1
00:00:02,200 --> 00:00:04,800
يتحكمون بقلوب الناس وعقولهم -
"في الحلقات السابقة" -

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
كيف؟ -
بواسطة السحر -

3
00:00:10,600 --> 00:00:12,700
يبدو أنك رأيت شبحاً

4
00:00:15,300 --> 00:00:18,900
عدت يا شقيقي -
!(نهض (هاركا -

5
00:00:19,900 --> 00:00:22,600
أعلن كثيرون عن ولائهم للرجل الميت

6
00:00:23,700 --> 00:00:26,600
تم اقتيادهم إلى الظلام
من قبل الظلام بنفسه

7
00:00:27,800 --> 00:00:30,100
أتى الرومان، أحرقوا قريتنا

8
00:00:30,100 --> 00:00:33,100
هل سمعت بقبيلة الديفني؟

9
00:00:33,100 --> 00:00:36,200
اعثر على شخص آخر هذه المرة
شقيقتي هي الملكة

10
00:00:36,300 --> 00:00:42,500
بقي أمل واحد، فتاة
وإذا أردت الآلهة، قد تنقذنا

11
00:00:42,500 --> 00:00:44,700
تستطيع آلهتك التافهة
أن تغرب عن وجهي

12
00:00:46,000 --> 00:00:50,200
لم تجعل الآلهة شقيقتك الملكة؟ -
مَن إذاً؟ -

13
00:00:50,300 --> 00:00:53,800
أنوي الحصول على تلك الأراضي
بطريقة أو بأخرى

14
00:00:53,800 --> 00:00:56,800
سأجهّز جيشاً من الرجال
في مكان مجاور لإقناعها

15
00:00:56,800 --> 00:01:00,700
عد إلى الصف -
منذ متى نسامح المتمردين؟ -

16
00:01:00,800 --> 00:01:02,900
!أعتقد أننا وجدنا كومة طبيب ساحر

17
00:01:05,100 --> 00:01:08,600
شقيقتي الجميلة -
غبت منذ وقت طويل -

18
00:01:08,600 --> 00:01:11,500
أتت عاهرة الكانتي لتسميمنا

19
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
لم تعد هذه قبيلتك -
روما) هي مستقبلنا) -

20
00:01:14,500 --> 00:01:16,800
لن تتمكني يوماً من جعلي
أنقلب على الدرويد

21
00:01:17,900 --> 00:01:21,100
كنت محاربة في السابق
ستكونين محاربة مجدداً

22
00:01:22,300 --> 00:01:25,900
الشيطان هنا والفتاة قادمة

23
00:01:25,900 --> 00:01:28,100
!شقيقتي -
!ستموتين بسبب هذه الخيانة -

24
00:01:28,100 --> 00:01:30,100
كلا -
أنت جاهزة -

25
00:01:30,200 --> 00:01:33,600
!سأعثر عليها، أرني

26
00:01:43,900 --> 00:01:46,400
لا بد من أنك تمازحينني

27
00:01:51,900 --> 00:01:55,700
أعتقد أنه كان يخدعنا -
المساعد (شون)؟ -

28
00:01:55,800 --> 00:01:58,500
فقدنا صوابنا بسبب ما أعطانا إياه

29
00:01:59,800 --> 00:02:01,800
لا أذكر حتى التوجيهات

30
00:02:04,900 --> 00:02:08,400
اتبع القمر عند شروق الشمس
لمدة 4 أيام

31
00:02:08,500 --> 00:02:12,100
ثم اعتبر نهراً عميقاً ومظلماً

32
00:02:12,100 --> 00:02:14,900
حيث كدت أن تغرق -
كنت بخير -

33
00:02:14,900 --> 00:02:19,100
ثم توجه صعوداً على التل
حتى ترى قمة متوّجة بصخور

34
00:02:19,200 --> 00:02:22,200
حيث يعيش دب كبير
نسي (شون) أن يخبرنا عنه

35
00:02:22,200 --> 00:02:24,600
لا يعرف أين تعيش جميع الدببة

36
00:02:24,700 --> 00:02:28,500
ثم ادخل إلى الغابة
...حيث تتقابل الأنهر، وهناك

37
00:02:28,500 --> 00:02:31,600
سأعثر على دموع الآلهة -
...ستعثر على دموع -

38
00:02:31,600 --> 00:02:34,700
حلقات من الفاكهة السحرية
على مد العين والنظر

39
00:02:38,100 --> 00:02:40,100
نتواجد في هذه الغابة منذ يومين

40
00:02:41,700 --> 00:02:43,700
لم نرَ عيش غراب حتى

41
00:02:45,100 --> 00:02:47,600
سأغادر... ليس هنا -
...لكن -

42
00:02:49,400 --> 00:02:51,700
لكننا لم نجد البركة المغنية بعد
...إنها قرب

43
00:02:51,700 --> 00:02:54,000
بئساً للبركة المغنية، بئساً لهذا الأمر

44
00:02:55,500 --> 00:02:57,500
النهر الكبير في ذلك الاتجاه
سأغادر المكان

45
00:02:57,600 --> 00:03:00,000
لكننا قطعنا شوطاً طويلاً
لا بد من أنها قريبة

46
00:03:00,000 --> 00:03:02,600
طرف الغابة موجود هناك
هل ستأتي؟

47
00:03:04,700 --> 00:03:07,700
(فايلو) -
سئمت الأمر، لا بد من أنني مجنون -

48
00:03:07,700 --> 00:03:10,200
!(فايلو) -
ماذا؟ ماذا هناك؟ -

49
00:03:35,900 --> 00:03:38,900
!انتباه -
يا للأسف -

50
00:03:57,100 --> 00:04:00,000
"عندما أنظر إلى نافذتي"

51
00:04:02,600 --> 00:04:04,900
"ثمة مناظر كثيرة لأراها"

52
00:04:07,000 --> 00:04:10,200
"وعندما أنظر إلى نافذتي"

53
00:04:12,100 --> 00:04:16,000
"ثمة أشخاص مختلفون لأكون عليهم"

54
00:04:16,100 --> 00:04:18,700
"كلا"

55
00:04:18,800 --> 00:04:23,200
"لا بد من أنه موسم السحرة"

56
00:04:23,200 --> 00:04:27,900
"لا بد من أنه موسم السحرة، أجل"

57
00:04:28,000 --> 00:04:32,000
"لا بد من أنه موسم السحرة"

58
00:04:35,200 --> 00:04:38,700
"يجب أن تضمّد كل جرح"

59
00:04:39,900 --> 00:04:43,400
"تركض الأرانب نحو الخندق"

60
00:04:44,700 --> 00:04:48,000
"خرج المنحرفون لجمع الأموال"

61
00:04:59,300 --> 00:05:01,700
ستسرّني رؤية وجهها مجدداً

62
00:05:03,500 --> 00:05:05,500
سماع صوتها مجدداً

63
00:05:10,300 --> 00:05:14,000
ألا تريد سماعه، حبيبي؟

64
00:05:17,900 --> 00:05:20,500
صوتها العذب

65
00:05:23,200 --> 00:05:28,500
أكره أن أحمل الخبر السيئ
لكن يبدو بينما نتحدث

66
00:05:28,500 --> 00:05:32,100
أن شقيقتك تتواصل مع الآلهة

67
00:05:32,100 --> 00:05:35,300
ليس حول التقيد بنصيحتك الملكية، كلا

68
00:05:36,600 --> 00:05:39,500
فهي تعرف وسائل إعدامك

69
00:05:41,300 --> 00:05:44,100
السلخ؟ الحرق؟

70
00:05:45,700 --> 00:05:47,900
الحرق حية؟

71
00:05:47,900 --> 00:05:51,000
التمزيق من قبل الكلاب؟

72
00:05:51,100 --> 00:05:54,300
نزع الأحشاء؟

73
00:05:56,600 --> 00:05:58,700
كل شيء وارد

74
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
(أطالب بالتحدث إلى (فيران

75
00:06:07,900 --> 00:06:11,600
هل تعتقدين فعلاً أنه
يمكنك استدعاء (فيران)؟

76
00:06:11,600 --> 00:06:14,100
تعلمين ذلك

77
00:06:14,100 --> 00:06:17,200
وتعلمين السبب -
لن تجرئي -

78
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
جرّبيني

79
00:06:34,800 --> 00:06:36,800
ماذا تفعلين؟ -
لا شيء -

80
00:06:40,400 --> 00:06:42,400
استيقظ

81
00:07:25,600 --> 00:07:27,000
!احترس

82
00:07:29,300 --> 00:07:31,500
تفضل

83
00:07:33,600 --> 00:07:37,700
هل يمكنك سماعي؟ -
أين أنا؟ -

84
00:07:37,700 --> 00:07:41,900
سأخبرك أين أنت، عزيزي
!أنت وسط مكاني

85
00:07:41,900 --> 00:07:44,600
إنه ينزف، ما اسمك؟

86
00:07:47,200 --> 00:07:49,200
لا أذكر -
ممتاز -

87
00:07:49,300 --> 00:07:51,500
كنت في النهر، مكبّل اليدين

88
00:07:51,500 --> 00:07:54,100
هل تذكر كيف وصلت إلى هناك؟
مَن فعل بك هذا؟

89
00:07:56,700 --> 00:07:58,700
لا أذكر شيئاً

90
00:07:58,700 --> 00:08:00,700
سرقت بغلاً
وأصبحت فتاة حاملاً منك

91
00:08:00,800 --> 00:08:03,200
في كلتا الحالتين
أياً كان، سئم منك

92
00:08:03,200 --> 00:08:05,800
كلا، يحتاج إلى الجلوس -
يحتاج إلى الرحيل -

93
00:08:05,900 --> 00:08:08,200
كاد أن يغرق -
!يحتاج إلى الرحيل -

94
00:08:08,200 --> 00:08:10,200
إذاً علينا أن نكتشف ما العمل

95
00:08:10,300 --> 00:08:13,500
بعد أن أفسدت الاختبار المقدس
!للمياه الشقيقة

96
00:08:13,600 --> 00:08:15,600
!أنت تثير اشمئزازي

97
00:08:17,400 --> 00:08:18,500
إلى أين رحل؟

98
00:08:24,500 --> 00:08:26,600
كلا، كلا، لا تذهبي -
...لكنه -

99
00:08:26,700 --> 00:08:29,200
دعي الأمر لي

100
00:08:33,700 --> 00:08:36,200
لا تعرفين الضرر الذي أحدثته

101
00:08:42,200 --> 00:08:45,900
لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

102
00:08:46,000 --> 00:08:49,500
يقترض شقيقي الغبي المال لشراء جلود

103
00:08:49,500 --> 00:08:52,300
(لا أصدق أنهم نصّبوا (ماكسيموس
المسؤول الجديد

104
00:08:52,400 --> 00:08:56,600
يخال نفسه الزعيم الآن
انظر إليه، أبله ضخم وأصلع

105
00:08:56,600 --> 00:09:01,000
كلا، كلا، لا أصدق
ستتزوج شقيقتي

106
00:09:01,100 --> 00:09:03,800
هل لديك شقيقة؟ هل هي مناسبة؟

107
00:09:03,800 --> 00:09:06,900
لمغفل بدين -
!انهضا أيها الأحمقان -

108
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
حاضر سيدي -
حاضر سيدي -

109
00:09:11,400 --> 00:09:14,900
هل هذه عطلة يا سيدتان؟ -
كلا، سيدي -

110
00:09:14,900 --> 00:09:18,100
سيدي، أود تهنئتك على ترقيتك

111
00:09:18,100 --> 00:09:20,700
أنت تستحقها فعلاً
...يشرّفني أن أخدم

112
00:09:20,700 --> 00:09:24,000
فيلقياً شجاعاً وقوياً مثلك

113
00:09:39,200 --> 00:09:42,400
يا صاح، ثمة براز في أنفك -
اصمت -

114
00:09:50,300 --> 00:09:52,300
ها أنت هنا

115
00:09:53,800 --> 00:09:56,600
حان وقت الذهاب -
إلى أين؟ -

116
00:09:56,600 --> 00:10:00,400
التوجه غرباً
ثمة مستوطنة تبعد مشياً لنصف يوم

117
00:10:01,800 --> 00:10:03,800
تفضل، هذا للطعام والمكوث ليلاً

118
00:10:05,300 --> 00:10:06,300
...إذاً

119
00:10:10,300 --> 00:10:11,300
فهمت

120
00:10:13,800 --> 00:10:19,500
أجل، لكنك لا تفهم
أنت لا تفهم أبداً

121
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
هل سبق أن أمضيت
حياتك كلها مهاراتك كلها

122
00:10:23,300 --> 00:10:28,700
لتدريب الجسم، الروح للحظة واحدة؟

123
00:10:30,800 --> 00:10:33,000
صديقتك أنقذت حياتي
يجب أن أشكرها

124
00:10:33,000 --> 00:10:36,200
هذا مستحيل بقدر ما أود ذلك

125
00:10:36,200 --> 00:10:38,200
...لذا

126
00:10:39,600 --> 00:10:41,600
...حسناً

127
00:10:43,700 --> 00:10:46,300
وداعاً -
وداعاً -

128
00:11:02,700 --> 00:11:05,400
ذراعا النسر

129
00:11:05,400 --> 00:11:07,400
كلا

130
00:11:13,800 --> 00:11:16,600
سيبقى صديقنا معاً لبضعة أيام

131
00:11:16,700 --> 00:11:19,500
حتى يتحسن قليلاً -
هل أنت جاد؟ -

132
00:11:19,500 --> 00:11:23,000
أجل... جيد -
!شكراً لك -

133
00:11:26,000 --> 00:11:27,000
هل أنت جائع؟

134
00:11:49,500 --> 00:11:51,800
أوقف هذا

135
00:11:51,800 --> 00:11:55,600
أو سأسقطك أنت وهذا المكان أرضاً

136
00:11:55,600 --> 00:11:58,800
وآلهتك البائسة ستسقط معك
أنت تعلم أنني قادرة على ذلك

137
00:11:58,900 --> 00:12:01,800
لماذا أتيت إلى هنا أيضاً؟

138
00:12:01,800 --> 00:12:05,300
...أتيت لأنقذ -
(أتيت بصفتك خادمة (روما -

139
00:12:05,300 --> 00:12:07,400
لكن (روما) تستغلك

140
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
ليس فقط لتبادل السلام بالضرائب

141
00:12:09,500 --> 00:12:12,700
أو للحفاظ على أساليبنا، إيماننا، آلهتنا

142
00:12:12,700 --> 00:12:15,900
بئساً لآلهتك، ولّت أيامك

143
00:12:15,900 --> 00:12:18,700
ما يذكرني، تم القبض
(على ساحرتك (ويلا

144
00:12:18,800 --> 00:12:20,900
قطع اللواء أصابعها، انهارت

145
00:12:21,000 --> 00:12:23,700
أصبح الآن يعرف الكثير عنك
أكثر مما تود

146
00:12:23,700 --> 00:12:26,100
لا تريد (روما) سوى المختارة

147
00:12:26,100 --> 00:12:28,400
(إنها الأمر الوحيد الذي تخشاه (روما

148
00:12:28,400 --> 00:12:30,800
لست مهتمة بحكاياتك
ونبوءاتك المثيرة للشفقة

149
00:12:30,900 --> 00:12:33,300
إليك ما أريده، انطلق

150
00:12:33,300 --> 00:12:35,400
دخّن، تحدث إلى الآلهة

151
00:12:35,400 --> 00:12:37,800
أو أي تفاهات تقوم بها

152
00:12:37,900 --> 00:12:40,800
ثم اذهب إلى (أندرا) وأخبرها
أن الآلهة غيّرت رأيها

153
00:12:40,900 --> 00:12:44,200
(فعلت ذلك لأجل (روما
لا تقل العكس

154
00:12:44,200 --> 00:12:47,500
قتلت (بيلينور) لتشتري
مزيداً من الوقت مع الرومان

155
00:12:47,600 --> 00:12:50,800
فعلت ذلك لأجلهم
افعل ذلك الآن لأجلي

156
00:12:53,800 --> 00:12:55,800
لا أستطيع فعل شيء كهذا

157
00:12:55,900 --> 00:12:58,900
أنا متأكدة من أنك تستطيع أيها المعتوه
أنا متأكدة جداً من ذلك

158
00:12:58,900 --> 00:13:00,900
تقولين إنك أتيت إلى هنا لإنقاذها

159
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
إن كان هذا صحيحاً
عليك أن تموتي وتتقبّلي هذه التضحية

160
00:13:05,100 --> 00:13:07,700
مفيد، مفيد لك

161
00:13:07,700 --> 00:13:12,700
تبعدني عن الطريق
يا (فيران) الجبار

162
00:13:12,700 --> 00:13:17,100
لأفعل ذلك، أحتاج إلى شيء
شيء أضعته قبل وقت طويل

163
00:13:17,200 --> 00:13:20,600
وما هو؟ -
قلبي -

164
00:13:20,700 --> 00:13:22,700
سألتني ذات مرة إن كنت
لا أزال أملك قلباً

165
00:13:22,700 --> 00:13:27,700
لكنك كنت تعرف الجواب
لأنك حرمتني منه قبل سنوات طويلة

166
00:13:28,800 --> 00:13:31,800
اتبعي هذا المسار وستدمرينها

167
00:13:31,800 --> 00:13:34,300
(أنت فاسق، (فيران
أنا أعرف ذلك لأنني مثلك

168
00:13:34,300 --> 00:13:38,000
إذاً اخترت مسارك -
!سأخبرها كل شيء -

169
00:13:41,800 --> 00:13:43,800
كل شيء

170
00:13:56,900 --> 00:13:58,900
أنت بأمان الآن

171
00:14:12,600 --> 00:14:15,200
عليك أن ترتاح فحسب

172
00:14:15,200 --> 00:14:17,200
أنت بأمان الآن

173
00:14:19,900 --> 00:14:21,000
شكراً لك

174
00:14:32,000 --> 00:14:35,500
ما هذا؟ -
نحن نتواجد هنا -

175
00:14:36,600 --> 00:14:39,000
نتواجد الآن، عالقون

176
00:14:40,100 --> 00:14:42,800
يجب أن تبقي في هذا المكان
في منطقة نائية

177
00:14:42,800 --> 00:14:45,100
وتتوسلي الآلهة للحصول على الإرشاد

178
00:14:47,400 --> 00:14:50,800
حقاً؟ -
بصمت تام، من دون مقاطعة -

179
00:14:52,700 --> 00:14:54,700
حتى غروب الشمس

180
00:14:59,600 --> 00:15:00,600
!الآن

181
00:15:11,900 --> 00:15:13,500
هل تفكر في ما أفكر؟

182
00:15:15,900 --> 00:15:17,300
كلياً؟

183
00:15:20,400 --> 00:15:25,400
هذا نحن في الأسفل
كنا مثلهم

184
00:15:28,200 --> 00:15:32,000
انظر إليهم
ينامون وأعينهم مفتوحة

185
00:15:32,000 --> 00:15:36,200
يشاهدون كابوساً، لنوقظهم

186
00:15:37,800 --> 00:15:40,000
هذه فكرة رائعة

187
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
هل تجد المذاق غريباً؟

188
00:16:01,900 --> 00:16:05,900
منذ أن عبرت الجروف البيضاء
كل شيء أتناوله أو أشربه

189
00:16:06,000 --> 00:16:08,800
في هذا المكان المزري
يشبه مذاق الوحل

190
00:16:10,100 --> 00:16:13,600
ثمة مذاق وحل طفيف -
هذه مفاجأة -

191
00:16:29,600 --> 00:16:32,500
!هيا، اشربوا أيها البائسون، أسرعوا

192
00:16:49,700 --> 00:16:53,500
(حضرة اللواء (أولوس
هل اللواء هنا؟

193
00:17:11,200 --> 00:17:13,200
اعتقدت أنك بارع في هذا

194
00:17:16,400 --> 00:17:20,000
خلس، تدخل وتخرج مثل شبح

195
00:17:20,000 --> 00:17:24,800
وجّهت تهماً بحقك
الجيش الذي أرسلته

196
00:17:24,800 --> 00:17:28,000
لم ترسله لحراسة عربة مؤن

197
00:17:28,000 --> 00:17:31,500
أعتقد أنه كان لذلك -
أصدق جواسيسي -

198
00:17:31,500 --> 00:17:35,100
شوهدت تتوجه غرباً نحو الديفني

199
00:17:35,200 --> 00:17:39,100
هذا غريب -
هذه يجرّم المرء -

200
00:17:40,600 --> 00:17:45,900
تضليل ضابط من مجلس الشيوخ
سوء استخدام القوات الإمبريالية

201
00:17:48,800 --> 00:17:51,000
كانت مهمة استراتيجية حساسة

202
00:17:51,000 --> 00:17:54,400
نشر قوانا نحو أقصى الغرب
...من دون سلطة هو

203
00:17:54,400 --> 00:17:59,200
مفتاح هذه الحملة
أراضي الديفني

204
00:17:59,200 --> 00:18:01,200
سنفوز بـ(بريتانيا) بهذه الطريقة

205
00:18:01,200 --> 00:18:03,800
حقاً؟ كيف؟

206
00:18:03,800 --> 00:18:06,500
لدى الدرويد بحيرة مقدسة

207
00:18:06,600 --> 00:18:10,200
بحيرة؟ -
إنه مكانهم الأكثر سرية وقدسية -

208
00:18:10,200 --> 00:18:13,100
إذا سيطرت عليها
فسيختفي الدرويد وستختفي المقاومة

209
00:18:13,200 --> 00:18:15,300
الدرويد من جديد

210
00:18:15,400 --> 00:18:19,700
سأرسل هذا إلى مجلس الشيوخ
قبل أن يلطّخ فشلك سمعتي

211
00:18:27,200 --> 00:18:32,400
(تايروس)، (أنتياغوس)، (الناصرة)

212
00:18:32,400 --> 00:18:35,600
(فيريتاس)، (يهودا)
هل فشلت هناك؟

213
00:18:37,000 --> 00:18:40,500
أم فزت بغنائم مملكات وعظمة لـ(روما)؟

214
00:18:42,400 --> 00:18:46,800
تلك المناطق المزرية
تلك الفتوحات المستحيلة

215
00:18:48,000 --> 00:18:52,300
كيف فعلت ذلك؟
لأنني أعرف كيف أفوز

216
00:18:52,400 --> 00:18:55,800
كانت انتصاراتك ملحوظة

217
00:18:55,800 --> 00:18:59,000
اعتبرها البعض وطنية جداً

218
00:18:59,100 --> 00:19:01,300
...شمّ آخرون أمراً

219
00:19:03,700 --> 00:19:09,600
متحمساً، إخلاص لسيد أعمق
(وأكثر شخصية من (روما

220
00:19:11,900 --> 00:19:13,900
ما رأيك؟

221
00:19:15,200 --> 00:19:18,400
خذ أغراضك، أعرف أمراً واحداً

222
00:19:19,700 --> 00:19:22,300
يحب مجلس الشيوخ النجاح

223
00:19:23,500 --> 00:19:29,100
هذه البحيرة، إذا كانت مهمة جداً
فلمَ ترسل عاهرتك من الكانتي؟

224
00:19:30,300 --> 00:19:32,700
لأنها تمتلك شيئاً في قلبها

225
00:19:36,200 --> 00:19:41,000
شيء سيدمر إيمانها كلها
وكل شيء بنوه عليه

226
00:19:45,100 --> 00:19:47,100
ما هو؟

227
00:19:49,000 --> 00:19:51,000
كذبة

228
00:19:53,300 --> 00:19:55,000
إنه يوم رائع

229
00:19:57,000 --> 00:19:58,600
...بعد أن ذكرت ذلك

230
00:20:02,700 --> 00:20:05,200
هذا جميل أيضاً

231
00:20:05,200 --> 00:20:07,400
يجعل أغراضنا نظيفة ولامعة

232
00:20:07,500 --> 00:20:13,100
أعرف، أكره عادة فعل هذا
لكنه ممتع جداً

233
00:20:13,100 --> 00:20:15,200
لامع

234
00:20:15,200 --> 00:20:19,200
لامع -
لمّع، حسناً -

235
00:20:32,600 --> 00:20:34,600
حسناً

236
00:21:17,200 --> 00:21:20,100
!سيدي؟ سيدي، سيدي

237
00:21:24,100 --> 00:21:27,200
هذا أنت، مرحباً

238
00:21:27,200 --> 00:21:30,200
...سيدي، القائد (ماكسيموس)، إنه

239
00:21:31,700 --> 00:21:33,700
انظر، انظر

240
00:21:34,900 --> 00:21:37,500
هذا مشهد رائع

241
00:21:37,500 --> 00:21:39,600
هل رأيت هذا؟

242
00:21:41,300 --> 00:21:43,300
سيدي؟

243
00:21:45,400 --> 00:21:47,900
ماذا يجري بحق الآلهة؟

244
00:21:56,600 --> 00:21:57,700
كم إصبعاً ترى؟

245
00:21:58,400 --> 00:22:01,100
ارحل، أنا بخير
أشاهد ذلك منذ ساعة

246
00:22:01,200 --> 00:22:03,200
هذا سحر مظلم، لا تنسَ كلامي

247
00:22:03,200 --> 00:22:06,000
اسمع، على أحد أن يرسل
إشارة إلى الفيلق

248
00:22:09,400 --> 00:22:10,500
حسناً

249
00:22:18,100 --> 00:22:20,100
ما رأيك بلعبة الجنود هذه؟

250
00:22:42,600 --> 00:22:43,800
!كلا

251
00:22:51,500 --> 00:22:53,600
!بئساً
هل أنت مستيقظة؟

252
00:23:00,900 --> 00:23:04,000
هل تذكر شيئاً؟ اسمك؟

253
00:23:06,600 --> 00:23:09,000
لا أستطيع

254
00:23:09,000 --> 00:23:11,600
ليس لدي اسم أيضاً

255
00:23:11,600 --> 00:23:14,100
أنا آسف، لا أفهم

256
00:23:16,600 --> 00:23:18,800
...أردت القول لك

257
00:23:23,000 --> 00:23:25,400
لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي
على إنقاذي

258
00:23:32,400 --> 00:23:34,400
ما هذا؟

259
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
لا أعرف

260
00:23:40,200 --> 00:23:42,200
ربما هناك المزيد

261
00:23:46,900 --> 00:23:48,900
ربما يجب أن ننظر

262
00:24:16,000 --> 00:24:19,700
يا للهول -
ماذا؟ -

263
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
ما الخطب؟

264
00:24:26,200 --> 00:24:28,200
ماذا هناك؟

265
00:24:30,600 --> 00:24:33,900
!استيقظ -
بئساً -

266
00:24:33,900 --> 00:24:36,300
رأيت ذلك، صحيح؟ قرب النهر

267
00:24:36,400 --> 00:24:39,600
ماذا؟ -
لهذا السبب هو هنا ولم تجعله يذهب -

268
00:24:43,200 --> 00:24:45,200
ربما -
!أيها السافل -

269
00:24:45,200 --> 00:24:49,400
جعلتني أبقى صامتة طوال اليوم
بينما كنت تعرف

270
00:24:49,400 --> 00:24:52,300
بحقك -
كان عليّ أن أتأكد -

271
00:24:52,300 --> 00:24:55,300
إنه نسر بطول 60 سنتم

272
00:24:55,400 --> 00:24:57,400
ما هو الأمر الذي لست متأكداً بشأنه؟

273
00:24:57,400 --> 00:25:00,600
يا للهول، أنت قوية

274
00:25:00,600 --> 00:25:04,600
لا نعرف شيئاً، علينا الانتظار والمراقبة

275
00:25:18,500 --> 00:25:20,500
شقيقتي

276
00:25:29,800 --> 00:25:31,800
هل تحدثت إلى (فيران)؟

277
00:25:33,200 --> 00:25:35,800
لا أحتاج إلى (فيران) ليقرر مصيرك

278
00:25:37,000 --> 00:25:42,000
أنا حارسة البحيرة
تتحدث الآلهة إليّ أيضاً

279
00:25:44,600 --> 00:25:46,600
وماذا أخبرتك الآلهة؟

280
00:25:50,000 --> 00:25:53,200
...أنه للتخفيف من ذلك الغضب

281
00:25:54,800 --> 00:25:57,400
...في الفجر الثالث

282
00:25:57,400 --> 00:26:01,000
سيتم سلخ بشرتك وسيتم إحراق جسمك

283
00:26:02,200 --> 00:26:06,200
سيتم توضيب رفاتك ودفنها
عند قدم أطول سنديانة لدينا

284
00:26:07,800 --> 00:26:09,200
شقيقتي العزيزة

285
00:26:11,100 --> 00:26:12,400
...(فيران)

286
00:26:13,000 --> 00:26:16,900
فيران) هو شيطان، فاسق)

287
00:26:17,000 --> 00:26:19,700
لن تغيّري رأيي، شقيقتي

288
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
(الشيطان هو (روما

289
00:26:26,400 --> 00:26:30,300
وأنت موفدة الشيطان

290
00:26:39,700 --> 00:26:44,200
إذاً شقيقتي، امنحيني أمنية أخيرة

291
00:27:10,300 --> 00:27:12,400
أشعر بالهواء

292
00:27:14,200 --> 00:27:17,200
أرى الأجزاء التي تشكّل الهواء

293
00:27:18,400 --> 00:27:20,500
وأنا جزء منه

294
00:27:22,200 --> 00:27:24,200
جميعنا جزء منه

295
00:27:25,900 --> 00:27:28,300
لا ينتابني شعور جيد

296
00:27:29,800 --> 00:27:34,000
كل مرة أتنفس فيها
أشعر بأنه يدخل إليّ

297
00:27:35,200 --> 00:27:38,200
أم أدخل إليه؟

298
00:27:38,300 --> 00:27:41,000
هل أنا وهو مشابهان؟

299
00:27:41,000 --> 00:27:46,600
هل هو موجود؟
هل أنا موجود حتى؟

300
00:27:46,600 --> 00:27:49,300
!بئساً

301
00:28:01,200 --> 00:28:04,100
هل أنت بخير؟

302
00:28:12,300 --> 00:28:15,400
كيف حالك؟

303
00:28:15,400 --> 00:28:17,600
أعرفك من مكان ما

304
00:28:20,500 --> 00:28:22,500
وجهك

305
00:28:27,400 --> 00:28:31,500
تخليت عن جماعتك وأنقذت نفسي

306
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
وتعرضت للتعذيب

307
00:28:38,500 --> 00:28:40,500
لكن هذا في الماضي

308
00:28:44,600 --> 00:28:48,000
فايلو)، كيف حالك يا رجل؟)

309
00:28:56,800 --> 00:29:00,200
أذكر مقتل عائلتي في صغري

310
00:29:03,100 --> 00:29:06,300
عندما أتى الرومان
أخبرني أبي أن أغنّي

311
00:29:08,900 --> 00:29:13,800
قال إنني لن أتأذى
إذا غنّيت هذه الأغنية

312
00:29:16,600 --> 00:29:18,600
لذا غنّيت

313
00:29:21,500 --> 00:29:23,500
كان محقاً

314
00:29:25,500 --> 00:29:27,500
نجوت

315
00:29:33,300 --> 00:29:37,900
أشعر بأن ذلك كان يحصل لي
عندما كنت تقول ذلك، بئساً

316
00:29:51,000 --> 00:29:54,100
أفهم ما تقوله
لكننا لا نستطيع إطلاق سراحهم

317
00:29:54,100 --> 00:29:56,600
إنهم في الداخل ونحن في الخارج

318
00:29:56,600 --> 00:29:58,900
فقط بسبب القضبان يا رجل

319
00:29:59,000 --> 00:30:03,300
القضبان مهمة، إنها تبقي الوضع منظماً

320
00:30:03,400 --> 00:30:06,700
منظم؟ -
لم أعد أعرف في الواقع -

321
00:30:08,000 --> 00:30:11,800
ربما أنتم في الجانب الخطأ للقضبان

322
00:30:13,100 --> 00:30:16,300
هل فكرتم يوماً في ذلك؟ افتحوه

323
00:30:17,400 --> 00:30:19,700
أنتم تحررون أنفسكم

324
00:30:25,900 --> 00:30:27,800
هذا منطقي -
لا أمانع ذلك -

325
00:30:44,500 --> 00:30:47,800
أتعلم؟ أعتقد أننا قمنا بعمل جيد هنا

326
00:31:00,800 --> 00:31:02,800
!كلا

327
00:31:05,100 --> 00:31:08,900
ماذا أصابنا؟ شعوذة؟

328
00:31:09,000 --> 00:31:12,600
وجدت ذلك رائعاً -
أنا أيضاً -

329
00:31:12,700 --> 00:31:16,700
شعرت برؤى عميقة
...أستطيع أن آخذها إلى بقية

330
00:31:20,400 --> 00:31:22,700
!بئساً

331
00:31:38,700 --> 00:31:40,700
تشكّلوا! إلى أين تذهبون؟

332
00:31:40,700 --> 00:31:43,700
!تشكّلوا! الآن! حولي

333
00:31:43,700 --> 00:31:46,500
!تشكّلوا حولي

334
00:31:46,500 --> 00:31:48,700
!هيا، تشكّلوا

335
00:31:48,700 --> 00:31:52,200
!بئساً، تشكّلوا

336
00:31:53,400 --> 00:31:54,400
!قاتلوا

337
00:31:57,800 --> 00:31:59,800
!هاجموا

338
00:33:52,900 --> 00:33:55,400
!(لعظمة (روما

339
00:33:55,400 --> 00:33:58,000
!(لعظمة (روما

340
00:33:58,100 --> 00:34:03,400
بئساً لهذا -
!روفوس)! بئساً) -

341
00:35:36,500 --> 00:35:38,700
لديك حتى مغيب الشمس

342
00:35:44,900 --> 00:35:45,900
أمي؟

343
00:35:47,400 --> 00:35:49,400
أتيت إلى المنزل

344
00:35:53,300 --> 00:35:55,300
هل أنت شبح؟

345
00:35:56,700 --> 00:35:58,700
هذا صحيح أمي، أنا شبح

346
00:36:03,500 --> 00:36:05,700
أتودين سماع قصة، أمي؟

347
00:36:07,900 --> 00:36:09,900
قصة من زمان بعيد

348
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
في يوم من الأيام، كانت هناك فتاة

349
00:36:16,400 --> 00:36:19,200
لم تكن فتاة عادية، كانت أميرة

350
00:36:21,000 --> 00:36:24,100
عاشت مع أمها وأبيها
الملك والملكة

351
00:36:25,500 --> 00:36:27,900
وأحبتهما كلاهما كثيراً

352
00:36:29,900 --> 00:36:33,100
علّمتها أمها الرقص والغناء

353
00:36:33,200 --> 00:36:35,900
علّمها أبوها ركوب الخيل والصيد

354
00:36:37,600 --> 00:36:39,700
كانت سعيدة جداً

355
00:36:41,900 --> 00:36:44,600
ثم حان الوقت لطقوس الانقلاب الشمسي

356
00:36:45,900 --> 00:36:47,900
كان عليها أن تصبح امرأة

357
00:36:50,200 --> 00:36:55,100
عشية الانقلاب الشمسي
وعندما كانت ترتدي الأبيض

358
00:36:55,200 --> 00:36:57,800
وجهها مدهوناً، ممددة في السرير بصمت

359
00:36:59,700 --> 00:37:01,700
أتى أبوها الملك إليها

360
00:37:04,500 --> 00:37:06,600
واغتصبها

361
00:37:07,900 --> 00:37:10,700
وبعد ليلة على ذلك
أصبحت حاملاً

362
00:37:14,400 --> 00:37:20,700
...والدتها الملكة
عرفت ماذا حصل

363
00:37:22,000 --> 00:37:24,000
ولم تحرّك ساكناً

364
00:37:26,900 --> 00:37:29,100
قالت إنها كانت مشيئة الآلهة

365
00:37:33,300 --> 00:37:38,100
تم حبس الفتاة لأشهر كثيرة لاحقاً
حتى ولادة الطفل

366
00:37:40,400 --> 00:37:42,400
طفلة جميلة

367
00:37:47,200 --> 00:37:49,200
(أسموها (أندرا

368
00:37:53,600 --> 00:37:55,600
عندما بلغت الطفلة سن الـ3

369
00:37:57,300 --> 00:37:59,500
أتى أحد من الدرويد وأخذها

370
00:38:02,500 --> 00:38:06,400
لم ترَ الأميرة طفلتها مجدداً حتى نمت

371
00:38:06,400 --> 00:38:08,400
قيل لها أن تعتبرها شقيقتها

372
00:38:10,300 --> 00:38:13,100
وذات يوم، تم إرسالها بعيداً

373
00:38:13,200 --> 00:38:16,300
بعيداً جداً إلى قبيلة بعيدة
لتتزوج من أمير

374
00:38:18,400 --> 00:38:21,600
كان يدعى (فيلان) من الكانتي

375
00:38:21,700 --> 00:38:26,600
عرفوا أنه في حال انكشف سرّها
فسيدمّر كل شيء

376
00:38:26,700 --> 00:38:31,000
إسكا)، الديفني، إيمان قبائلنا)

377
00:38:33,500 --> 00:38:36,000
رأت الأميرة جميع الأكاذيب

378
00:38:40,000 --> 00:38:43,200
واحترق سؤال واحد بداخلها

379
00:38:45,000 --> 00:38:47,900
"كيف يمكن للآلهة أن تسمح بهذا؟"

380
00:38:51,100 --> 00:38:54,100
توفي الملك

381
00:38:56,200 --> 00:38:58,200
...الملكة

382
00:39:00,000 --> 00:39:02,000
أصبت مجنونة ببطء

383
00:39:04,300 --> 00:39:07,600
...(و(أندرا

384
00:39:08,700 --> 00:39:10,800
أصبحت حارسة البحيرة

385
00:39:14,200 --> 00:39:16,200
ولم يعرف أحد الحقيقة

386
00:39:18,800 --> 00:39:25,300
لا أحد باستثناء الملكة
الدرويد والأميرة

387
00:40:26,000 --> 00:40:28,100
يا للفتاة المسكينة

388
00:40:30,300 --> 00:40:32,300
يا للفتاة المسكينة

389
00:41:30,900 --> 00:41:32,900
حلّ الظلام

390
00:41:36,200 --> 00:41:38,200
حلّ الظلام

391
00:41:53,900 --> 00:41:56,400
!حلّ الظلام

392
00:42:03,100 --> 00:42:05,100
أحسنت يا شقيقي

393
00:42:07,800 --> 00:42:09,800
أحسنت

