﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ترجمة المتميز6 ~
JShi : تنسيق ~

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

3
00:02:06,790 --> 00:02:07,570
الثروة

4
00:02:07,840 --> 00:02:08,590
الشهرة

5
00:02:08,840 --> 00:02:09,850
القوة

6
00:02:11,140 --> 00:02:13,710
الرجل الذي جمع كل شيء في العالم

7
00:02:13,900 --> 00:02:14,940
ملك القراصنة

8
00:02:15,070 --> 00:02:16,420
كولد روجر

9
00:02:17,060 --> 00:02:19,240
كلماته الأخيرة التي قالها قبل موته

10
00:02:19,390 --> 00:02:21,190
أرسلت الناس جميعا

11
00:02:21,360 --> 00:02:23,030
إلى البحار

12
00:02:23,320 --> 00:02:24,910
ثروتي وكنوزي ؟

13
00:02:25,370 --> 00:02:27,160
إذا كنتم تريدونها ، سأترككم تحصلون عليها

14
00:02:27,460 --> 00:02:28,610
إبحثوا عنها

15
00:02:29,160 --> 00:02:31,700
لقد تركتها بذاك المكان

16
00:02:32,440 --> 00:02:34,450
الرجال الآن، يلاحقون أحلامهم

17
00:02:34,730 --> 00:02:36,660
باتجاه الكراند لاين

18
00:02:37,480 --> 00:02:39,170
العالم قد دخل الآن

19
00:02:39,440 --> 00:02:41,250
عصر القراصنة العظيم

20
00:02:43,030 --> 00:02:44,380
[ ني شان تعني الأكبر سنا]

21
00:02:43,030 --> 00:02:44,380
طاقم ني شان القراصنة

22
00:02:45,490 --> 00:02:46,620
قبعة القش

23
00:02:48,800 --> 00:02:49,630
هل هناك مشكلة؟

24
00:02:50,830 --> 00:02:54,430
فرانكي أنيكي يريدنا أن ندعوكم يا رجال

25
00:02:55,190 --> 00:02:57,710
سفينة الأحلام قد أكتملت

26
00:02:58,440 --> 00:03:00,330
إنها سفينة مدهشة

27
00:03:02,050 --> 00:03:05,230
هل انتهى منها بالفعل؟ إنه سريع

28
00:03:05,700 --> 00:03:09,780
ذلك بفضل عمل خمسة من بنائي السفن المهرة ليل نهار

29
00:03:09,970 --> 00:03:10,800
ذلك صحيح

30
00:03:11,270 --> 00:03:12,720
حسنا، سنكون هناك بوقت قصير

31
00:03:14,040 --> 00:03:15,910
قبعة القش سان

32
00:03:17,280 --> 00:03:19,050
!قبعة القش سان

33
00:03:20,250 --> 00:03:21,480
عائلة فرانكي؟

34
00:03:22,160 --> 00:03:25,180
ما بكم يا رجال؟أنتم يا رجال تلهثون

35
00:03:30,170 --> 00:03:32,750
هذا في الحقيقة طلب غير معقول

36
00:03:33,120 --> 00:03:34,710
هل رأيت لائحة آخر الجوائز؟

37
00:03:34,930 --> 00:03:35,700
لا، الجوائز؟

38
00:03:35,940 --> 00:03:39,220
هناك جائزة عظيمة على رأسك، قبعة القش سان

39
00:03:40,250 --> 00:03:44,030
وأيضا، كل فرد منكم لديه جائزة على رأسه

40
00:03:44,260 --> 00:03:46,040
أنا أيضا، أخيرا

41
00:03:46,270 --> 00:03:47,240
أنا أيضا؟

42
00:03:47,460 --> 00:03:48,460
أنا أيضاااا؟

43
00:03:48,870 --> 00:03:50,700
بدلا من أن أتحدث عن ذلك، انظروا بنفسكم

44
00:03:51,830 --> 00:03:54,630
هذه لائحة الجوائز التي عليكم أنتم السبعة

45
00:03:58,560 --> 00:04:01,530
قبعة القش لوفي، جائزة 300 مليون بيلي

46
00:04:03,010 --> 00:04:04,710
لقد أرتفعت

47
00:04:05,590 --> 00:04:09,150
صائد القراصنة زورو، الجائزة 120 مليون بيلي

48
00:04:11,380 --> 00:04:14,460
القطة اللصة نامي، الجائزة 16مليون بيلي

49
00:04:16,590 --> 00:04:20,350
دمية الحلوى المحبوبة شوبر، حيوان أليف.. الجائزة 50 بيلي

50
00:04:21,300 --> 00:04:22,110
50..?

51
00:04:22,400 --> 00:04:25,710
طفلة الشياطين، نيكو روبن، الجائزة 80 مليون بيلي

52
00:04:29,950 --> 00:04:31,020
من هذا!؟

53
00:04:31,990 --> 00:04:36,980
الساق السوداء، سانجي، لا صور، الجائزة 77 مليون بيلي

54
00:04:40,870 --> 00:04:42,730
حتى سوجي كينج حصل على واحدة أيضا

55
00:04:42,890 --> 00:04:44,570
50

56
00:04:45,180 --> 00:04:50,370
حسنا، أفهم بأن المشاعر اختلطت عليكم بعد رؤيتكم هذا

57
00:04:50,660 --> 00:04:52,540
أعرف بأنه لديك الكثير لقوله، لكن من فضلك خذه معك

58
00:04:52,930 --> 00:04:54,880
طلبنا بخصوص هذا

59
00:04:55,380 --> 00:04:56,370
ألق نظرة على هذا

60
00:04:57,010 --> 00:04:57,800
فرانكي؟

61
00:04:58,940 --> 00:05:02,510
السايبورج فرانكي، الجائزة 44 مليون بيلي

62
00:05:03,520 --> 00:05:06,180
هذا فظيع، أنيكي أصبح مجرما مطلوبا

63
00:05:06,320 --> 00:05:07,350
!فظيع

64
00:05:07,820 --> 00:05:08,910
ذلك صحيح

65
00:05:09,720 --> 00:05:13,830
بطريقة ما، نجونا نحن، لكن الأمر ليس كذلك بالنسبة لأنيكي

66
00:05:14,480 --> 00:05:18,380
إذا بقى في الووتر سيفن، فحياته ستكون معرضة للخطر

67
00:05:18,480 --> 00:05:22,360
إذا تم إمساكه مرة أخرى، قوتنا لن تكون كافية لإخراجه

68
00:05:23,000 --> 00:05:27,040
لابد أن أنيكي قلق بشأننا، ولهذا لا يريد ترك الجزيرة

69
00:05:29,590 --> 00:05:32,250
لهذا، أحتاج الكلام معك

70
00:05:33,260 --> 00:05:34,700
قبعة القش، أعتمد عليك

71
00:05:34,870 --> 00:05:38,100
حتى إذا كان ذلك بالقوة، أخرج انيكي إلى البحر

72
00:05:38,510 --> 00:05:41,490
فإنه ابن قرصان على كل حال

73
00:05:43,530 --> 00:05:44,500
قبعة القش سان

74
00:05:44,840 --> 00:05:46,840
هذا الذي نريده

75
00:05:47,630 --> 00:05:49,420
رجاء ساعدنا

76
00:05:52,960 --> 00:05:54,640
لم يكن هنالك حاجة للسؤال

77
00:05:55,000 --> 00:05:57,240
قررت بأننا لا نستطيع أن نستمر بدون بناء سفن لطاقمنا

78
00:05:57,990 --> 00:05:58,860
هل أنت جاد؟

79
00:05:59,300 --> 00:06:01,380
هل حقا أنتم تريدونه

80
00:06:04,170 --> 00:06:05,060
لم لا؟

81
00:06:05,960 --> 00:06:06,550
..أكيد

82
00:06:06,970 --> 00:06:07,620
بالطبع

83
00:06:08,480 --> 00:06:09,520
أنا أظن ذلك أيضا

84
00:06:10,190 --> 00:06:12,270
الشكر لله

85
00:06:13,120 --> 00:06:14,760
حسنا أطمأننا

86
00:06:15,320 --> 00:06:16,500
!دعونا نسرع يا رجال

87
00:06:20,570 --> 00:06:21,820
أين أنتم ذاهبون يا رجال؟

88
00:06:22,330 --> 00:06:24,230
إن أحواض السفن من هذا الطريق

89
00:06:26,180 --> 00:06:29,300
آسف لكننا لا نجيء

90
00:06:29,970 --> 00:06:31,640
فراق مؤلم جدا

91
00:06:32,890 --> 00:06:37,360
موزو كيوي أتمنى بأنكما يمكن أن ترسلاه لنا

92
00:06:49,440 --> 00:06:54,430
!سفينة الأحلام، أكتملت

93
00:06:49,440 --> 00:06:54,430
!أمنية البحر! الـ110 الملك

94
00:06:58,190 --> 00:06:59,160
يا رجال

95
00:06:59,330 --> 00:07:01,730
لم تقولوا أي شيء حول أوسوب

96
00:07:05,680 --> 00:07:06,390
زورو

97
00:07:07,410 --> 00:07:08,900
هذا الذي ندعوه فخر الرجال

98
00:07:09,290 --> 00:07:10,080
فهمت

99
00:07:10,700 --> 00:07:12,720
أوي، إلى متى تخطط أن تكون مكتئب

100
00:07:13,090 --> 00:07:16,010
هي،أنا كيف أرسم بهذا الشكل السيء

101
00:07:16,360 --> 00:07:18,280
من البداية ذلك الزي بدا جميلا

102
00:07:19,930 --> 00:07:21,530
أنا؟ ما رأيك في هذا ؟

103
00:07:23,060 --> 00:07:24,660
من يهتم لهذه الأشياء؟

104
00:07:26,810 --> 00:07:28,290
ماذا قلت ،أنا لم أسمع جيدا

105
00:07:29,400 --> 00:07:32,310
انا سأكون سيء،امام العالم

106
00:07:33,740 --> 00:07:35,060
أنا أفضل

107
00:07:35,460 --> 00:07:37,760
هو اخبرني انه محترف

108
00:07:38,360 --> 00:07:40,240
انا مسرورة لأني أبدو بخير

109
00:07:40,570 --> 00:07:42,610
انا علي جائزة أخيرا

110
00:07:43,200 --> 00:07:44,510
أنا قرصان أيضا

111
00:07:44,750 --> 00:07:46,700
قاتلت مثل الرجال

112
00:07:46,930 --> 00:07:48,720
لكن 50 بيلي فقط؟

113
00:07:49,230 --> 00:07:50,690
هناك دائما فرصة أخرى

114
00:07:51,750 --> 00:07:53,880
قبعة القش،ماذا تفعل؟

115
00:07:57,920 --> 00:07:59,070
أسرع

116
00:07:59,550 --> 00:08:01,020
أنيكي ينتظرك

117
00:08:01,370 --> 00:08:02,610
حسنا ،حسنا

118
00:08:03,500 --> 00:08:04,970
تأكدت من كل شيء

119
00:08:05,220 --> 00:08:07,580
نحن سنحصل على المركب وفرانكي، ثم نحن نذهب

120
00:08:07,890 --> 00:08:09,790
سانجي لم يتحرك

121
00:08:10,040 --> 00:08:11,620
إترك ذلك الولد لوحده

122
00:08:12,780 --> 00:08:13,740
هي،انتظر

123
00:08:14,190 --> 00:08:16,450
أنت سوف تتركيني،السيدة القرصانة

124
00:08:17,290 --> 00:08:20,030
تشيمني ..جونبي .. شكرا لكل شيء

125
00:08:33,150 --> 00:08:35,390
يبدو مثل عمل إن توب للعمل

126
00:08:36,000 --> 00:08:40,460
مع ان جائزتهم قليلة،إلا أنهم أقوياء

127
00:08:41,430 --> 00:08:51,040
المجموع الكلي أكثر من 600,000,000.. بالمناسبة، هذا رجل سيقان النار، لماذا ليس لديه صورة؟

128
00:08:52,140 --> 00:08:54,820
ذلك.. .. .. أنا كنت متأكد لو أقتربت لكنت مرفوسا

129
00:08:57,750 --> 00:08:59,190
هذه هي

130
00:09:03,600 --> 00:09:07,610
هل نزعت القبعة عن لينس؟

131
00:09:10,570 --> 00:09:11,280
ايه؟

132
00:09:12,800 --> 00:09:16,230
أنيكي، أنا جلبتهم

133
00:09:25,250 --> 00:09:26,510
أنيكي

134
00:09:26,710 --> 00:09:28,090
أين أنت؟

135
00:09:28,380 --> 00:09:29,120
أنهم هنا

136
00:09:29,940 --> 00:09:31,890
أووو،هناك واحدة كبيرة هناك

137
00:09:32,090 --> 00:09:33,110
هل هي؟

138
00:09:33,090 --> 00:09:35,740
هي،نحن هنا فرانكي

139
00:09:36,530 --> 00:09:37,700
أوه الرجل الكبير آيس

140
00:09:37,830 --> 00:09:38,590
هل أنت جئت؟

141
00:09:38,880 --> 00:09:40,280
أين فرانكي؟

142
00:09:40,880 --> 00:09:44,890
فرانكي ليس هنا الآن، لكن المركب أكتمل

143
00:09:45,390 --> 00:09:46,690
أنا سأريك أياه بدلا منه

144
00:09:48,590 --> 00:09:50,020
هذا المركب مدهش حقا

145
00:09:50,560 --> 00:09:52,750
أنا صعقت عندما نظرت إليها

146
00:09:53,030 --> 00:09:54,840
هي ستبحر في كل مكان

147
00:09:55,660 --> 00:09:58,120
بهذا المركب،السفر حول العالم غير مستحيل

148
00:09:58,320 --> 00:09:59,540
دعني أراها

149
00:09:59,730 --> 00:10:00,800
دعنا نرى

150
00:10:01,430 --> 00:10:03,970
فرانكي أراد أن اخبر قبعة القش

151
00:10:04,400 --> 00:10:06,670
إذا تريد ان تكون ملك القراصنة

152
00:10:13,480 --> 00:10:16,170
إركب هذه سفينة الـ110 ملك

153
00:10:18,240 --> 00:10:19,070
مدهش

154
00:10:19,400 --> 00:10:20,260
هذه

155
00:10:22,430 --> 00:10:23,720
رهيب

156
00:10:24,310 --> 00:10:26,650
هي ضخمة

157
00:10:27,160 --> 00:10:28,580
نحن نستطيع أن نذهب لأي مكان بها

158
00:10:29,080 --> 00:10:31,290
أووو،ماذا بالداخل؟

159
00:10:33,230 --> 00:10:34,710
هي ضعف حجم ميري مرتين

160
00:10:35,150 --> 00:10:37,440
مثل هذه المدافع، هل السفينة شراعية؟

161
00:10:37,830 --> 00:10:39,530
!ماذا عن المطبخ؟المطبخ

162
00:10:40,210 --> 00:10:41,450
السفينة رائعة

163
00:10:42,060 --> 00:10:43,810
ما هذا الذي في المقدمة؟

164
00:10:44,730 --> 00:10:46,710
أم،انا متأكد جدا ان هذا شكل أسد

165
00:10:47,180 --> 00:10:50,820
من الداخل مدهش،يوجد طابق عشب

166
00:10:50,990 --> 00:10:52,280
يبدو جيد جدا

167
00:10:52,370 --> 00:10:53,550
وهبوط

168
00:10:54,090 --> 00:10:55,740
يبدو وكأننا في حديقة

169
00:10:56,430 --> 00:10:57,470
شكل المقدمة جميل

170
00:10:58,330 --> 00:10:59,150
أين المطبخ؟

171
00:11:00,350 --> 00:11:03,060
هذه السفينة يمكن أن تناور جيدا بتلك السارية الكبيرة

172
00:11:03,330 --> 00:11:05,300
هو بناها لهذا الغرض

173
00:11:06,120 --> 00:11:09,700
إن السفينة الشراعية تتحرك كما هو مطلوب بالضبط

174
00:11:10,260 --> 00:11:12,640
مع هذا، هي تبنى للبحارة الماهرين

175
00:11:14,010 --> 00:11:15,110
أنا لا أستطيع الإنتظار لإختبارها

176
00:11:15,230 --> 00:11:15,940
سأفعل ما بوسعي

177
00:11:16,170 --> 00:11:17,530
سألقي نظرة على السفينة

178
00:11:18,240 --> 00:11:21,960
هذه الثلاجة التي لا أستطيع ان أراها إلا في الأحلام

179
00:11:22,470 --> 00:11:23,700
وفرن عملاق

180
00:11:24,540 --> 00:11:25,570
شكرا فرانكي

181
00:11:26,000 --> 00:11:27,520
هذه السفينة رهيبة

182
00:11:28,990 --> 00:11:31,680
يا عم آيس ، أين فرانكي؟

183
00:11:32,230 --> 00:11:33,540
أريد ان اشكره

184
00:11:34,300 --> 00:11:37,700
هو لا يريد أن يرى احدا

185
00:11:38,020 --> 00:11:38,620
ماذا؟

186
00:11:39,460 --> 00:11:43,480
قبعة القش، هل تخطط لضمه كبناء سفن؟

187
00:11:43,890 --> 00:11:46,260
نعم، قلت حقا

188
00:11:46,890 --> 00:11:49,740
قررت، أريده كبناء سفن

189
00:11:50,830 --> 00:11:52,280
هو عرف ذلك

190
00:11:52,690 --> 00:11:53,930
هل ذلك يعني بأنه لا يريد ؟

191
00:11:54,210 --> 00:11:55,480
هو شبيه بذلك

192
00:11:55,760 --> 00:11:58,970
إذا هو كان قد طلب من وجه لوجه، هو لن يكون عنده الشجاعة لتجنب العرض

193
00:11:59,470 --> 00:12:00,830
لهذا هو لم يجيء..

194
00:12:02,160 --> 00:12:06,510
حسنا، حقيقة هو في نفسه يريد الخروج إلى البحر مع رجالك

195
00:12:07,060 --> 00:12:11,960
أنت يجب ان تكون قادرا على اخباره في هذا الوقت

196
00:12:12,420 --> 00:12:15,220
!هناك حوض سمك هنا

197
00:12:15,370 --> 00:12:16,910
هذا صحيح

198
00:12:18,400 --> 00:12:21,730
حصل فرانكي على محبة رجالك

199
00:12:22,410 --> 00:12:26,710
لكنه جعل هدفه البقاء على الجزيرة

200
00:12:27,150 --> 00:12:28,090
هدف؟

201
00:12:29,270 --> 00:12:32,830
عم، إذا أنت ستسألني، أعتقد أنه قرار غبي

202
00:12:33,800 --> 00:12:40,180
إذا انتم تريدونه حقا فلا تعطونه أي خيار

203
00:12:41,580 --> 00:12:43,140
خذه بالقوة

204
00:12:43,450 --> 00:12:46,920
ذلك أفضل خيار لك

205
00:12:47,510 --> 00:12:48,730
بالقوة؟

206
00:12:49,740 --> 00:12:53,650
الرجال كانوا يقولون;ذلك أيضا لكن، هل حقا هو موافق؟

207
00:13:00,100 --> 00:13:03,310
توقف عن إراقة دموعك، إبتسم

208
00:13:03,500 --> 00:13:08,070
حتى إذا قلت هذا ،هي خرجت فجأة

209
00:13:14,540 --> 00:13:16,100
لماذا عدت؟ أنيكي

210
00:13:17,340 --> 00:13:18,900
من يحتاج السبب؟

211
00:13:19,150 --> 00:13:20,540
هذا بيت فرانكي

212
00:13:20,750 --> 00:13:21,560
بيتي

213
00:13:22,030 --> 00:13:22,800
لكن

214
00:13:24,920 --> 00:13:26,790
أنا لن أضرب الأوساخ

215
00:13:27,120 --> 00:13:31,010
تريد الذهاب مع قبعة القش حقا؟

216
00:13:31,500 --> 00:13:32,120
هاه؟

217
00:13:32,510 --> 00:13:34,290
عن ماذا تثرثر؟

218
00:13:34,990 --> 00:13:37,120
بالطبع ليس كذلك

219
00:13:38,940 --> 00:13:40,150
القي نظرة

220
00:13:40,150 --> 00:13:43,840
أنتم يا رجال لا تستطيعون حتى بناء  بيت بسيط

221
00:13:44,190 --> 00:13:47,640
نحن فقط رجعنا من بعد سؤال قبعة القش

222
00:13:47,860 --> 00:13:50,200
ليأخذك معهم إلى البحار

223
00:13:53,430 --> 00:13:54,460
أنتم اغبياء

224
00:13:54,460 --> 00:13:55,580
توقف عن العبث معي

225
00:13:56,630 --> 00:14:01,000
لكن ذلك الرجل، إلتقطك كبناء للسفن

226
00:14:01,200 --> 00:14:04,470
لماذا أنا أصبحت  قرصان؟

227
00:14:05,100 --> 00:14:06,690
أنت ستفهم عندما ترى

228
00:14:07,890 --> 00:14:11,020
كانت المرة الأولى التي رأيتك تبني سفينة

229
00:14:11,640 --> 00:14:14,660
أنا لم أعرف بأنك يمكن أن تَعمل مثل هذا العمل الرائع

230
00:14:17,120 --> 00:14:19,670
انا لم أرك سعيدا أبدا

231
00:14:21,430 --> 00:14:22,340
(أنيكي)

232
00:14:24,630 --> 00:14:28,120
تعرف بأنهم يبحثون عن بناء سفن؟

233
00:14:28,690 --> 00:14:30,570
هربت عمدا ؟

234
00:14:32,380 --> 00:14:34,090
إنظر إلى هذا أنيكي

235
00:14:34,310 --> 00:14:35,400
مطلوب؟

236
00:14:35,710 --> 00:14:37,420
إذا هم فعلوها اخيرا

237
00:14:37,620 --> 00:14:39,870
ليس هناك دليل على العمل معنا

238
00:14:40,100 --> 00:14:43,990
نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك

239
00:15:01,580 --> 00:15:03,410
إنظر إلى هذا أنيكي

240
00:15:03,660 --> 00:15:04,750
مطلوب؟

241
00:15:05,120 --> 00:15:06,890
إذا هم فعلوها اخيرا

242
00:15:07,130 --> 00:15:09,210
ليس هناك دليل على العمل معنا

243
00:15:09,690 --> 00:15:12,820
نحن لا نريد أن نكون عائقا في طريقك

244
00:15:13,140 --> 00:15:15,300
توقف عن أن تكون اناني جدا

245
00:15:15,510 --> 00:15:17,600
ما الشيء المهم حول جنود البحرية؟

246
00:15:19,420 --> 00:15:24,530
انا الوحيد الذي تبنيتك من الرجال،عندما كنت تتعفن في الشوارع

247
00:15:24,980 --> 00:15:28,290
ذلك صحيح لكن، لكن

248
00:15:28,570 --> 00:15:31,870
..خارجيا،أنتم رجال ستكونون

249
00:15:33,900 --> 00:15:35,750
!حصلت على سرواله

250
00:15:36,280 --> 00:15:38,390
سروال؟سرواله؟

251
00:15:38,870 --> 00:15:40,140
أوه، أوه نعم

252
00:15:40,310 --> 00:15:41,580
مع أنكم جميعكم سوية،أنتم لا تملكون فرصة

253
00:15:41,700 --> 00:15:42,660
لا ترجعها

254
00:15:43,790 --> 00:15:45,460
أعطها لمن في الخلف

255
00:15:48,860 --> 00:15:51,200
تلك هي الوحيدة لدي

256
00:15:51,840 --> 00:15:53,350
دعنا نذهب

257
00:15:55,970 --> 00:15:57,270
أرجعها

258
00:15:58,860 --> 00:16:00,040
هو قادم

259
00:16:00,890 --> 00:16:05,320
أنت،حتى مع أنكم جميعكم سوية

260
00:16:06,010 --> 00:16:09,700
!نحن يجب أن نسلم هذا إلى قبعة القش سان

261
00:16:09,960 --> 00:16:12,510
مهما حصل أجلب سرواله إلى أحواض السفن

262
00:16:26,480 --> 00:16:27,890
أرجع إلي سروالي

263
00:16:29,390 --> 00:16:31,970
سيء جدا أنا لا أملكها

264
00:16:32,120 --> 00:16:33,240
أنا متأكد رأيته

265
00:16:33,740 --> 00:16:35,790
ليس هناك دليل على إختفائها

266
00:16:37,850 --> 00:16:39,430
تبا

267
00:16:42,580 --> 00:16:44,360
أسرع في الركض

268
00:16:54,690 --> 00:16:55,830
ماذا يحدث هنا؟

269
00:16:58,560 --> 00:16:59,950
أنه المنحرف

270
00:17:00,260 --> 00:17:02,270
فرانكي

271
00:17:04,870 --> 00:17:05,660
مرة أخرى؟

272
00:17:05,800 --> 00:17:08,010
المدينة تنهار

273
00:17:14,720 --> 00:17:16,720
يأتي من هذا الطريق

274
00:17:19,660 --> 00:17:21,010
إنتظروا

275
00:17:22,280 --> 00:17:23,700
ذلك الرجل لا يلبس أي شيء

276
00:17:24,120 --> 00:17:25,170
..أه

277
00:17:37,040 --> 00:17:38,540
خذ هذه للداخل

278
00:17:38,650 --> 00:17:39,890
لكي لا ترى هذا المنحرف

279
00:17:40,230 --> 00:17:42,040
سترونج ليفت

280
00:18:04,310 --> 00:18:07,180
ملابسك غير شرعية.. أنا سأعتقلك

281
00:18:17,970 --> 00:18:19,380
حار حار حار

282
00:18:23,980 --> 00:18:26,990
اهرب بسرواله

283
00:18:31,540 --> 00:18:33,070
حاول الابتعاد عنه

284
00:18:33,260 --> 00:18:34,260
حسنا اذهب

285
00:18:44,980 --> 00:18:47,900
أصبحت المدينة ساحة معركة

286
00:18:51,230 --> 00:18:52,790
أوه،أقدامي

287
00:18:53,120 --> 00:18:55,020
اللعنة،هل هذه النهاية؟

288
00:18:55,800 --> 00:18:57,810
يا، باتسونا، هنا

289
00:19:04,250 --> 00:19:04,940
إرمه

290
00:19:06,680 --> 00:19:07,930
قبعة القش سان

291
00:19:08,800 --> 00:19:10,820
!قبعة القش

292
00:19:16,380 --> 00:19:18,570
تعال وخذه

293
00:19:19,240 --> 00:19:20,420
أيها اللقيط

294
00:19:22,020 --> 00:19:23,380
!قبعة القش

295
00:19:25,420 --> 00:19:27,030
هل أحببت السفينة؟

296
00:19:27,350 --> 00:19:31,290
هل تمزح؟ أنا أبدا ما رأيت مثل هذا السفينة

297
00:19:31,850 --> 00:19:32,890
شكرا

298
00:19:34,090 --> 00:19:35,760
أه عيناي

299
00:19:36,000 --> 00:19:37,050
ضع بعض الملابس الداخلية

300
00:19:37,190 --> 00:19:37,940
أيها المفسد

301
00:19:39,270 --> 00:19:40,680
بالطبع!هي رائعة

302
00:19:41,280 --> 00:19:46,390
سوية مع آيسبيرغ،تضمنت كل الأشياء التي طلبتموها

303
00:19:46,650 --> 00:19:49,430
وهل رأيت المدفع الذي اخترعته؟

304
00:19:51,860 --> 00:19:52,790
لا ليس بعد

305
00:19:53,090 --> 00:19:55,400
هو مدهش أنت ستحبه بالتأكيد

306
00:19:56,010 --> 00:19:57,940
ونفق الماء؟

307
00:19:58,240 --> 00:19:58,900
لا

308
00:19:59,550 --> 00:20:03,930
الهبوط الذي الأسماك تذهب إليه ويمكنك أن تبقيهم في السفينة

309
00:20:04,280 --> 00:20:06,420
هو مثل حوض السمك

310
00:20:06,950 --> 00:20:09,230
هي غرفة لطيفة لتناول الطعام فيها

311
00:20:09,460 --> 00:20:11,400
يمكن أن تأكل السمك دائما بشكل جديد

312
00:20:12,300 --> 00:20:13,280
أتطلع إليه

313
00:20:15,800 --> 00:20:26,520
إن السفينة مركب حلم لك وأنا، لكن ما زال، أعد لي سروالي

314
00:20:29,420 --> 00:20:30,550
!شوبر

315
00:20:30,830 --> 00:20:31,470
أوووو

316
00:20:36,730 --> 00:20:39,540
جاء زورو وسانجي للمساعدة

317
00:20:39,970 --> 00:20:41,030
إتركه لنا

318
00:20:51,540 --> 00:20:53,320
في موقع حوض السفن

319
00:20:53,600 --> 00:20:55,360
ماذا تفعلون أيها الرجال؟

320
00:20:55,420 --> 00:20:56,950
نهاية فرانكي

321
00:20:57,170 --> 00:20:59,340
اضربه بالمدفع

322
00:21:00,050 --> 00:21:03,460
هي، أيها الرجال توقفوا عن العبث معي

323
00:21:12,110 --> 00:21:15,110
أوه، وصل إلى هنالك قبل سرواله

324
00:21:15,750 --> 00:21:16,590
تمسك بي شوبر

325
00:21:17,900 --> 00:21:21,740
جومو جومو نو الصاروخ

326
00:21:36,200 --> 00:21:36,910
ما هذا؟

327
00:21:37,120 --> 00:21:38,290
المنحرف

328
00:21:38,540 --> 00:21:40,640
الأبله، هو فقط منحرف

329
00:21:43,900 --> 00:21:48,500
أرى كل شيء أرى كل شيء أرى كل شيء

330
00:21:44,620 --> 00:21:45,990
..أنيكي

331
00:21:51,880 --> 00:21:55,520
حسنا.. .. .. بحق الجحيم ما هذه الحالة

332
00:22:07,050 --> 00:22:07,700
!فرانكي

333
00:22:07,810 --> 00:22:08,510
هاه؟

334
00:22:13,350 --> 00:22:15,270
شكرا  على السفينة

335
00:22:15,820 --> 00:22:17,240
أنها الأفضل

336
00:22:17,550 --> 00:22:18,830
نحن سنعتني بها جيدا

337
00:22:20,200 --> 00:22:24,630
نعم، سأدعو لك

338
00:22:25,520 --> 00:22:30,610
إذا أنت تريد إستعادة هذا،التحق بطاقمنا

339
00:22:45,680 --> 00:22:46,770
أولئك الرجال

340
00:22:47,110 --> 00:22:49,700
هم لا يستطيعون يعملون أي شيء بدوني

341
00:22:50,480 --> 00:22:51,680
هم عنيدون جدا

342
00:22:52,510 --> 00:22:58,720
تعرف.. .. .. هذه المدينة.. .. .. وأنت ورجالك.. .. .. أه

343
00:23:00,800 --> 00:23:02,220
الحلقة القادمة من ون بيس

344
00:23:02,220 --> 00:23:05,240
!الوداع يا أتباعي المحبوبين

345
00:23:02,220 --> 00:23:03,380
!مغادرة فرانكي

346
00:23:05,650 --> 00:23:07,930
أنا سأصبح ملك القراصنة
