﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:06,940 --> 00:02:07,920
.الثروة

3
00:02:07,920 --> 00:02:09,160
.الشهرة

4
00:02:09,160 --> 00:02:09,970
.القوة

5
00:02:11,180 --> 00:02:13,960
الرجل الذي امتلك كل شيء

6
00:02:13,960 --> 00:02:15,110
ملك القراصنة

7
00:02:15,110 --> 00:02:16,410
جولد روجر

8
00:02:17,110 --> 00:02:19,440
الكلمات التي قالها قبل موته

9
00:02:19,440 --> 00:02:21,350
ارسل كل رجال العالم

10
00:02:21,350 --> 00:02:22,870
الى البحار

11
00:02:23,340 --> 00:02:25,750
كنزي؟

12
00:02:25,750 --> 00:02:27,540
اذا كنتم تريدونه , سأعطيكم اياه

13
00:02:27,540 --> 00:02:29,240
جدوه

14
00:02:29,240 --> 00:02:31,840
لقد تركته في ذلك المكان

15
00:02:32,430 --> 00:02:34,890
الرجال , يبحثون عن الكنز

16
00:02:34,890 --> 00:02:36,810
باندفاع شديد نحو الجراند لاين

17
00:02:37,560 --> 00:02:39,610
...العالم الآن

18
00:02:39,610 --> 00:02:41,940
في عصر القراصنة العظيم

19
00:02:42,810 --> 00:02:45,230
إسم والدك هو

20
00:02:45,230 --> 00:02:47,440
مونكي.د.دراجون

21
00:02:47,440 --> 00:02:48,550
إنه ثوري

22
00:02:51,010 --> 00:02:53,930
هي جميعكم, لماذا تتصرفون هكذا؟

23
00:02:54,410 --> 00:03:01,460
في وقتنا هذا, هنالك قوة تتحدى حكومة العالم

24
00:03:01,460 --> 00:03:04,060
إنهم الثورين, و زعيمهم هو دراجون

25
00:03:06,110 --> 00:03:09,990
حسنا, كان هذا شيء ليس علي البوح به

26
00:03:19,230 --> 00:03:21,670
لذا, إعتبروني لم أقل شيئاً

27
00:03:27,500 --> 00:03:32,010
بما انك حفيدي, فقد قررت الا أعتقلك في هذه الجزيرة

28
00:03:32,010 --> 00:03:37,250
هذا هو العذر الذي سوف أعطيه لجنود
البحرية, لذا لا تقلق حول هذا الأمر

29
00:03:37,250 --> 00:03:40,140
إذا كان هذا عذرا, فلنقل أنهم لاذو
بالفرار عوضا عن ذلك

30
00:03:41,160 --> 00:03:45,440
بالمناسبة, لقد جئت هنا من أجل هاذان الإثنان

31
00:03:45,440 --> 00:03:48,380
خذ وقتك وتكلم معهم بهدوء

32
00:03:48,380 --> 00:03:49,560
سوف أعود للسفينة

33
00:03:49,560 --> 00:03:50,530
حسنا, إلى اللقاء

34
00:03:51,070 --> 00:03:52,410
أنت تأخذها ببرود شديد

35
00:03:54,020 --> 00:03:58,120
إظهر بعض المشاعر, الأحمق
إنه الجد الذي لم تره منذ سنين

36
00:03:58,120 --> 00:03:59,470
ماذا تتوقع مني؟ كل الذي فعلته
هو ضربي, أليس كذلك؟

37
00:03:59,470 --> 00:04:01,530
و مع ذلك, أنا شخص يحب حفيده! أيها الغبي

38
00:04:01,530 --> 00:04:06,000
في هذه الأوقات يكونان متشابهان

39
00:04:07,260 --> 00:04:10,930
يمكنني الشعور بذلك و هو يتدفق منهما

40
00:04:15,630 --> 00:04:19,870
الأسم هو العالم الجديد
نهاية الجراند لاين

41
00:04:23,440 --> 00:04:25,980
ولكن, مجيء ذلك الجد كان كالإعصار

42
00:04:26,560 --> 00:04:29,810
لقد صعقت عندما ذكر دراجون

43
00:04:29,810 --> 00:04:32,500
هذه ليست بقرابة عادية التي يمتلكونها

44
00:04:33,230 --> 00:04:33,990
اين لوفي؟

45
00:04:34,620 --> 00:04:36,330
أنه يتكلم مع كوبي في الخارج

46
00:04:37,200 --> 00:04:39,410
و ماذا عنك؟ هو صديقك أيضا أليس كذلك؟

47
00:04:40,060 --> 00:04:45,380
هذا يعيد الذكريات, و لكن الذي انقذ كوبي هو لوفي

48
00:04:46,500 --> 00:04:50,480
نامي ليست هنا أيضا, لقد إعتقدت
بأنها تريد سؤال بعض الأسئلة للولد؟

49
00:04:51,280 --> 00:04:52,340
ربما تفكر في عدم سؤاله؟

50
00:04:52,930 --> 00:04:55,530
لقد ذهبت الى حوض السباحة
مع كوكورو سان و الأخرون

51
00:04:55,530 --> 00:04:56,780
حوض السباحة؟

52
00:04:56,780 --> 00:04:59,670
حوض السباحة خلف هذا المبنى
و هو أيضا من ممتلكات شركة جالي-لا

53
00:05:00,380 --> 00:05:02,100
ماذا؟ نامي سان في زي سباحة؟

54
00:05:02,100 --> 00:05:04,000
سوف أذهب لأحضر لها عصيراً الآن

55
00:05:04,870 --> 00:05:08,490
حسنا, لقد عبرتم من خلال
الجبل أيضا, أليس كذلك؟

56
00:05:08,490 --> 00:05:12,740
الجبل؟ لا, نحن لم نعبر
من خلال الجبل المعكوس

57
00:05:14,090 --> 00:05:19,740
و لكنني سمعت أخباراً, تقول بأن سفينة جدي
قد عبرت الجبل و هي قادمة الى الجراند لاين

58
00:05:20,160 --> 00:05:22,090
أه, ذلك الخبر كذبة

59
00:05:22,090 --> 00:05:25,000
هي كوبي, ليس من المفترض
أن تقول له هذه المعلومات

60
00:05:26,880 --> 00:05:29,700
أه...هههههه...ولكن بما انه
لوفي سان, فلا بأس

61
00:05:29,700 --> 00:05:33,490
ماذا تقصد بلا بأس؟ مهما حصل
فهذا الشخص قرصان

62
00:05:33,490 --> 00:05:34,870
لقد قلت لك لا تقلق

63
00:05:35,770 --> 00:05:37,680
لا تتكلموا مع انفسكم

64
00:05:38,690 --> 00:05:40,120
أه..حسنا..هذه معلومات سرية

65
00:05:40,120 --> 00:05:46,070
مقر البحرية الرئيسي لديه سفن تستطيع
العبور من خلال المياه الهادئة

66
00:05:46,070 --> 00:05:48,400
أه, إن هذا مدهش, أليس كذلك؟

67
00:05:48,400 --> 00:05:51,190
بالطبع, و نحن لسنا واثقون 100 بالمئة

68
00:05:51,880 --> 00:05:53,470
ولكن كيف من الممكن ذلك؟

69
00:05:53,470 --> 00:05:58,160
يوجد هناك من وحوش البحار
ما يفوق أسطول البحرية عدداً

70
00:06:04,200 --> 00:06:06,290
لقد واجهتنا المتاعب حينذاك

71
00:06:07,090 --> 00:06:12,610
في الحقيقة , أسفل السفينة يكون
مغطى بما يسمى حجارة البحر

72
00:06:12,610 --> 00:06:13,920
اذا ماذا ؟

73
00:06:14,690 --> 00:06:19,790
حسنا, هذه الحجارة تخرج طاقة مشابه للتي تكون في البحر

74
00:06:19,790 --> 00:06:21,970
لذلك للأسماك في البحار, هذه السفن

75
00:06:22,570 --> 00:06:24,560
طاقة البحر؟

76
00:06:24,560 --> 00:06:28,700
لقد فهمت, لهذا عندما تكون السفينة على سطح البحر

77
00:06:28,700 --> 00:06:32,390
لن تشعر وحوش البحار بوجودنا

78
00:06:34,650 --> 00:06:38,690
بهذا, لن يحتاجوا أن يمروا بكل المصاعب
حتى يعبروا الجبل المعكوس

79
00:06:38,690 --> 00:06:41,740
و فقط يبحروا عبره الى الجراند لاين

80
00:06:44,900 --> 00:06:47,560
إن أبحاث جنود البحرية فعلاً مهمة

81
00:06:47,560 --> 00:06:49,270
هذه معلومة لا تقدر بثمن

82
00:06:49,270 --> 00:06:55,350
أختي, أختي, ألن تسبحي؟

83
00:06:55,350 --> 00:06:58,970
إبقي هادئة تشيموني
إنها فرصة نادرة لسماع كل هذا

84
00:07:00,650 --> 00:07:02,910
أختي القرصانة, أختي القرصانة

85
00:07:04,400 --> 00:07:08,530
إصمتا, انا أحاول أن أختلس السمع

86
00:07:08,530 --> 00:07:10,860
هل هذا شيء يجب عليك قوله بصوت عالي؟

87
00:07:11,660 --> 00:07:15,470
الشخص المسؤول عن توفير هذه
الإكتشافات المذهلة هو عالم المارينز

88
00:07:15,470 --> 00:07:18,820
الدكتور فيجابانك , انه مذهل

89
00:07:18,820 --> 00:07:21,500
هذ صحيح, ذلك الشخص مذهل

90
00:07:21,500 --> 00:07:24,480
قبعة القش, أنت أكلت
فاكهة الشيطان أليس كذلك؟

91
00:07:24,480 --> 00:07:28,440
انه الشخص الذي يستطيع ان يحدد
نوع القوة التي ستحصل عليها

92
00:07:28,440 --> 00:07:32,330
كما انه ابتكر تقنية جديدة تسمح
للأشياء بأكل فاكهة الشيطان أيضا

93
00:07:32,330 --> 00:07:34,070
هذا كان من أحد أعماله العظيمة

94
00:07:34,070 --> 00:07:35,830
د.فيجابانك؟

95
00:07:35,830 --> 00:07:38,670
حسنا, يبدو عليه أنه شخص مذهل

96
00:07:39,160 --> 00:07:41,970
هنالك الكثير من الاشخاص المذهلين في هذا العالم

97
00:07:43,510 --> 00:07:50,690
حتى قابلتك لوفي سان, كنت اعيش في عالم صغير و ضيق

98
00:07:51,560 --> 00:07:53,290
لقد إكتشفت ذلك و أنا في البحر

99
00:07:53,290 --> 00:07:55,520
لو لم يخرج لوفي سان من الصندوق في ذلك اليوم

100
00:07:59,380 --> 00:08:04,260
من دون شك كنت سوف أظل اقوم بمهام
سخيفة في سفينة أليفيدا حتى اليوم

101
00:08:06,250 --> 00:08:09,020
هذا صحيح, لقد كنت في سفينة
أليفيدا, كان ذلك مثير للإهتمام

102
00:08:09,020 --> 00:08:13,330
و لسبب غبي أيضاً

103
00:08:14,430 --> 00:08:17,460
ما ذلك؟ ما ذلك؟ لم أسمع عن ذلك من قبل

104
00:08:17,990 --> 00:08:20,680
لا...حسنا...ذلك

105
00:08:20,680 --> 00:08:24,110
كان ذاهبٌ للصيد وركب سفينة القراصنة بالخطأ

106
00:08:25,360 --> 00:08:28,140
ماذا ؟ ياله من غبي؟

107
00:08:29,450 --> 00:08:32,310
في ذلك الوقت, كنت شخصاً من دون شجاعة

108
00:08:32,310 --> 00:08:34,310
حتى أنني لم أتجرأ أن أهرب

109
00:08:35,420 --> 00:08:41,610
ولكن بسبب ذلك قد قابلت لوفي
ولم يكن هذا خطأً على الإطلاق

110
00:08:42,360 --> 00:08:47,740
لقد كنت أعمل مهمات غريبة في تلك السفينة
حتى قابلت لوفي سان, لابد و أنه السبب

111
00:08:49,830 --> 00:08:51,540
هل كانت تلك هي الأمور؟

112
00:08:52,400 --> 00:08:54,210
كانت كذلك

113
00:08:57,010 --> 00:08:59,460
يبدو أنك قد كبرت

114
00:09:02,070 --> 00:09:04,300
لقد كنت أتدرب كل يوم، هذا هو السبب

115
00:09:04,610 --> 00:09:08,770
حسنا, جدك شخص لا يظهر أي رحمة

116
00:09:08,770 --> 00:09:10,260
انا ايضا أعتقد ذلك

117
00:09:10,640 --> 00:09:13,750
لا, نائب الأدميرال جارب رجل مذهل

118
00:09:14,490 --> 00:09:19,680
فيما مضى, عندما لم يكن لنا
مكان نلجأ إليه, قام بأخذنا معه

119
00:09:21,200 --> 00:09:27,090
السبب الذي مكننا من التدرب في قاعدة جنود البحرية الرئيسية
كان أيضا بسبب نائب الأدميرال جارب

120
00:09:27,090 --> 00:09:29,410
مع انه يكون قاسيا في بعض الأوقات

121
00:09:40,490 --> 00:09:45,590
مع أنه كان صعب.. ولكنني ممتن له

122
00:09:45,930 --> 00:09:50,200
و لذلك,في النهاية, اريد ان اتمكن
من مساعدة نائب الأدميرال جارب

123
00:09:50,200 --> 00:09:54,110
من المستحيل أن أعود إليه مجدداً

124
00:09:54,110 --> 00:09:56,020
أه, هذا رائع, وارياجو

125
00:09:56,020 --> 00:09:58,400
ماذا قلت, أي جزء مني يبدو كذلك؟

126
00:10:13,740 --> 00:10:19,050
كوكورو سان في ذلك الشكل
إلى الأن, لا أستطيع أن اعتاد عليه

127
00:10:19,050 --> 00:10:21,660
أختي القرصانة, لنلعب الكرة الطائرة

128
00:10:30,850 --> 00:10:32,870
هل ستذهبون حقاً الأن؟

129
00:10:32,870 --> 00:10:35,180
فلتأكل شيئا قبل أن تذهب

130
00:10:36,330 --> 00:10:39,070
نحن أعداء

131
00:10:39,070 --> 00:10:41,250
لذا, لا يمكننا أن نقترب منك لهذا القدر

132
00:10:43,120 --> 00:10:48,280
لوفي سان, هل تعرف ما هو إسم
النصف البعيد من الجراند لاين؟

133
00:10:54,830 --> 00:10:58,590
البحر الأخير الذي يفصل الخط الأحمر

134
00:10:58,590 --> 00:11:02,460
يلقبونه الناس بإسم اّخر

135
00:11:03,580 --> 00:11:05,050
العالم الجديد

136
00:11:11,180 --> 00:11:12,580
العالم الجديد

137
00:11:17,110 --> 00:11:20,770
إنه البحر الذي يحمل الجيل الجديد من الناس

138
00:11:21,400 --> 00:11:23,930
الشخص الذي يحكم هذا البحر سوف يصبح

139
00:11:23,930 --> 00:11:25,480
ملك القراصنة

140
00:11:35,550 --> 00:11:39,910
لوفي سان, سنتقابل مجددا في ذلك المكان

141
00:11:40,670 --> 00:11:43,140
عندما يحصل ذلك سوف أمسك بك

142
00:11:43,140 --> 00:11:45,090
سوف اصبح أقوى و أقوى

143
00:11:45,640 --> 00:11:48,960
في يوم ما, سوف أصبح في البحرية

144
00:11:50,160 --> 00:11:54,060
سوف أكون أدميرال

145
00:11:59,040 --> 00:12:03,810
أه..لا..أنا اّسف..لقد أصبحت طموحا جدا

146
00:12:03,810 --> 00:12:10,270
إنني أشعر بالخجل الأن, ما الذي افكر به؟
كنت فقط أريد أن أقابلك

147
00:12:10,270 --> 00:12:10,860
كوبي

148
00:12:12,090 --> 00:12:14,160
سوف تقاتلني أليس كذلك؟

149
00:12:14,160 --> 00:12:16,870
إذا بالطبع يجب ان تصبح قوي قدر المستطاع

150
00:12:19,930 --> 00:12:22,330
إنه أدميرال الذي أتكلم عنه

151
00:12:22,810 --> 00:12:25,990
في المرة القادمة التي نتقابل بها, سوف نصبح أقوى

152
00:12:26,510 --> 00:12:27,460
و مذهلين اكثر

153
00:12:33,100 --> 00:12:34,430
لماذا؟

154
00:12:42,460 --> 00:12:45,240
حتى مع أنني ذكرت الأمر, لقد وقعت في الأرض

155
00:12:45,240 --> 00:12:49,010
إن حلم حياتي هو أن أصبح أدميرال

156
00:12:51,600 --> 00:12:55,410
لماذا..تصدق أنني سوف أحققه؟

157
00:12:56,190 --> 00:13:00,290
ما هذا؟ يبدو بأنك لم تعالج مشكلة البكاء كطفل , كوبي

158
00:13:05,360 --> 00:13:09,050
إن مقابلتي لكم مجددا اليوم كان شيئاً رائعاً

159
00:13:13,360 --> 00:13:17,290
سوف يكون من الصعب ملاحقة هذين الإثنين

160
00:13:21,040 --> 00:13:24,240
سوف نكبر و نصبح أقوى و أقوى

161
00:13:24,240 --> 00:13:27,670
سوف نتقابل من دون شك مجددا في العالم الجديد

162
00:13:27,670 --> 00:13:28,570
لنذهب

163
00:13:28,570 --> 00:13:29,930
أه..هي

164
00:13:30,770 --> 00:13:34,670
إستعدوا لذلك, أنتم هناك..نحن لدينا الجرأة الأن

165
00:13:35,920 --> 00:13:37,280
هي, إنتظرني

166
00:13:37,610 --> 00:13:40,390
يوش, إعملوا بجهد جميعا

167
00:13:40,390 --> 00:13:42,040
ماذا تقول ايها المجنون ؟

168
00:13:43,780 --> 00:13:49,000
لوفي, لقد رفعت معنويات عدو عظيم مجددا, أليس كذلك؟

169
00:13:49,820 --> 00:13:53,630
إن كوبي رجل حقيقي, أنا اعلم ذلك

170
00:14:18,150 --> 00:14:20,000
إنني مسرور لأنهم بخير

171
00:14:21,000 --> 00:14:27,840
ولكن مع حادثة إنيس لوبي
أتساءل إذا كانوا يعرفون كيف سوف يتحرك العالم لإيقافهم

172
00:14:28,590 --> 00:14:32,210
مهما حصل, إن جزيرة الحكومة قد دمرت

173
00:14:32,210 --> 00:14:36,700
حسنا, حقيقة أن السي بي 9 قد حطمت
من قبلهم هذا شيء لا يمكنك تجاهله

174
00:14:36,700 --> 00:14:41,770
هذا لا يمكن أن يكون سبباً، لهذا
سي بي 9 منظمة سرية لهذا السبب

175
00:14:43,240 --> 00:14:50,780
و أيضا, دمار إنيس لوبي كان بسبب الباستر كول
كيف إنتهى الأمر بأن يكون من اعمال لوفي و جماعته

176
00:14:52,690 --> 00:14:55,950
مع كل قوة من إنيس لوبي

177
00:14:56,330 --> 00:15:00,120
و فوق ذلك, الطاقة القصوى من الباستر كول

178
00:15:00,850 --> 00:15:07,300
تلك المجموعة الصغيرة من القراصنة..فقط تلك المرأة

179
00:15:09,880 --> 00:15:12,390
لماذا لا يمكنني القبض عليها؟

180
00:15:16,310 --> 00:15:20,520
إن أعضاء البرلمان الذين يحمون الناس
يجب ألا يعطوا مثل هذه الأعذار

181
00:15:23,180 --> 00:15:25,900
إذا أصبحت شخصا عظيما, لا يمكنك تغير ذلك, أليس كذلك؟

182
00:15:29,960 --> 00:15:31,360
ذلك صحيح

183
00:15:32,270 --> 00:15:37,670
حسنا, من أجل إسترجاع واحد من طاقمهم, حاربوا الحكومة

184
00:15:37,670 --> 00:15:39,790
إنهم حقا أغبياء

185
00:15:39,790 --> 00:15:41,900
هيليميبو سان, قلق أيضا

186
00:15:41,900 --> 00:15:42,830
قلق على لوفي سان

187
00:15:43,410 --> 00:15:48,300
لا, هذا ليس الأمر, أنا لست بكوبي
أنا فقط كنت هناك حتى أنظر على الأشياء

188
00:15:48,780 --> 00:15:52,240
هي, ما الذي تفعله هنالك؟أنت

189
00:15:53,610 --> 00:15:57,770
لماذا أنتما مرتاحان هنالك
إنه وقت التدرب, أيها الأغبياء

190
00:15:58,530 --> 00:16:01,100
و لن تحصلوا على طعام لمدة إسبوع كامل

191
00:16:01,550 --> 00:16:02,990
أجل

192
00:16:09,000 --> 00:16:12,360
نامي سان, لحم الميزو ميزو جاهز

193
00:16:12,640 --> 00:16:13,740
حسنا

194
00:16:17,050 --> 00:16:18,230
جدتي هذا رائع

195
00:16:20,840 --> 00:16:22,130
هذه الرائحة رائعة

196
00:16:22,530 --> 00:16:25,010
بالطبع , خذي هذا

197
00:16:30,160 --> 00:16:32,610
لذيذ

198
00:16:32,610 --> 00:16:36,830
لذيذ, الميزو ميزو باربيكيو

199
00:16:37,510 --> 00:16:39,020
سوجي كينج؟ متى ..؟

200
00:16:39,680 --> 00:16:42,880
أنتم..إبدؤوا بالأكل

201
00:16:42,880 --> 00:16:43,980
لماذا تبكي؟

202
00:16:44,430 --> 00:16:47,660
إصمت, لا تحشر انفك فيما لا يخصك

203
00:16:47,660 --> 00:16:51,090
كيف طعمه, روبين تشان؟ إنه مختلف عن المعتاد أليس كذلك؟

204
00:16:51,090 --> 00:16:52,670
أجل, إنه لذيذ

205
00:16:52,670 --> 00:16:56,660
قبعة القش, لقد أرسلت في طلبنا؟

206
00:16:57,000 --> 00:16:59,620
أوه, عائلة فرانكي, تعالوا هنا لتأكلوا معنا

207
00:17:00,900 --> 00:17:04,120
وو, إنه باربيكيو

208
00:17:04,120 --> 00:17:07,890
اوووي ... نحن كثيرون .. نحتاج المزيد من اللحم

209
00:17:11,050 --> 00:17:12,590
أه, إنه سودوم و جومورا

210
00:17:16,790 --> 00:17:18,360
إنني جائع

211
00:17:18,360 --> 00:17:19,310
و أنا أيضا

212
00:17:19,620 --> 00:17:20,910
العمالقة, هي

213
00:17:23,210 --> 00:17:25,480
هي, قبعة القش, يبدو انك قد إستيقظت

214
00:17:25,730 --> 00:17:27,720
حتى الجالي-لا قد جاؤوا

215
00:17:27,720 --> 00:17:29,480
ما الذي تفعلونه في المسبح؟

216
00:17:30,710 --> 00:17:33,140
أه..أنت تكشفين جسدك, أيتها

217
00:17:33,140 --> 00:17:34,780
إنه المسبح , أخي

218
00:17:36,200 --> 00:17:38,480
حسناً, إن هذه رائحة رائعة

219
00:17:38,480 --> 00:17:39,200
آيسبيرغ سان, هذا لا يجدي, لا يمكنك رؤية هذا

220
00:17:39,680 --> 00:17:43,410
إنها

221
00:17:43,410 --> 00:17:44,410
أنتظر

222
00:17:45,010 --> 00:17:47,330
نحن لا نتوقف حتى لدقيقة و نحن نبني السفينة

223
00:17:47,330 --> 00:17:50,540
انا رجل لا يرتاح من أجل لا شيء

224
00:17:50,540 --> 00:17:52,690
هنالك مقعد من أجلي؟

225
00:17:52,690 --> 00:17:53,920
هذا صحيح, أليس كذلك؟

226
00:17:56,330 --> 00:17:58,740
لقد كنا في إنتظارك, أخي

227
00:18:00,560 --> 00:18:02,560
ها نحن

228
00:18:03,290 --> 00:18:05,070
لنبدأ, بأغنية سوجي كينج

229
00:18:05,070 --> 00:18:07,420
يوش, فلنغني

230
00:18:08,940 --> 00:18:11,480
يوش ، انها حفلة

231
00:18:26,360 --> 00:18:27,590
هل هذا يكفي

232
00:18:27,590 --> 00:18:28,220
أرجوك

233
00:18:28,220 --> 00:18:28,670
شكرا جزيلا

234
00:18:31,140 --> 00:18:33,000
حسنا .. استمروا

235
00:18:33,930 --> 00:18:35,300
أنت .. اصمت

236
00:18:44,100 --> 00:18:46,640
لذيذ؟

237
00:18:58,020 --> 00:19:00,360
قفي حيث أنت و إستمعي إلي, نيكو روبين

238
00:19:01,730 --> 00:19:02,990
لا يمكن

239
00:19:04,590 --> 00:19:05,830
أوو كيجي

240
00:19:10,150 --> 00:19:13,170
لماذا لم تهربي مثل المرة السابقة؟

241
00:19:13,170 --> 00:19:16,760
إذا كنت وحدك, يمكنك الهرب, حتى من السي بي 9

242
00:19:19,040 --> 00:19:22,090
لقد أخبرتك هذا مختلف عن السابق, أليس كذلك؟

243
00:19:22,090 --> 00:19:25,890
لا يمكنني مشاهدتهم يموتون

244
00:19:28,530 --> 00:19:34,230
قبل 20 سنة, العملاق الذي حارب من اجل أوهارا

245
00:19:34,580 --> 00:19:36,030
جاجُوار.د.ساول كان صديق جيد بالنسبة لي

246
00:19:37,590 --> 00:19:43,100
كوزان, هل تشعر بالفخر من هذا الهجوم؟

247
00:19:44,590 --> 00:19:47,410
هل يمكنك أن تظل فخورا به؟

248
00:19:52,610 --> 00:20:06,210
خلال ذلك اليوم, إحترمت أمنيته و تركتك تهربين من الجزيرة

249
00:20:06,210 --> 00:20:09,100
ولكن حتى بعد 20 سنة, لم يكن هناك تحسن

250
00:20:09,100 --> 00:20:11,100
لقد إتخذت قراراً بعدم ترك قنبلة شرسة بمفردها بعد الأن

251
00:20:12,450 --> 00:20:16,940
و على كل هذا, كنت أظن بأنك تريدين أن تموتي

252
00:20:17,820 --> 00:20:22,200
كنت أظن أن هذه المرة, أخر ناجي من أوروهارا سوف يموت

253
00:20:22,940 --> 00:20:27,910
بالطبع, لم أظن أن السي بي 9 سوف يهزمون

254
00:20:32,650 --> 00:20:35,920
في النهاية, يبدو أنك قد و جدت مكان تنتمين إليه

255
00:20:38,200 --> 00:20:39,000
أجل

256
00:20:41,040 --> 00:20:46,220
ما إذا كان قرار ساول بأن يدعك حية هو صحيح أو خطأ

257
00:20:47,680 --> 00:20:51,230
من الأن فصاعدا, هل يمكنك قول الإجابة لي؟

258
00:20:53,050 --> 00:20:54,100
أنا انوي فعل ذلك

259
00:20:55,070 --> 00:20:57,790
إذا كانت تلك الحالة, العيش بقوة

260
00:20:58,510 --> 00:21:01,260
أوهارا لم تنتهي بعد

261
00:21:09,030 --> 00:21:10,210
أوو كيجي

262
00:21:15,200 --> 00:21:18,160
هي روبين, إنظري إلى هنا

263
00:21:18,160 --> 00:21:19,730
روبين, هنا

264
00:21:19,730 --> 00:21:21,650
روبين

265
00:21:23,470 --> 00:21:26,360
هل يمكنك أكل هذا القدر من اللحم؟

266
00:21:27,330 --> 00:21:29,500
إنك مذهل

267
00:21:30,590 --> 00:21:33,220
هاي, لماذا تفعل ذلك, فلتوقف ذلك

268
00:21:33,220 --> 00:21:37,220
تريدين ان تجربين؟

269
00:21:37,220 --> 00:21:38,110
مستحيل

270
00:21:38,270 --> 00:21:41,480
هي, من هذا الطريق, إنها حفلة القراصنة

271
00:21:47,790 --> 00:21:51,480
يبدو أنكِ اخيرا قد و جدت المكان الذي تنتمين إليه

272
00:21:53,190 --> 00:21:57,920
نحن بالطبع لم نولد حتى نكون وحيدين في هذا العالم

273
00:22:00,090 --> 00:22:01,880
هذا رائع, ساول

274
00:22:07,410 --> 00:22:10,760
إستمري بالعيش معهم من جانبك

275
00:22:15,870 --> 00:22:18,480
هي, روبين

276
00:22:22,120 --> 00:22:24,040
هي, هنا, هنا

277
00:22:26,260 --> 00:22:28,450
دعوني أجرب هل يمكنني؟

278
00:22:28,800 --> 00:22:31,590
أجل, جربي ذلك, روبين

279
00:22:31,590 --> 00:22:35,010
~ لا تجربي ذلك روبين تشوان

280
00:22:35,710 --> 00:22:37,000
لم تفعل كل شيء بعد

281
00:22:45,540 --> 00:22:46,920
المعذرة

282
00:22:46,920 --> 00:22:50,050
كنت اشعر بالتردد لكونها سفينه العدو

283
00:22:50,710 --> 00:22:52,890
لدي ما اخبرك به

284
00:22:54,220 --> 00:22:56,730
قائد الفرقة الثانية

285
00:22:56,730 --> 00:22:58,040
آيس

286
00:22:58,040 --> 00:22:58,940
اوقفوووه

287
00:22:59,750 --> 00:23:01,380
الحلقة القادمة

288
00:23:01,380 --> 00:23:02,760
شانكس يتحرك

289
00:23:05,250 --> 00:23:07,670
سأكون ملك القراصنة

290
00:23:07,540 --> 00:23:09,540
Snake-87 : ترجمة || JShi : تنسيق
