﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Edited at https://subtitletools.com

2
00:02:47,130 --> 00:02:48,030
الثروة

3
00:02:48,090 --> 00:02:49,100
الثهرة

4
00:02:49,170 --> 00:02:51,020
القوة

5
00:02:51,080 --> 00:02:54,020
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم

6
00:02:54,090 --> 00:02:55,170
ملك القراصنة

7
00:02:55,240 --> 00:02:57,070
جولد روجر

8
00:02:57,140 --> 00:02:59,260
, الكلمات التي قالها قبل موته

9
00:02:59,330 --> 00:03:01,270
.. أرسلت كل الناس

10
00:03:01,330 --> 00:03:03,290
! إلى البحار

11
00:03:03,290 --> 00:03:05,370
كنوزي ؟

12
00:03:05,440 --> 00:03:07,730
! إذا أردتموها , فهي لكم

13
00:03:07,780 --> 00:03:09,120
إبحثوا عنها

14
00:03:09,230 --> 00:03:11,980
لقد تركت كل شيء في ذلك المكان

15
00:03:12,390 --> 00:03:15,020
, ذهب الرجال يطاردون أحلامهم

16
00:03:15,070 --> 00:03:17,280
متجهينَ إلى الـ جراند لاين

17
00:03:17,340 --> 00:03:19,760
.. العالم الآن يدخل

18
00:03:19,820 --> 00:03:21,610
! عصر القراصنة العظيم

19
00:03:28,230 --> 00:03:33,460
صاحب مجموع 600 مليون بيلي , هذا
العلم لطاقم القبعة القشية

20
00:03:33,810 --> 00:03:34,650
, ما الذي تفكر فيه

21
00:03:35,270 --> 00:03:39,570
صاحب الـ 120 مليون , رورونوا زورو ؟

22
00:03:41,020 --> 00:03:42,740
ذلك علم القراصنة

23
00:03:42,740 --> 00:03:44,270
كيف حصلت عليه بحق الجحيم ؟

24
00:03:44,530 --> 00:03:53,200
! قصر الفوضى العظيم

25
00:03:44,530 --> 00:03:53,200
دون الغاضب والطاقم المَسْجُون

26
00:03:53,910 --> 00:03:54,550
.. لوفي

27
00:03:56,140 --> 00:03:57,860
! لوفي

28
00:04:01,080 --> 00:04:03,960
! يا للخطورة , و كأني سأسقط

29
00:04:08,470 --> 00:04:09,830
إلى أين ستهرب ؟

30
00:04:13,630 --> 00:04:18,680
حتى  طاحب الـ300 مليون على
رأسهِ لا يمتلك فرصة لهزيمتنا

31
00:04:19,530 --> 00:04:21,490
! توقف عن الثرثرة , إخرس

32
00:04:21,600 --> 00:04:23,250
! أرجع علمنا

33
00:04:24,740 --> 00:04:26,850
.. يمكننا أن نأخذك

34
00:04:26,940 --> 00:04:29,870
.. إذا تمكنت من هزيمتنا ..

35
00:04:30,010 --> 00:04:31,440
إلى مكان العلم ..

36
00:04:34,050 --> 00:04:35,490
.. لماذا أنتم

37
00:04:37,520 --> 00:04:38,560
لقد كان ذلك وشيكاً

38
00:04:40,340 --> 00:04:42,260
القتال على الجليد أمر صعب , أليس كذلك ؟

39
00:04:42,560 --> 00:04:43,890
إنه نفس الشيء بالنسبة إليكم , أيضاً

40
00:04:44,370 --> 00:04:45,640
هل تعتقد هذا حقاً ؟

41
00:04:47,540 --> 00:04:50,760
هوكايدو هي أرضُ عائلةِ أشينو

42
00:04:51,230 --> 00:04:55,810
هذا المكانُ الوحيد الذي لا يمكن
لأحد أن ينجو من هجماتنا المتتالية

43
00:04:56,120 --> 00:04:59,900
بالإضافة إلى القوةِ المغناطيسيةِ التي تَربطُنا سوية

44
00:05:00,500 --> 00:05:05,690
ضدّ حبنا الأخوي، مونكي دي
لوفي ، أنت ستسقط بعد قليل

45
00:05:05,690 --> 00:05:08,890
توقفوا عن الثرثرة , و تعالوا قاتلوا هُنا

46
00:05:09,500 --> 00:05:11,190
سوفَ أحطمكم هذه المرة

47
00:05:12,380 --> 00:05:13,830
! ما هذه الوقاحة

48
00:05:15,720 --> 00:05:17,330
جومو جومو نو

49
00:05:17,330 --> 00:05:20,210
بيستول

50
00:05:25,520 --> 00:05:28,190
.. مونكي دي لوفي , جائزتك

51
00:05:28,190 --> 00:05:30,520
! سنأخذها

52
00:05:34,890 --> 00:05:36,280
مراوغة جيدة

53
00:05:37,520 --> 00:05:40,420
هيا بنا أخي كانبتشينو

54
00:05:40,420 --> 00:05:42,270
.. بابا ينتظر

55
00:05:42,720 --> 00:05:44,660
- هيئ نفسـ

56
00:05:47,090 --> 00:05:48,950
ما هذا الثنائي المذهل

57
00:05:48,790 --> 00:05:49,790
! لا تضحك

58
00:05:51,120 --> 00:05:55,650
كما هو متوقع من صاحب الـ 300 بيلي , لقد أطاح بنا حقاً

59
00:05:55,600 --> 00:05:58,870
لا , أنا لم أفعل أي شيء , هل أنتم أغبياء ؟

60
00:06:00,730 --> 00:06:02,880
أيها القرصان اللعين

61
00:06:02,880 --> 00:06:04,760
لا تمزح معنا

62
00:06:05,250 --> 00:06:06,530
! أيها الأحمق

63
00:06:07,930 --> 00:06:08,710
! إخرس

64
00:06:41,150 --> 00:06:47,840
اللعنة عليك، أن تفعل مثل هذا بغواصة
القرش ، أنا لن أغفر لك، رجل الهوكي

65
00:06:50,480 --> 00:06:53,090
ستُصبحون جليداً بعد قليل

66
00:06:53,430 --> 00:06:55,740
لن تدومونَ طويلاً

67
00:06:56,090 --> 00:06:57,020
أيها الأحمق

68
00:06:57,730 --> 00:07:00,450
هذا فظيع , أي نوع من الأماكن هذا ؟

69
00:07:03,930 --> 00:07:05,460
!سانجي - كن , أوسوب ؟

70
00:07:05,790 --> 00:07:07,700
.. ساعدينا

71
00:07:08,120 --> 00:07:11,160
نامي - سان , أنا آسف . لقد أمسكوا بي

72
00:07:12,470 --> 00:07:13,870
أوي , هل أنتم بخير ؟

73
00:07:14,540 --> 00:07:15,870
أه , شكراً

74
00:07:17,040 --> 00:07:19,550
بقي أربعة منهم الآن

75
00:07:20,390 --> 00:07:22,650
كما توقعت , إنكم صائدوا الجوائز

76
00:07:23,320 --> 00:07:25,910
ما هذا المكان المجمد الغريب ؟

77
00:07:26,190 --> 00:07:30,430
جمدت الحيطانُ هنا من مائة سنة تقريباً

78
00:07:32,000 --> 00:07:33,680
و يمكنه أن يجمد أي شيء

79
00:07:33,680 --> 00:07:36,450
إنه مثل ثلاجة كبيرة

80
00:07:36,450 --> 00:07:37,950
هل فهمتم ؟

81
00:07:38,240 --> 00:07:41,220
آرابيل ! مثال عظيم , إنه سهل الفهم

82
00:07:42,290 --> 00:07:44,980
, أتساءل ما الذي سيحدث أولا , أنتم ستتجمدون

83
00:07:45,280 --> 00:07:47,040
.. أم سيُقبض على الأربعة المتبقين

84
00:07:47,040 --> 00:07:48,060
هذا مسلٍ جداً

85
00:07:57,480 --> 00:08:01,680
يفترض بأن أطفالي قد أمسكوا بأصدقائك الآن

86
00:08:02,420 --> 00:08:07,700
أنا أشعر بالأسى , يجبُ أن أحطم الشخص الذي إستغلني

87
00:08:08,090 --> 00:08:12,000
.. تحطمني ؟ أتساءل إذا يمكنك فعلها

88
00:08:18,280 --> 00:08:20,970
مستخدم فاكهة شيطان ؟

89
00:08:21,590 --> 00:08:24,810
أي شيء ألمسه سيذوب

90
00:08:25,370 --> 00:08:30,960
حتى سيف عطيم مثل هذا يمكنه أن يذوب

91
00:08:31,380 --> 00:08:35,060
هذه هي قوة الـ أتسو أتسو نو مي التي أمتلكها

92
00:08:39,210 --> 00:08:42,030
إذاً , طالما لا يجب علي أن ألمسك هذا جيد

93
00:08:43,220 --> 00:08:46,100
سانجو روك بوند يو

94
00:08:54,820 --> 00:08:55,420
!ماذا ؟

95
00:09:05,730 --> 00:09:11,110
أيها الغبي , هل تخطط بأنك ستحطمني بهذه الضربة ؟

96
00:09:21,140 --> 00:09:22,970
ما الذي .. يحدث ؟

97
00:09:26,650 --> 00:09:28,870
ترواجيمينو أشي

98
00:09:29,460 --> 00:09:32,050
سترونج هامر

99
00:09:32,640 --> 00:09:35,060
با كابوش .. با كابوش

100
00:09:35,430 --> 00:09:36,230
أوسوب هامر

101
00:09:36,940 --> 00:09:39,190
واجومو .. با كابوش

102
00:09:39,190 --> 00:09:40,400
بوند .. با كابوش

103
00:09:40,690 --> 00:09:42,440
إنها فقط مسألة وقت

104
00:09:42,820 --> 00:09:45,010
لا يمكنكم أن تخرجوا من هنا

105
00:09:45,120 --> 00:09:45,980
إستسلموا

106
00:09:46,990 --> 00:09:48,760
.. إذا ذاك هو المخرج الوحيد

107
00:09:50,060 --> 00:09:50,860
! فرانكي

108
00:09:54,960 --> 00:09:57,390
.. اللعنة , هذا لا ينفع

109
00:09:58,100 --> 00:09:59,470
.. اليوم , سوف أسامحه

110
00:09:59,970 --> 00:10:00,350
! أوي

111
00:10:01,430 --> 00:10:02,260
ماذا ؟

112
00:10:03,190 --> 00:10:04,610
أوي , إفعلها

113
00:10:07,400 --> 00:10:11,390
حسناً , مازلت أمتلك طاقة لفعلها مرة واحدة

114
00:10:13,120 --> 00:10:15,610
! الجميع , لنذهب . هل أنتم مستعدون

115
00:10:15,610 --> 00:10:16,400
! بالتأكيد

116
00:10:17,080 --> 00:10:21,470
! مع آخر جزء من الكولا .. كوب دي فينت

117
00:10:22,330 --> 00:10:23,220
! إلى الأمام

118
00:10:24,080 --> 00:10:25,380
.. اللعنه , لا يمكنها أن تصل

119
00:10:26,600 --> 00:10:27,910
لا , هذا يكفي

120
00:10:33,400 --> 00:10:34,260
! اللعنة

121
00:10:39,330 --> 00:10:41,080
! لا تستخفوا بنا

122
00:10:41,480 --> 00:10:43,040
بسرعة تحولوا إلى ثلج

123
00:10:50,470 --> 00:10:51,890
عـ - عندنا مصيبة , أرابيل - ساما

124
00:10:52,110 --> 00:10:53,910
.. دون أشيونو ساما

125
00:10:54,560 --> 00:10:56,200
حسناً , نحنُ قادمون الآن

126
00:10:59,690 --> 00:11:03,280
إلى أن نمسكَ الآخرين , أنتم إنتظروا هنا

127
00:11:03,650 --> 00:11:04,850
! بسرعة تحركوا

128
00:11:08,370 --> 00:11:11,890
أوي ! إذا بقينا هكذا , سنتحول إلى ثلج بالتأكيد

129
00:11:14,820 --> 00:11:16,030
! بابا - سان

130
00:11:19,390 --> 00:11:20,180
هذا سيء

131
00:11:20,180 --> 00:11:21,800
هذا مثل حمام البخار

132
00:11:22,360 --> 00:11:23,570
هوني , ماذا يجب أن نفعل ؟

133
00:11:23,860 --> 00:11:28,200
لا تجعلوا بابا يغضب , فقط إبتسموا

134
00:11:29,180 --> 00:11:30,400
بابا , ما المُشكلة ؟

135
00:11:31,550 --> 00:11:38,840
!أنتم !! ألم تحصلوا على هدية عيد ميلادي بعد ؟

136
00:11:41,450 --> 00:11:44,320
! بابا , إستمع إلينا , عيد الميلاد .. ويييييييه

137
00:11:44,930 --> 00:11:46,970
! رو - رو رونوا زورو

138
00:11:46,970 --> 00:11:48,150
لماذا أنت هنا ؟

139
00:11:50,640 --> 00:11:52,790
! أيها الأحمق ! أنا لن أسامحك

140
00:11:54,260 --> 00:11:55,640
! لا تُهملْنا

141
00:11:55,950 --> 00:11:57,370
أسلوب قتال السيفين

142
00:11:58,060 --> 00:11:59,210
أممم .. لقد تذكرت

143
00:12:05,580 --> 00:12:07,130
أرجوك سامحنا بابا

144
00:12:07,460 --> 00:12:10,580
.. لقد قللنا من تقديرهم , وتركنا واحداً يهرب

145
00:12:11,690 --> 00:12:16,220
بابا - سان , لا تقلق , لقد أمسكنا بالبقية

146
00:12:19,170 --> 00:12:23,460
على أية حال , لقد إزدادت مجموعتك بعلم جديد

147
00:12:23,600 --> 00:12:27,630
أيضاً، العضو الأخير أسرَ من قبل أخينا
الكبير و هو قادمٌ إلى هنا أيضاً

148
00:12:27,850 --> 00:12:28,630
حسناً بابا ؟

149
00:12:30,730 --> 00:12:34,630
هذا لا ينفع , لا يمكننا أن نفعلها بأنفسنا

150
00:12:35,160 --> 00:12:37,190
أرجوك ساعدنا يا أخي الكبير

151
00:12:42,940 --> 00:12:46,970
اللعنة ، من الصعوبة أن أتعامل مع
! إثنين من مستخدمي , تقنية الإستنساخ

152
00:12:46,970 --> 00:12:48,420
! لقد قُلنا لأننا توأم

153
00:12:48,420 --> 00:12:50,320
! إستمع جيداً عندما يتكلم الآخرين

154
00:12:50,940 --> 00:12:53,630
لا يمكننا أن نجعل بابا ينتظرُ أكثر

155
00:12:54,130 --> 00:12:55,690
.. إنها مسأله وقت لننهي هذا

156
00:13:05,490 --> 00:13:06,500
! فريندو

157
00:13:06,500 --> 00:13:08,520
! أخي كانبتشيتو

158
00:13:10,530 --> 00:13:11,540
! اللعنة

159
00:13:12,480 --> 00:13:14,120
! مونكي دي لوفي

160
00:13:14,600 --> 00:13:16,480
! رأسك سيكون لنا

161
00:13:25,090 --> 00:13:30,890
جومو جومو نو جاتولنجن

162
00:13:42,160 --> 00:13:42,940
ماذا حدث ؟

163
00:13:48,050 --> 00:13:49,180
فهمت

164
00:13:50,410 --> 00:13:52,450
! أوي , أيها الأغبياء , لا تهربوا

165
00:13:52,980 --> 00:13:55,090
! سوف نسامحك هذه المرة , مونكي دي لوفي

166
00:13:55,590 --> 00:13:57,160
نهايتك ستكون قريبة

167
00:13:57,830 --> 00:13:59,100
ماذا حدث أخي ؟

168
00:13:59,710 --> 00:14:03,780
.. بابا يغلي , لذلك يجب أن نرجع

169
00:14:04,830 --> 00:14:06,970
! إنتظرا , لا تهرُبا

170
00:14:13,090 --> 00:14:17,170
! أغبياء ! أرجعوا العلم

171
00:14:18,130 --> 00:14:40,800
ترجمة و إعداد : المحقق عبسي ~
JShi : تنسيق ~

172
00:14:32,700 --> 00:14:34,640
! هذا سيء , إذا نمت ستموت

173
00:14:34,640 --> 00:14:37,370
! إستيقظ أوسوب ! إستيقظ أوسوب

174
00:14:37,600 --> 00:14:41,890
اتركيني نامي , أنا أحلم حلم جميل

175
00:14:42,990 --> 00:14:49,670
هناك العديد من الملائكةِ المجنّحةِ البيضاء
~ ميري قادمة أيضاً ~

176
00:14:49,670 --> 00:14:51,050
! إستيقظ

177
00:14:54,020 --> 00:14:56,130
أنتم , هل تُحاولونَ قتلي ؟

178
00:15:03,170 --> 00:15:03,970
ما هذا المكان ؟

179
00:15:03,970 --> 00:15:04,910
! زورو

180
00:15:05,660 --> 00:15:07,630
يا أصحاب , أين كُنتم ؟

181
00:15:07,630 --> 00:15:09,130
! هذا هو سؤالنا

182
00:15:10,090 --> 00:15:15,250
.. على أي حال , لقد رأيت علم سفينتنا في الأعلى

183
00:15:15,620 --> 00:15:17,360
كما توقعت , العلم هُنا

184
00:15:18,080 --> 00:15:20,820
قبل أن يصل لوفي يجب أن نفعل شيئاً

185
00:15:21,190 --> 00:15:25,850
! تعتقد بأنه يمكنك أن تحمي العلم لوحدك , أيها الطباخ الفاسد

186
00:15:26,810 --> 00:15:31,500
! سوف أجعلك تُرجع كلامك , أيها السياف الغبي

187
00:15:33,670 --> 00:15:35,900
!أوووووه ! هل هذا وقت القتال ؟

188
00:15:38,140 --> 00:15:40,210
يبدو بأنكم بخير

189
00:15:40,990 --> 00:15:42,090
! روبين

190
00:15:42,830 --> 00:15:44,730
! روبين - تشوااااااااااااااان

191
00:15:45,060 --> 00:15:45,490
! غبي

192
00:15:46,320 --> 00:15:48,930
! روبين ! ساعدينا

193
00:15:48,930 --> 00:15:51,210
! أرجوك مُدي لي يد

194
00:15:52,310 --> 00:15:56,120
تقنياً، أنا يجبُ أن أدخلك إلى الأسفل

195
00:15:57,060 --> 00:16:01,780
لكن أختي الكبيرة روبين أنت
مميزة, لذلك أنا سأخرجك لوحدك

196
00:16:03,150 --> 00:16:07,450
بابا يوافق على كُل طلباتي

197
00:16:08,090 --> 00:16:09,090
فهمت

198
00:16:09,400 --> 00:16:11,460
إذا دعينا نذهب إلى حفلة عيد الميلاد ؟

199
00:16:11,680 --> 00:16:12,810
عيد الميلاد ؟

200
00:16:13,370 --> 00:16:16,930
نعم , هناك حفلة كبيرة ستقام هنا

201
00:16:18,060 --> 00:16:20,590
لذلك , لماذا لا تقولين وداعاً لأصدقائك ؟

202
00:16:22,420 --> 00:16:30,950
! روبييين ! روبين - تشواااان ! روبين

203
00:16:33,640 --> 00:16:35,760
إذاً , دعينا نذهب و نلقي نظرة ؟

204
00:16:35,760 --> 00:16:36,690
حقاً ؟

205
00:16:39,810 --> 00:16:41,450
هيا بنا , هيا بنا

206
00:16:41,760 --> 00:16:43,090
فقط إتبعيني

207
00:16:44,780 --> 00:16:46,830
! أوي , لماذا ذهبتي

208
00:16:47,040 --> 00:16:48,460
! إنتظري , روبين

209
00:16:48,990 --> 00:16:51,610
! أرجوكِ لا تتركيني هنا

210
00:16:53,730 --> 00:16:56,070
! شوبر

211
00:17:04,500 --> 00:17:05,450
! لقد عُدت

212
00:17:05,670 --> 00:17:07,180
! لماذا لم ترجع بهدوء

213
00:17:07,180 --> 00:17:08,970
!هل تُريد أن تحطم السفينة ؟

214
00:17:08,850 --> 00:17:09,760
آسف

215
00:17:16,440 --> 00:17:17,810
ما المُشكلة ؟

216
00:17:18,010 --> 00:17:19,390
أليس المكان هُنا حار قليلاً ؟

217
00:17:20,810 --> 00:17:22,310
.. هممم , هل يُمكن أن

218
00:17:23,860 --> 00:17:24,970
! كما توقعت

219
00:17:25,470 --> 00:17:26,830
بابا غاضب

220
00:17:27,740 --> 00:17:28,580
ربما يجب أن نستسلم

221
00:17:28,840 --> 00:17:32,270
عندما يحدث مثل هذا لـ بابا , يجب أن نبتعد منه

222
00:17:32,380 --> 00:17:33,570
فهمت

223
00:17:33,940 --> 00:17:36,760
بهذا المعدل , نحن لا يمكننا أن نقترب منه

224
00:17:38,040 --> 00:17:40,530
لذلك , دعينا نذهب لغرفة ليلي لنلعب ؟

225
00:17:40,730 --> 00:17:43,760
بالتأكيد , لكن دعينا نأخذ بعض العصائر و الأكلات الخفيفة  معنا

226
00:17:47,260 --> 00:17:49,660
إنها حارة , أشك بأنها ذائبة

227
00:17:50,540 --> 00:17:51,660
لا يُهم

228
00:17:52,350 --> 00:17:54,930
و هل يمكنكُ أن تقدمي لي معروفاً ؟

229
00:17:59,820 --> 00:18:04,400
يا أصحاب , وقت الطعام ! هذه الوجبة مقدمة من ليلي و روبين - ساما

230
00:18:07,100 --> 00:18:07,910
من روبين ؟

231
00:18:08,250 --> 00:18:09,340
طعام و شراب ؟

232
00:18:12,480 --> 00:18:15,620
! روبين - تشوااان ! لقد و ثقتُ بكِ

233
00:18:17,330 --> 00:18:19,370
أوي , إنها كولا , فرانكي

234
00:18:19,120 --> 00:18:22,300
! حسناً ! أعطني إياها

235
00:18:31,890 --> 00:18:36,280
الإحياءُ الخارق

236
00:18:37,790 --> 00:18:38,830
هيا

237
00:18:39,220 --> 00:18:43,940
كوب دي برست

238
00:18:47,640 --> 00:18:49,480
كوب دي فينت

239
00:18:52,810 --> 00:18:54,550
.. لقد أخذ أكثر من المُتوقع لكن

240
00:18:54,550 --> 00:18:56,050
! هيا بنا يا أصحاب

241
00:19:01,610 --> 00:19:02,720
هيا بنا شوبر

242
00:19:02,850 --> 00:19:03,080
حسناً

243
00:19:04,150 --> 00:19:06,640
! خذوني معكم ! أرجوكم

244
00:19:07,260 --> 00:19:08,520
.. جيرو

245
00:19:09,050 --> 00:19:09,700
! لا

246
00:19:10,960 --> 00:19:12,440
إبقى هُنا , جيرو

247
00:19:13,340 --> 00:19:14,170
لا تذهب

248
00:19:14,250 --> 00:19:15,380
.. كابتن

249
00:19:15,550 --> 00:19:17,720
.. لا يوجد سبب للذهاب

250
00:19:18,780 --> 00:19:20,080
.. أن لم أعد

251
00:19:20,160 --> 00:19:26,070
لاتقلق، بعدَ أن أُعيد العلم , أَنا متأكّدٌ بأنك ستعودُ إلى مجدك السابق

252
00:19:26,470 --> 00:19:28,710
لذلك سأريك بأنه يمكنني أن أحمي العلم

253
00:19:29,270 --> 00:19:32,250
لا تقل هذه الكلمة الغبية

254
00:19:32,340 --> 00:19:34,860
لقد إستسلمتُ مُسبقاً

255
00:19:37,710 --> 00:19:42,230
.. الكلمة " إستسلمت " للخاسر فقط

256
00:19:42,340 --> 00:19:44,610
.. و هي لا تُناسب الكابتن إطلاقاً

257
00:19:44,910 --> 00:19:49,740
! لأنكَ الشخص الذي سيصبحُ ملك القراصنة

258
00:19:51,280 --> 00:19:53,950
.. بازل , أنا أثقُ بك

259
00:19:56,120 --> 00:19:58,580
! بأنك الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

260
00:20:03,820 --> 00:20:07,710
.. أنا مازلتُ صبياً , و لا أملك القوة الكافية

261
00:20:07,710 --> 00:20:11,030
فقط إنتظر هُنا , و أنا سأعيد العلم

262
00:20:12,350 --> 00:20:14,020
! ماذا

263
00:20:16,190 --> 00:20:18,550
! ما الذي فعلته يا لوفي

264
00:20:19,400 --> 00:20:20,850
لا تحاول إبقاء القصة تستمر لوحدك

265
00:20:21,230 --> 00:20:22,290
هل أنت شيطان ؟

266
00:20:22,990 --> 00:20:24,290
إنها تؤلم , ما سبب هذه الضربة ؟

267
00:20:24,960 --> 00:20:29,940
إنّ الكلماتَ " أنا أستسلم " للناسِ الذين
مثله , و أنت يجب أن لا تقلها

268
00:20:30,350 --> 00:20:31,320
! إسمعني

269
00:20:31,710 --> 00:20:33,970
شخص ما مثله لا يمكن أن يكون ملك القراصنة , صحيح ؟

270
00:20:35,460 --> 00:20:37,790
! الرجل الذي سيصبحُ ملك القراصنة هو أنا

271
00:20:38,630 --> 00:20:39,510
! توقف عن هذا

272
00:20:40,260 --> 00:20:42,960
! لقد قررتُ بأن بازل - سان هو من سيصبح ملك القراصنة

273
00:20:43,460 --> 00:20:46,500
! قل ما تُريد , و لكن لا تُحطم أحلامنا

274
00:21:04,180 --> 00:21:06,750
جيرو .. أنت لستَ ضعيفاً على الإطلاق

275
00:21:07,500 --> 00:21:10,130
قوتك .. متواجدة في المكان الذي يجب أن تتواجد فيه

276
00:21:11,310 --> 00:21:12,690
.. لوفي - سان

277
00:21:14,660 --> 00:21:18,480
! حسناً ! دعنا نذهب و نرجع أعلامنا ! جيرو

278
00:21:20,980 --> 00:21:24,000
! سرقة أعلامنا , شيء لا يُغتفر له

279
00:21:24,590 --> 00:21:25,410
! توقف

280
00:21:26,510 --> 00:21:28,210
إنهم خصومٌ لا يمكنك مجاراتهم

281
00:21:28,700 --> 00:21:29,120
! لا تذهب

282
00:21:30,560 --> 00:21:35,650
أنا لستُ خارجاً للموت. و أضمن لك
بأننا سنعود و سنستمر معاً

283
00:21:36,480 --> 00:21:38,440
لأنني أنا قرصانٌ أيضاً

284
00:21:45,840 --> 00:21:49,280
.. أنت رجالٌ أغبياء ، كلكم

285
00:21:49,320 --> 00:21:50,360
تضحون من أجلي ..

286
00:22:02,610 --> 00:22:04,250
.. كابتن بازل

287
00:22:09,630 --> 00:22:11,760
! يأصحاب , إتبعوا جيرو

288
00:22:14,860 --> 00:22:15,970
.. حـ - حسناً

289
00:22:18,820 --> 00:22:21,180
أوي نامي , أليس من الخطر أن نتقدمه ؟

290
00:22:22,040 --> 00:22:23,360
! أوي أخرس

291
00:22:26,460 --> 00:22:30,880
سنقيم حفلة لا تُصدق , صحيح ؟ إهدأ , بابا

292
00:22:39,190 --> 00:22:42,510
! أرجعوا علمنا

293
00:22:45,870 --> 00:22:46,690
! ما هذا

294
00:22:47,190 --> 00:22:50,060
أوي لا تتوقفوا , لوفي سيرانا

295
00:22:50,440 --> 00:22:51,780
على أي حال , لنُسرع

296
00:23:05,890 --> 00:23:07,610
انظر , لقد أخبرتك بأنه قادم , بابا

297
00:23:08,110 --> 00:23:10,730
إنها فقط مسأله وقت للإطاحة به

298
00:23:11,970 --> 00:23:13,970
يبدو بأنني يجب أن أعتذر

299
00:23:25,610 --> 00:23:30,280
أوي ، رأس الطحالب الغبي ، أنت تعلم
أين العلم لذا إذهب و أرجعه بسرعة

300
00:23:30,280 --> 00:23:31,450
إخرس ! إهدأ و لو لثانية

301
00:23:32,160 --> 00:23:33,220
.. إنه في هذا الطريق

302
00:23:33,640 --> 00:23:35,670
!لماذا نحن نتبع هذا الغبي بحق الجحيم ؟

303
00:23:36,750 --> 00:23:38,710
.. هذا المكانُ .. إنه يمكن أن يكون

304
00:23:39,740 --> 00:23:49,210
: الحلقة القادمة من ون بيس

305
00:23:45,000 --> 00:23:47,150
! أنا سأصبح ملك القراصنة

306
00:23:46,000 --> 00:23:49,210
! عودة العنقاء

307
00:23:46,000 --> 00:23:49,210
حلم علم القرصانَة أقسمَ للصديق

308
00:23:50,000 --> 00:23:53,150
!! إنتظرونا في الحلقة القادمة
