04:56,850 --> 00:04:58,010
لا

53
00:05:01,350 --> 00:05:02,580
أنظر إلى ذلك

54
00:05:02,580 --> 00:05:05,400
!إنهم هنا! إنهم أخيراً هنا

55
00:05:27,360 --> 00:05:29,630
...أسطول السفن الحربية

56
00:05:29,630 --> 00:05:32,750
لقد بدأ الباستر كول

57
00:05:35,520 --> 00:05:37,970
إذا لم أربح, فأنا لا أستطيع حماية أي شخص

58
00:05:37,970 --> 00:05:39,890
هجوم الجير ثيرد

59
00:06:30,800 --> 00:06:31,920
:أكرر

60
00:06:31,920 --> 00:06:36,170
هدفنا: القرصان لوفي قبعة القش
وطاقمه, تقريباً 60 شخصاً

61
00:06:36,170 --> 00:06:39,150
حطموا كل شيء على جزيرة العدالة إنيس لوبي

62
00:06:42,300 --> 00:06:43,620
أو..أوي

63
00:06:43,960 --> 00:06:45,520
إسمعوا جميعاً

64
00:06:45,520 --> 00:06:46,880
لا تهربوا

65
00:06:46,880 --> 00:06:49,210
إسمعوا, السفن الحربية لا تضرب هذا الجسر فقط

66
00:06:59,610 --> 00:07:01,390
هذا لأنني هنا

67
00:07:01,780 --> 00:07:03,860
أبي قال ذلك أيضاً

68
00:07:03,860 --> 00:07:07,230
"حتى ذلك الهجوم الذي دمر كل شيء, لم يصبني"

69
00:07:09,760 --> 00:07:13,940
الآن, أتركوا الجسر لأن المجرمه نيكو روبين هناك

70
00:07:14,150 --> 00:07:15,290
أنظروا

71
00:07:15,290 --> 00:07:16,900
نحن بأمان هنا

72
00:07:17,420 --> 00:07:20,650
ذلك لانني زعيم السي بي 9

73
00:07:27,160 --> 00:07:29,640
...ذلك جنوني

74
00:07:31,660 --> 00:07:33,160
...أنتي

75
00:07:41,650 --> 00:07:43,640
لا أستطيع التوقف عن الارتجاف

76
00:07:59,900 --> 00:08:02,600
تم إستدعاء الباستر كول

77
00:08:02,600 --> 00:08:04,950
إبدوا الهجوم

78
00:08:04,950 --> 00:08:08,830
إن الهدف كامل جزيرة الآثار العلمية أوهارا

79
00:08:11,560 --> 00:08:14,610
أزيلوا كل شياطين أوهارا

80
00:08:14,610 --> 00:08:16,420
!بإسم العدالة

81
00:08:43,850 --> 00:08:45,610
...باستر كول

82
00:08:46,860 --> 00:08:50,450
...الهجوم القاسي العشوائي

83
00:08:51,970 --> 00:08:54,420
...كل شيء سوف يدمر

84
00:08:54,950 --> 00:08:56,660
بنيران المدفعية

85
00:08:58,130 --> 00:08:58,920
...إنه فظيع

86
00:09:00,040 --> 00:09:01,360
...المأساة

87
00:09:04,340 --> 00:09:05,420
مرة ثانية

88
00:09:36,480 --> 00:09:38,020
أسرعا, أنتما الإثنان

89
00:09:38,020 --> 00:09:39,000
تحركا بسرعة

90
00:09:42,290 --> 00:09:44,400
لا تتصرف بكبرياء وتكبر أيها الأبله

91
00:09:44,400 --> 00:09:47,470
عندما تتكلم هكذا, فذلك يؤلم جروحي

92
00:09:47,470 --> 00:09:50,180
هل يمكنك أن تحملني بلطف أكثر؟

93
00:09:50,840 --> 00:09:52,950
لا تكن غبياً

94
00:09:52,950 --> 00:09:54,930
عليك فقط أن تبقى صامتاً

95
00:09:55,290 --> 00:09:57,990
لكن أنا القائد, الذي يدمر كل شيء بصوته الهادر

96
00:09:57,990 --> 00:10:02,050
وأنا مصاب إصابة خطيرة

97
00:10:02,050 --> 00:10:03,670
!كل أضلاعي مكسورة

98
00:10:03,670 --> 00:10:04,280
ستة أضلاع

99
00:10:04,620 --> 00:10:06,520
لديك أكثر من ذلك, لذا أنت بخير

100
00:10:06,520 --> 00:10:08,170
أنت مزعج جداً

101
00:10:08,170 --> 00:10:12,290
على أي حال, هل تود أن تعرف سر سلاحي الجديد كابوتو؟

102
00:10:12,870 --> 00:10:13,960
أنا سأوضح

103
00:10:13,960 --> 00:10:16,340
...سلاح سوجي كينج كابوتو هو

104
00:10:17,350 --> 00:10:19,170
إصمت وإلا ستمشي بنفسك

105
00:10:20,350 --> 00:10:22,980
أرجوك لا تفعل, أضلاعي مكسورة

106
00:10:22,980 --> 00:10:24,130
...عشرة أضلاع

107
00:10:24,430 --> 00:10:25,480
لديك أكثر من ذلك

108
00:10:25,480 --> 00:10:27,640
إذا... عشرون؟

109
00:10:27,640 --> 00:10:29,250
ثلاثون؟

110
00:10:29,250 --> 00:10:30,450
ما رأيك بـ100؟

111
00:10:30,450 --> 00:10:31,630
!أكثر من ذلك

112
00:10:31,630 --> 00:10:34,100
!أنتم كاذبون

113
00:10:45,190 --> 00:10:46,850
هل هذا هو الهجوم؟

114
00:10:46,850 --> 00:10:49,490
أعتقد أن جنود البحرية قد بدأو أخيراً

115
00:10:49,760 --> 00:10:51,820
رائع, رائع, بدأ الهجوم, بدأ الهجوم

116
00:10:52,930 --> 00:10:56,180
...هذا ليس نوع من المهرجانات

117
00:10:56,180 --> 00:10:57,660
لكن... أين لوفي؟

118
00:10:58,130 --> 00:10:59,940
حسناً أختي القرصانة

119
00:10:59,940 --> 00:11:02,210
...ذلك الباب الذي عبرنا منه

120
00:11:02,210 --> 00:11:04,380
أخي القرصان قد حطمه

121
00:11:04,960 --> 00:11:05,710
لوفي فعل ذلك؟

122
00:11:06,190 --> 00:11:09,010
لقد كان رائعاً, بالرغم من أنه أصبح صغيراً

123
00:11:10,550 --> 00:11:12,300
صغيراً؟ لوفي فعل ذلك؟

124
00:11:16,230 --> 00:11:17,430
...هذا

125
00:11:21,730 --> 00:11:23,160
جير ثيرد

126
00:11:37,850 --> 00:11:39,120
واااو

127
00:11:40,620 --> 00:11:42,120
أجل, ساذهب الآن

128
00:11:43,930 --> 00:11:45,630
!لماذا أصبحت صغيراً

129
00:11:48,170 --> 00:11:49,740
جير ثيرد؟

130
00:11:49,740 --> 00:11:53,350
كسر باب فولاذي, أصبح أصغر حجماً, ما الذي يحدث؟

131
00:11:53,350 --> 00:11:55,800
يبدو هذا مثيرا للإهتمام

132
00:11:56,120 --> 00:11:57,350
!أجل جدتي

133
00:11:57,350 --> 00:11:59,650
أخي القرصان مرح جداً

134
00:12:01,150 --> 00:12:03,220
...لم أفهم بعد

135
00:12:03,220 --> 00:12:05,170
على أي حال, هيا أسرعوا

136
00:12:06,790 --> 00:12:10,050
جدتي, إنني أسمع صوت شيء قادم من الأمام

137
00:12:11,880 --> 00:12:13,810
إذا تقدمنا أكثر سوف نعرف ما هو

138
00:12:13,810 --> 00:12:16,950
لا نستطيع التوقف هنا

139
00:12:16,950 --> 00:12:19,550
لا يهم ماذا يحدث, يجب أن نستمر بالتقدم

140
00:12:19,550 --> 00:12:22,490
دعونا نذهب الآن

141
00:12:23,280 --> 00:12:24,790
جدتي رائعة جداً

142
00:12:31,630 --> 00:12:32,630
...ذلك

143
00:12:37,840 --> 00:12:39,640
!ماء

144
00:12:40,720 --> 00:12:42,920
!ما الذي يحدث؟

145
00:12:45,100 --> 00:12:46,360
لماذا يوجد ماء هنا؟

146
00:12:46,360 --> 00:12:47,420
!لماذا؟ لماذا؟

147
00:12:47,420 --> 00:12:49,350
ليس هنالك مكان نختبئ فيه

148
00:12:49,350 --> 00:12:51,440
!ليساعدنا أحدكم

149
00:13:11,940 --> 00:13:16,010
سواء كان هنالك أحد بالنفق أم لا, ليس
هنالك طريقة للوصول إلى هنا

150
00:13:16,350 --> 00:13:17,510
!لماذا فعلت ذلك

151
00:13:18,300 --> 00:13:20,970
هذا المكان تحت البحر أيضاً

152
00:13:29,110 --> 00:13:30,610
سافل

153
00:13:49,890 --> 00:13:53,860
هنا, نحن فوق مستوى البحر, لذلك ماء البحر لن يصلنا

154
00:13:55,660 --> 00:13:57,470
هل بإمكانك ان تسمع ذلك؟

155
00:13:57,470 --> 00:13:59,350
صوت هجمات السفن الحربية

156
00:14:10,930 --> 00:14:13,750
ما الذي حصل للقراصنة

157
00:14:13,750 --> 00:14:16,410
ما الذي حصل لنيكو روبين؟

158
00:14:16,970 --> 00:14:19,160
لابد أنك قلق عليهم

159
00:14:28,350 --> 00:14:31,270
إذا كنت تتمنى الذهاب لإنقاذهم, فيمكنك الذهاب

160
00:14:32,670 --> 00:14:35,260
لن أذهب إلى أي مكان

161
00:14:40,150 --> 00:14:44,390
مهما يحدث الآن, هم سوف يبقون على قيد الحياة

162
00:14:44,390 --> 00:14:48,730
لكن إذا ذهبت وتركتك الآن, أنت
سوف تذهب وتقتل أصدقائي

163
00:14:49,210 --> 00:14:52,230
لذا, انا لن أذهب إلى أي مكان

164
00:15:23,860 --> 00:15:25,900
لقد بدأ الهجوم

165
00:15:25,900 --> 00:15:29,690
...بالمناسبة, أنا أسمع هذه الأصوات الغريبة منذ فترة

166
00:15:29,690 --> 00:15:30,740
إصمت

167
00:15:31,300 --> 00:15:32,450
أسرعوا

168
00:15:37,990 --> 00:15:40,160
مؤ..مؤ..مؤلم

169
00:15:58,990 --> 00:16:01,010
...هذه الاصوات الهادئة

170
00:16:01,010 --> 00:16:06,820
...أنتما الإثنان لربما ذهبتما, لكنني أحس بشيء غريب

171
00:16:07,090 --> 00:16:08,780
...هذا الصوت ربما يكون

172
00:16:11,470 --> 00:16:13,360
أوي

173
00:16:13,910 --> 00:16:15,330
!إنتظروا

174
00:16:17,790 --> 00:16:19,870
لقد تحطمت عظامي أكثر

175
00:16:19,870 --> 00:16:21,680
إنتظروني

176
00:16:21,680 --> 00:16:24,540
كل عظم من عظامي مكسورة

177
00:16:30,890 --> 00:16:33,130
ما الذي يحدث؟

178
00:16:33,130 --> 00:16:36,660
!ليس الآن, فقط أهربوا

179
00:16:50,780 --> 00:16:53,050
...مثل هذا الزعيم

180
00:16:53,050 --> 00:16:55,890
حتى المغفل يمكن أن يسمع كلماتك

181
00:16:56,470 --> 00:16:59,910
لكن هل انت مستعد للتمسك بتلك الكلمات؟

182
00:17:04,100 --> 00:17:06,040
حتى لو أنت مت, النتيجه سوف تبقى كما هي

183
00:17:29,680 --> 00:17:31,160
هاي

184
00:17:31,160 --> 00:17:33,440
إذهبوا وألقوا القبض على نيكو روبين

185
00:17:33,840 --> 00:17:37,960
عندما ينتهي كل هذا, أنا ساكون بطل العالم

186
00:17:37,960 --> 00:17:41,910
حتى الباستر كول شعر بعظمتي وتجنبني

187
00:18:09,430 --> 00:18:10,520
شيجان

188
00:18:12,060 --> 00:18:13,480
"رانكيك "هيوبي

189
00:18:12,060 --> 00:18:13,480
هيوبي: ذيل النمر

190
00:18:21,970 --> 00:18:24,080
هل يمكنك أن تهزمني؟

191
00:18:24,480 --> 00:18:27,780
إذا لم أربح, فانا لا أستطيع حماية أي شخص

192
00:18:31,240 --> 00:18:32,630
...جومو جومو نو

193
00:18:35,460 --> 00:18:37,300
الثاقب

194
00:18:37,790 --> 00:18:39,720
يوتسوجي : نوع من الاشجار القوية

195
00:18:37,790 --> 00:18:39,720
تيكاي يوتسوجي

196
00:18:58,860 --> 00:18:59,740
كاميسوري: الشفرة الحاده

197
00:18:58,860 --> 00:18:59,740
كاميسوري

198
00:19:08,050 --> 00:19:12,210
عملت بشكل جيد لمواجهة الحكومة العالمية

199
00:19:14,820 --> 00:19:21,050
لكن يبدو بانك مثل كل القراصنة الآخرون, ببساطه, غير قادرين على مواجهتي في المعركه

200
00:19:39,480 --> 00:19:42,570
جومو جومو نو المسدس

201
00:19:49,260 --> 00:19:50,690
...توبو شيجان

202
00:19:49,260 --> 00:19:50,690
توبو: الطيران

203
00:19:55,120 --> 00:19:55,880
!باشي

204
00:19:55,120 --> 00:19:55,880
باشي: الإبر

205
00:20:08,740 --> 00:20:09,890
ميتسو باشي

206
00:20:08,740 --> 00:20:09,890
ميتسو باشي: الإبر الثلاثية

207
00:20:35,920 --> 00:20:39,380
توبو شيجان هي باشي

208
00:20:35,920 --> 00:20:39,380
هي باشي: الإبر النارية

209
00:21:03,360 --> 00:21:08,280
لقد كنت أتوقع أن أقاتل رجلاً, لقد خاب ظني

210
00:21:08,860 --> 00:21:12,670
هل فقدت كل قوتك بعد ذلك الهجوم؟

211
00:21:20,190 --> 00:21:22,710
إذا كنت تريد إنهاء المعركه

212
00:21:23,310 --> 00:21:24,870
...سوف أريك

213
00:21:25,660 --> 00:21:27,640
إستراتيجية أخرى

214
00:21:28,250 --> 00:21:30,390
جير ثيرد

215
00:21:40,300 --> 00:21:41,650
هوني فوزين

216
00:21:40,300 --> 00:21:41,650
هوني فوزين: المنطاد العظمي

217
00:21:42,960 --> 00:21:44,110
العظمي؟

218
00:21:44,670 --> 00:21:47,190
...تنتقل القوة من عظم واحد إلى آخر

219
00:21:48,330 --> 00:21:49,250
راقب

220
00:21:49,250 --> 00:21:51,080
...يدي اليسرى

221
00:21:52,350 --> 00:21:54,790
هي اليد العملاقة

222
00:21:55,210 --> 00:21:57,960
إذا كنت تحاول إخافتي, فتوقف

223
00:21:58,360 --> 00:22:00,420
...جومو جومو نو

224
00:22:00,800 --> 00:22:01,420
تيكاي

225
00:22:01,890 --> 00:22:04,420
مسدس جيجانت

226
00:22:16,870 --> 00:22:18,340
ما هذا؟

227
00:22:45,160 --> 00:22:47,840
من المستحيل أن تكون العدالة ضد الشر

228
00:22:48,370 --> 00:22:52,330
على سبيل المثال, إذا كان هنالك جندي لم
...يحمي أولئك الأشخاص, فمن المفترض أن تكون

229
00:22:52,330 --> 00:22:54,470
هذه جريمه

230
00:22:54,470 --> 00:22:56,520
كل شيء بإسم العدالة

231
00:22:57,150 --> 00:22:58,140
...حتى الآن

232
00:22:58,670 --> 00:22:59,810
من الآن فصاعداً

233
00:23:00,360 --> 00:23:01,800
في الحلقة القادمه من ون بيس

234
00:23:01,800 --> 00:23:03,020
الماضي المروّع

235
00:23:03,020 --> 00:23:05,390
العدالة المظلمة وروب لوتشي

236
00:23:05,390 --> 00:23:07,650
سوف أصبح ملك القراصنة

237
00:23:07,650 --> 00:23:09,650
ترجمة: الجوكر
www.joker-anime.com
JShi : تنسيق
