﻿1
00:01:26,000 --> 00:01:27,751
‫‫"دروس في السفر عبر الزمن

2
00:01:29,378 --> 00:01:30,754
‫‫الفصل الـ20

3
00:01:40,097 --> 00:01:41,348
‫‫العواقب

4
00:01:46,187 --> 00:01:50,191
‫‫حين تفكّرون في العودة عبر الزمن

5
00:01:54,195 --> 00:01:57,531
‫‫ادرسوا خطتكم بحرص شديد

6
00:02:03,204 --> 00:02:05,623
‫‫ما الذي تأملون أن تحققوه في الماضي؟

7
00:02:08,918 --> 00:02:11,962
‫‫ما الحياة التي ستتقاطعون معها؟

8
00:02:12,838 --> 00:02:16,008
‫‫إن كان ذلك عرضيًا أم عمدًا

9
00:02:21,347 --> 00:02:23,516
‫‫فكّروا في عواقب أفعالكم"

10
00:02:24,141 --> 00:02:26,810
‫‫فليخرج الجميع، حالًا.

11
00:02:28,646 --> 00:02:32,274
‫‫"لا تجري كلّ التفاعلات الزمنية
‫‫بحسب المخطط"

12
00:02:39,114 --> 00:02:40,908
‫‫جميل، أهذا ياباني؟

13
00:02:41,700 --> 00:02:44,620
‫‫-صيني.
‫‫-لا يهم.

14
00:02:45,204 --> 00:02:50,793
‫‫إذًا... يريد "ديفيد" رؤيتك، حالًا.

15
00:02:51,168 --> 00:02:55,464
‫‫ولكن إياك أن تخطر لك أيّ أفكار
‫‫لأنني كبيرة خدمه. هل فهمت؟

16
00:02:58,008 --> 00:03:00,010
‫‫هذه الفتاة، ليس أنت.

17
00:03:00,261 --> 00:03:03,305
‫‫مع ذوقك الظريف بالأزياء وقواك الخارقة.

18
00:03:04,014 --> 00:03:05,724
‫‫لقد ساعدته أكثر مما ستفعلين يومًا.

19
00:03:06,267 --> 00:03:07,226
‫‫إنه بحاجة إليّ.

20
00:03:07,851 --> 00:03:09,979
‫‫لذا إن أردت أن تعيشي هنا
‫‫وتكوني جزءًا من الجماعة،

21
00:03:10,396 --> 00:03:13,691
‫‫فعليك تذكّر أمرًا واحدًا،
‫‫وهو أنك تعملي لصالحي.

22
00:03:15,192 --> 00:03:18,070
‫‫وأنا أعمل لصالحه. وهذا هو الترتيب.

23
00:03:19,280 --> 00:03:20,114
‫‫هل فهمت؟

24
00:03:21,073 --> 00:03:23,367
‫‫"أنا مجرّد خادمة متواضعة
‫‫تأمل أن تكون مفيدة بطرق بسيطة.

25
00:03:23,951 --> 00:03:27,871
‫‫لتلبية حاجات الجماعة ورغبات الأسياد."

26
00:03:30,833 --> 00:03:31,875
‫‫سأعتبر هذه موافقة.

27
00:03:36,297 --> 00:03:38,048
‫‫أكنت تتحمّل التافهة الصغيرة؟

28
00:03:38,173 --> 00:03:39,592
‫‫كلا، هذا ليس... هذا... أسوأ

29
00:03:39,717 --> 00:03:42,303
‫‫-مستغل، مخدوع، محكوم.
‫‫-كف عن هذا!

30
00:03:42,595 --> 00:03:44,597
‫‫تلك الشقراء التي تدعي حبها لنا.

31
00:03:44,930 --> 00:03:47,182
‫‫هذا ليس... نحن واقعان في الحب.
‫‫هذا حقيقي.

32
00:03:54,898 --> 00:03:55,733
‫‫تفضّلي بالجلوس.

33
00:04:02,239 --> 00:04:03,782
‫‫هذا كلّ شيء، شكرًا.

34
00:04:08,871 --> 00:04:11,290
‫‫اجلبي شيئًا لتأكليه. أنت سعيدة الآن.

35
00:04:19,256 --> 00:04:20,758
‫‫هذه الفتاة تتضوّر جوعًا.

36
00:04:21,175 --> 00:04:24,386
‫‫إن احتجت إليّ، فسأكون في الداخل
‫‫أتناول الطعام.

37
00:04:31,310 --> 00:04:33,896
‫‫كيف تعمل؟ قواك؟

38
00:04:38,942 --> 00:04:40,194
‫‫هناك مكان أذهب إليه.

39
00:04:42,446 --> 00:04:45,032
‫‫رواق؟ يبدو كرواق.

40
00:04:46,742 --> 00:04:47,993
‫‫مع أبواب كثيرة.

41
00:04:51,705 --> 00:04:57,836
‫‫هنالك اتجاه هو الماضي
‫‫والاتجاه الآخر هو المستقبل.

42
00:04:59,254 --> 00:05:00,255
‫‫أريني.

43
00:06:01,817 --> 00:06:04,361
‫‫-أتريدين بعض المساعدة؟
‫‫-أنا آسفة.

44
00:06:05,195 --> 00:06:08,532
‫‫لطالما أذهب بمفردي. لا.

45
00:06:29,928 --> 00:06:31,263
‫‫مثير للشفقة!

46
00:06:32,514 --> 00:06:34,725
‫‫ماذا توقعت أن يحدث؟
‫‫ما كان ذلك لينجح يومًا.

47
00:06:35,058 --> 00:06:37,561
‫‫هل ظننت حقًا أنها ستساعدك؟ مغفل.

48
00:06:37,686 --> 00:06:39,104
‫‫-عليك أن تحاول بجهد أكبر.
‫‫-ضعيف.

49
00:06:39,229 --> 00:06:41,273
‫‫أأنت غاضب؟ لا تغضب.

50
00:06:44,026 --> 00:06:45,319
‫‫لست غاضبًا طبعًا.

51
00:06:46,236 --> 00:06:47,321
‫‫تفضّلي، اجلسي.

52
00:06:56,997 --> 00:06:59,082
‫‫-هل تؤمنين بي؟
‫‫-ماذا تعني؟

53
00:06:59,541 --> 00:07:03,462
‫‫أتؤمنين بأنني شخص صالح؟
‫‫بأنني أستحق الحب كالباقين؟

54
00:07:05,047 --> 00:07:07,466
‫‫-طبعًا.
‫‫-لأننا نستطيع إصلاح هذا العالم.

55
00:07:08,759 --> 00:07:12,930
‫‫يمكننا إصلاح كلّ الأمور السيئة.
‫‫علينا أن نبدأ من جديد فحسب.

56
00:07:13,889 --> 00:07:17,184
‫‫عليّ فعل ذلك، عليّ العودة
‫‫وحماية المنزل من أن يصبح مسكونًا.

57
00:07:17,267 --> 00:07:19,102
‫‫هذا مهم جدًا، أتفهمين؟

58
00:07:21,063 --> 00:07:23,899
‫‫هذا لا يتمحور حول فتاة،
‫‫بل يتمحور حول إنقاذ الحيوات.

59
00:07:25,859 --> 00:07:31,740
‫‫بدءًا بحياتي،
‫‫لذا علينا أن نصلحك نصلح قواك.

60
00:07:33,492 --> 00:07:38,413
‫‫تتمتعين بمهارة، علينا أن نعززها فحسب.

61
00:07:39,122 --> 00:07:40,123
‫‫كيف نفعل ذلك؟

62
00:07:43,126 --> 00:07:44,211
‫‫أعرف رجلًا.

63
00:08:10,779 --> 00:08:14,283
‫‫لم أكن لأركلها بقوّة،
‫‫فالمسافة طويلة إلى الأسفل.

64
00:08:14,700 --> 00:08:15,576
‫‫ماذا؟

65
00:08:21,748 --> 00:08:22,583
‫‫لوحة ضغط.

66
00:08:23,750 --> 00:08:25,085
‫‫أترى هذا الزر الأحمر الكبير؟

67
00:08:25,419 --> 00:08:28,463
‫‫فلنقل إنه على هذا العلو،
‫‫من غير الواضح إن كنت ستتجمّد حتى الموت

68
00:08:28,547 --> 00:08:30,799
‫‫قبل أن تنفجر رئتاك أو العكس.

69
00:08:34,386 --> 00:08:36,471
‫‫يا صاح، أخي!

70
00:08:37,723 --> 00:08:40,976
‫‫إنها القدم الخاطئة. إننا نبدأ بداية خاطئة.

71
00:08:42,019 --> 00:08:47,733
‫‫-أيّ قدم يجب أن نكون عليها؟
‫‫-القدم الصحيحة.

72
00:08:48,442 --> 00:08:53,071
‫‫أنا وأنت، كلانا.
‫‫هذا هو الجمال الذي يعلّمه أيها الربان.

73
00:08:54,281 --> 00:08:58,327
‫‫كيف أننا إخوة. انتظر.

74
00:08:59,661 --> 00:09:01,204
‫‫-أين المنزل؟
‫‫-أيّ منزل؟

75
00:09:03,624 --> 00:09:06,543
‫‫منزلك، لقد اختفى حين أتينا لنمسك بك.

76
00:09:09,087 --> 00:09:10,547
‫‫لا يبدو لي هذا كمنزل.

77
00:09:11,673 --> 00:09:14,468
‫‫هناك أساس عادةً، في الأرض؟

78
00:09:17,638 --> 00:09:19,681
‫‫-أين هو؟
‫‫-من؟

79
00:09:32,110 --> 00:09:33,028
‫‫كلا.

80
00:09:36,782 --> 00:09:38,116
‫‫أنت تحاول خداعي.

81
00:09:38,325 --> 00:09:41,912
‫‫أنا فتى صالح. "سكويرل" فتى صالح.

82
00:09:42,204 --> 00:09:43,455
‫‫مع من تتكلّم؟

83
00:09:47,292 --> 00:09:48,585
‫‫اقفز.

84
00:09:51,463 --> 00:09:54,508
‫‫أين "ديفيد"؟ أو "ليني"؟
‫‫أخبرني بمكان "ليني".

85
00:09:54,591 --> 00:09:56,259
‫‫"ماك داد" سيجعلك تقفز، اقفز!

86
00:09:56,343 --> 00:10:00,639
‫‫-"سكويرل"، عزيزي.
‫‫-"ماك داد" سيجعلك تقفز، اقفز!

87
00:10:00,722 --> 00:10:04,059
‫‫عزيزي، أين المنزل؟

88
00:10:04,726 --> 00:10:08,063
‫‫عليّ أن أصطحبك إلى المنزل.
‫‫تريد الذهاب إلى المنزل، أليس كذلك؟

89
00:10:08,522 --> 00:10:09,606
‫‫أتريد النوم في سريرك؟

90
00:10:15,988 --> 00:10:18,240
‫‫-"دادي ماك" سيجعلك...
‫‫-أجل.

91
00:10:23,662 --> 00:10:24,663
‫‫اقفز.

92
00:10:28,208 --> 00:10:29,126
‫‫مظلة؟

93
00:10:30,961 --> 00:10:31,920
‫‫مظلة؟

94
00:10:36,049 --> 00:10:37,050
‫‫مظلة؟

95
00:10:38,885 --> 00:10:39,803
‫‫ماذا؟

96
00:10:41,304 --> 00:10:43,598
‫‫-مظلة.
‫‫-ماذا؟

97
00:10:46,810 --> 00:10:49,938
‫‫-تم فتح المظلة.
‫‫-تحذير!

98
00:10:50,397 --> 00:10:51,565
‫‫-تحذير!
‫‫-العلو منخفض قليلًا.

99
00:10:52,983 --> 00:10:54,401
‫‫إنه على ما يرام الآن. إنه بخير.

100
00:10:54,609 --> 00:10:55,902
‫‫إنه يسير على قدميه.

101
00:10:57,696 --> 00:10:58,864
‫‫إنه يعرج قليلًا.

102
00:11:00,240 --> 00:11:02,826
‫‫إنه يسير باتجاه... الجنوب.

103
00:11:28,351 --> 00:11:32,105
‫‫مرحبًا يا فتى! اركب! هذا أنا.

104
00:11:32,814 --> 00:11:34,900
‫‫-ملكة الفطور.
‫‫-أجل.

105
00:11:35,025 --> 00:11:38,737
‫‫-هل أرسلك؟
‫‫-اركب.

106
00:11:58,715 --> 00:12:01,134
‫‫-تواصل.
‫‫-عدني بأنني سأتمكن من قتالها.

107
00:12:01,384 --> 00:12:04,054
‫‫علينا أن نجد "ديفيد". هذه الأولوية.

108
00:12:04,346 --> 00:12:06,181
‫‫يمكنك قتالها لكن دون قتلها.

109
00:12:07,724 --> 00:12:10,393
‫‫أجل. تعال.

110
00:12:20,695 --> 00:12:21,863
‫‫انطلق!

111
00:12:53,144 --> 00:12:55,605
‫‫"ديفيد"؟ ماذا فعلت؟

112
00:13:12,873 --> 00:13:14,457
‫‫"أنا

113
00:13:16,167 --> 00:13:18,086
‫‫أولًا"

114
00:13:28,013 --> 00:13:28,972
‫‫هذا أنا.

115
00:13:30,974 --> 00:13:32,017
‫‫لم أرد أن أخيفك.

116
00:13:33,393 --> 00:13:34,436
‫‫لست خائفة.

117
00:13:52,662 --> 00:13:54,581
‫‫لمعلوماتك، لم أكن أزعج أحدًا.

118
00:13:56,458 --> 00:14:00,003
‫‫أردنا فحسب أن يتم تركنا وشأننا.
‫‫أن نجد السلام.

119
00:14:00,962 --> 00:14:03,423
‫‫-أتتكلم بصيغة الجمع؟
‫‫-جماعتي.

120
00:14:03,548 --> 00:14:06,259
‫‫جماعتك، أنت تتكلم عن جماعتك

121
00:14:06,343 --> 00:14:09,262
‫‫حيث تغوون فتيات مراهقات
‫‫لديهن مشاكل نفسية تتعلق بآبائهن.

122
00:14:09,971 --> 00:14:11,056
‫‫أتشعرين بالغيرة؟

123
00:14:13,516 --> 00:14:15,018
‫‫أعني، كلا. ليس هذا ما أقوم به.

124
00:14:15,101 --> 00:14:17,896
‫‫الأمر يتمحور حول الحب.
‫‫أنا أساعد الناس، أفتح أذهانهم.

125
00:14:19,356 --> 00:14:22,692
‫‫أعلّمهم كيف يهتمون لأمر
‫‫بعضهم بعضًا، أتفهمين؟

126
00:14:23,193 --> 00:14:24,444
‫‫العيوب وكلّ شيء.

127
00:14:25,028 --> 00:14:28,323
‫‫لأن الناس يقترفون الأخطاء.
‫‫نحن نقترف الأخطاء.

128
00:14:28,406 --> 00:14:29,950
‫‫نقوم بأمور لا نستطيع العودة عنها.

129
00:14:30,533 --> 00:14:33,536
‫‫ثم نتوقف عن حب أنفسنا.
‫‫وإن كنا لا نستطيع أن نحب أنفسنا...

130
00:14:33,620 --> 00:14:37,082
‫‫أهذه هي المشكلة؟ هل توقفت عن حب نفسك؟

131
00:14:39,793 --> 00:14:41,419
‫‫عزيزتي، أنا آسف جدًا.

132
00:14:41,544 --> 00:14:42,963
‫‫-كلا.
‫‫-أنا كذلك.

133
00:14:43,421 --> 00:14:48,385
‫‫"أنا، أنا، أنا"
‫‫لا فكرة لديك عن طبيعة أن تكون في محلي.

134
00:14:49,094 --> 00:14:53,265
‫‫مشاكلي، حياتي، أنت، قارئ الأفكار.

135
00:14:59,187 --> 00:15:03,316
‫‫أنت لا تراني. لم ترني يومًا.

136
00:15:20,917 --> 00:15:22,794
‫‫-كلا، لا تفعل هذا!
‫‫-آسف.

137
00:15:22,919 --> 00:15:25,338
‫‫آسف، أنا أحاول أن أخبرك فحسب.
‫‫أحاول أن أريك.

138
00:15:26,548 --> 00:15:30,093
‫‫أنت كلّ ما أراه. هذا يسمّى الحب.

139
00:15:32,137 --> 00:15:33,430
‫‫هل سمعت هذه المقولة يومًا:

140
00:15:34,014 --> 00:15:36,182
‫‫"يخشى الرجال أن تسخر منهم النساء،

141
00:15:36,975 --> 00:15:39,060
‫‫وتخشى النساء أن يقتلهن الرجال"؟

142
00:15:39,352 --> 00:15:42,147
‫‫-كلا، هذا فظيع.
‫‫-عليك أن تسلّم نفسك.

143
00:15:42,939 --> 00:15:45,734
‫‫هل لتتمكنوا من معالجتي أو قتلي؟

144
00:15:46,526 --> 00:15:48,486
‫‫كما فعلتم البارحة، مرّتين؟

145
00:15:49,195 --> 00:15:51,573
‫‫لقد رأيت ذلك، لقد أرتني ذلك.

146
00:15:51,656 --> 00:15:54,367
‫‫-المسافرة عبر الزمن.
‫‫-لقد أنقذتني منك يا "سيد".

147
00:15:54,451 --> 00:15:55,994
‫‫كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟ دون أيّ كلمة.

148
00:15:56,328 --> 00:15:58,246
‫‫-نحن...
‫‫-لا تقل إننا نحب بعضنا بعضًا.

149
00:16:13,470 --> 00:16:17,057
‫‫نهتني "ليني" على القدوم
‫‫ولكن كان عليّ أن أعرف.

150
00:16:17,682 --> 00:16:22,228
‫‫أنا شخص صالح. أستحق الحب.

151
00:16:23,688 --> 00:16:25,732
‫‫-أستحق الحب.
‫‫-هل تستحق الحب؟

152
00:16:26,066 --> 00:16:28,777
‫‫أعلم، لكنك فعلت بي أمورًا سيئة.

153
00:16:30,945 --> 00:16:33,740
‫‫لقد خدّرتني وعاشرتني.

154
00:16:33,823 --> 00:16:35,325
‫‫ماذا لو كنت قادرًا على تغيير ذلك.
‫‫الإطار الزمني؟

155
00:16:35,450 --> 00:16:38,620
‫‫ستظل الرجل الذي خدعني. والذي استغلني.

156
00:16:40,246 --> 00:16:42,499
‫‫-لن أعرف ذلك فحسب.
‫‫-أعني قبل ذلك.

157
00:16:42,582 --> 00:16:44,000
‫‫عودي إلى وقت سابق. اختاري أنت الوقت.

158
00:16:44,084 --> 00:16:45,960
‫‫ما فعلته لا يهم.
‫‫هذا ما أنت عليه يا "ديفيد".

159
00:16:46,252 --> 00:16:49,047
‫‫وكلّ هذا، مشروع إبطال ذلك.
‫‫إنه مجرّد حيلة أخرى.

160
00:16:49,130 --> 00:16:50,924
‫‫حسنًا، دعيني أذهب إذن. دعيني أختفي.

161
00:16:51,007 --> 00:16:52,592
‫‫-لن أزعجك، لن أزعج أحدًا.
‫‫-لا أستطيع.

162
00:16:53,385 --> 00:16:55,053
‫‫لماذا؟ إن كنت تكرهينني إلى هذا الحد.

163
00:16:56,346 --> 00:16:57,722
‫‫لأنك ستنهي العالم.

164
00:19:23,159 --> 00:19:24,077
‫‫هل هو هنا؟

165
00:19:31,793 --> 00:19:32,961
‫‫هل هذا هو المنزل؟

166
00:20:46,367 --> 00:20:49,120
‫‫مرحبًا أيها الطائر الصغير. اسحب حبّة فطر.

167
00:20:59,005 --> 00:20:59,922
‫‫هل لديك...

168
00:21:03,801 --> 00:21:09,223
‫‫كلا، كلا، تحصل الطيور الصغيرة
‫‫على الطعام فقط بعد أن تغرّد.

169
00:21:12,852 --> 00:21:13,728
‫‫هل هو هنا؟

170
00:21:19,108 --> 00:21:21,235
‫‫هذا يعني: "من يسأل؟"

171
00:21:22,695 --> 00:21:24,155
‫‫أين كنت أيها الطائر الصغير؟

172
00:21:25,281 --> 00:21:28,242
‫‫ذهب المنزل إلى "أوز"، ولم تكن فيه.

173
00:21:28,743 --> 00:21:32,288
‫‫-كنت في الطائرة، السماء.
‫‫-حقًا؟

174
00:21:32,580 --> 00:21:35,416
‫‫هل تسافر في الدرجة الأولى؟
‫‫أتشعر بحرارة في خصيتيك؟

175
00:21:36,292 --> 00:21:37,126
‫‫ماذا؟

176
00:21:38,002 --> 00:21:41,172
‫‫ركّز أيها المغفل. أسألك عن حرارة خصيتيك.

177
00:21:43,132 --> 00:21:44,926
‫‫هل... هل أستطيع الحصول على العقار الآن؟

178
00:21:58,314 --> 00:22:00,483
‫‫ظننت أنه... العقار الأزرق.

179
00:22:03,111 --> 00:22:04,445
‫‫أتحب النبيذ أيها الطائر الصغير؟

180
00:22:05,446 --> 00:22:09,367
‫‫"كيانتي" لذيذ؟ "بوجوليه"؟ "توسكاني"؟

181
00:22:09,534 --> 00:22:13,079
‫‫وادي "لوار"؟
‫‫هل رأيت النبيذ الأزرق يومًا؟ كلا.

182
00:22:13,705 --> 00:22:14,706
‫‫هذه هي البضاعة الجيدة.

183
00:22:15,289 --> 00:22:16,708
‫‫كان ذاك الماء الأزرق للمبتدئين فحسب.

184
00:22:16,916 --> 00:22:18,376
‫‫وأنت لست مبتدئًا، أليس كذلك؟

185
00:22:30,221 --> 00:22:31,347
‫‫فتى صغير.

186
00:22:32,432 --> 00:22:35,685
‫‫أجل، انزع قبعته الصغيرة.
‫‫تعرف ما عليك فعله. أجل.

187
00:22:37,061 --> 00:22:39,272
‫‫انظر إلى هذا الطفل.

188
00:23:16,350 --> 00:23:19,061
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-إنهم يتعاطون العقاقير.

189
00:23:19,437 --> 00:23:21,189
‫‫هذه ليست... إنها مجرّد عقاقير.

190
00:23:22,356 --> 00:23:23,900
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-ماذا؟

191
00:23:24,817 --> 00:23:27,987
‫‫هذه ليست عقاقير. هل هو هناك؟ "ديفيد"؟

192
00:23:28,446 --> 00:23:29,405
‫‫لا أظن ذلك.

193
00:23:30,698 --> 00:23:32,408
‫‫تظهر مجسات الحرارة أن الحظيرة فارغة.

194
00:23:32,492 --> 00:23:34,785
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-ماذا تقول الوحدة الرئيسية؟

195
00:23:36,287 --> 00:23:40,082
‫‫احتمال القبض على المتواطئين
‫‫كلهم أحياء: 63 بالمئة.

196
00:23:40,249 --> 00:23:41,959
‫‫لا نحتاج إليهم كلهم.
‫‫نحتاج إلى "ليني" فحسب.

197
00:23:42,084 --> 00:23:44,712
‫‫الجدولة جارية. تمت الموافقة على الطلب.

198
00:24:40,851 --> 00:24:41,978
‫‫ألقوا الشبكة.

199
00:25:08,713 --> 00:25:09,630
‫‫"كيري"؟

200
00:25:12,675 --> 00:25:13,593
‫‫"كيري"؟

201
00:25:27,231 --> 00:25:30,484
‫‫"كاري"، أجب.
‫‫لقد فقدنا المسؤولة. هل تراها؟

202
00:25:32,862 --> 00:25:33,779
‫‫"كاري"؟

203
00:25:35,781 --> 00:25:36,699
‫‫"كاري"؟

204
00:25:38,200 --> 00:25:39,285
‫‫"كاري"!

205
00:26:53,943 --> 00:26:55,027
‫‫علينا أن نتحدّث.

206
00:27:03,411 --> 00:27:04,870
‫‫إنه يظن أنه الضحية.

207
00:27:13,003 --> 00:27:14,755
‫‫ولهذا السبب هو خطر.

208
00:27:16,090 --> 00:27:21,637
‫‫عقله ثابت. واقعه مستبدل.

209
00:27:22,805 --> 00:27:24,181
‫‫"واقع زائف."

210
00:27:26,016 --> 00:27:29,520
‫‫لذا... الكلام لا جدوى منه.

211
00:27:29,603 --> 00:27:33,941
‫‫قال إنني قتلته. مرّتين.
‫‫كان في متناول أيدينا.

212
00:27:34,567 --> 00:27:36,152
‫‫وكانت معه...

213
00:27:37,319 --> 00:27:39,155
‫‫"المسافرة عبر الزمن."

214
00:27:39,655 --> 00:27:42,491
‫‫كيف نوقفه إن كان يستطيع
‫‫العودة وإبطال كلّ شيء ببساطة؟

215
00:27:46,620 --> 00:27:50,291
‫‫علينا أن نوقفها هي أولًا.

216
00:27:50,916 --> 00:27:53,836
‫‫ولكن رغم ذلك، ما زال ينصت لنا.

217
00:27:56,422 --> 00:27:58,048
‫‫لن نفاجئه مجددًا.

218
00:27:59,091 --> 00:28:02,219
‫‫ليتنا نعرف فحسب كيف يقوم بذلك.
‫‫كيف يدمّر العالم.

219
00:28:04,096 --> 00:28:05,514
‫‫ربما سنتمكن حينئذ من أن نسبقه.

220
00:28:08,017 --> 00:28:09,518
‫‫وما المتعة في ذلك؟

221
00:28:15,483 --> 00:28:19,945
‫‫أنت القادرة على الوصول إليه.

222
00:28:22,490 --> 00:28:26,285
‫‫لا يستطيع جيش التسلّل إلى رجل.

223
00:28:28,162 --> 00:28:30,581
‫‫لكن حبيبة تستطيع أن تفعل ذلك.

224
00:28:32,083 --> 00:28:35,044
‫‫لسنا حبيبين. ولن أفعل ذلك.

225
00:28:37,088 --> 00:28:38,756
‫‫-لإنقاذ العالم؟
‫‫-هذا مقزز.

226
00:28:41,258 --> 00:28:42,426
‫‫"عنيدة."

227
00:28:44,595 --> 00:28:48,849
‫‫حسنًا... الحميمية التي نحتاج إليها،

228
00:28:49,809 --> 00:28:53,062
‫‫عاطفية وليست جسدية.

229
00:28:55,481 --> 00:28:57,733
‫‫سأعلّمك كيف تكذبين ببراعة شديدة.

230
00:28:57,983 --> 00:29:00,778
‫‫لدرجة أن "ديفيد" سيشكرك
‫‫حين تطعنينه في ظهره.

231
00:31:28,342 --> 00:31:29,927
‫‫قلت لي أمرًا.

232
00:31:31,011 --> 00:31:34,223
‫‫في المحاكمة،
‫‫إن كان هذا ما تريد وصف الأمر به.

233
00:31:35,599 --> 00:31:38,102
‫‫أظن أننا اعتبرنا ذلك تدخلًا.

234
00:31:39,561 --> 00:31:40,896
‫‫حاولتم قتلي بالغاز.

235
00:31:41,397 --> 00:31:44,149
‫‫-ليس أنا شخصيًا إن كان ذلك يشكّل أيّ...
‫‫-لا يشكّل شيئًا.

236
00:31:45,484 --> 00:31:46,318
‫‫حسنًا.

237
00:31:49,655 --> 00:31:51,573
‫‫ماذا قلت في المحاكمة؟

238
00:31:51,740 --> 00:31:57,496
‫‫قلت: "لا يستطيع عقلك أن يوفّق
‫‫بين الشخص الذي نراه

239
00:31:58,247 --> 00:32:00,207
‫‫والشخص الذي تظن أنك عليه."

240
00:32:02,418 --> 00:32:06,088
‫‫أجل، أنا... أظن أن هذا صحيح.

241
00:32:09,758 --> 00:32:11,927
‫‫-لا تقتلني.
‫‫-لن أقتلك...

242
00:32:12,011 --> 00:32:13,971
‫‫-إنها تحتاج إليّ.
‫‫-توقف!

243
00:32:14,722 --> 00:32:16,181
‫‫لن أقتلك.

244
00:32:21,312 --> 00:32:22,855
‫‫ستسديني صنيعًا.

245
00:32:24,732 --> 00:32:25,607
‫‫حقًا؟

246
00:32:28,152 --> 00:32:31,238
‫‫أحتاج إلى خزان أو أداة. شيء يعزز القوى.

247
00:32:32,948 --> 00:32:34,575
‫‫-قواك؟
‫‫-كلا.

248
00:32:36,452 --> 00:32:38,954
‫‫إنها يافعة، صحيح؟
‫‫أظن أن هذه هي المشكلة.

249
00:32:40,622 --> 00:32:44,501
‫‫لم يكتمل نموّها تمامًا بعد. قواها.

250
00:32:45,002 --> 00:32:48,339
‫‫لذا ستبني خزانًا أو أداة،
‫‫لتساعدها على مساعدتي.

251
00:32:48,422 --> 00:32:49,381
‫‫تساعدك على فعل ماذا؟

252
00:32:50,883 --> 00:32:52,176
‫‫إصلاح الأمور.

253
00:32:53,844 --> 00:32:57,473
‫‫"ديفيد"، لست مضطرًا إلى فعل هذا. عد معي.

254
00:32:57,556 --> 00:32:58,515
‫‫كلا.

255
00:32:59,641 --> 00:33:01,727
‫‫افتح ذهنك، قلبك.

256
00:33:06,523 --> 00:33:10,152
‫‫هذا جيد، تريد القيام بهذا.

257
00:33:10,652 --> 00:33:11,945
‫‫حقًا؟

258
00:33:13,947 --> 00:33:14,823
‫‫ستفعل ذلك.

259
00:34:18,804 --> 00:34:21,140
‫‫"سيزيوم"، ورمزه "سي إس".

260
00:34:21,682 --> 00:34:24,101
‫‫"زركونيوم"، ورمزه "زي آر".

261
00:34:27,187 --> 00:34:30,315
‫‫تقول أمي إنه حين نكبر سنكون مثلها تمامًا.

262
00:34:31,900 --> 00:34:34,736
‫‫يقول أبي إن "وولفرام"
‫‫هو اسم آخر للـ"تنغستن".

263
00:34:35,028 --> 00:34:39,158
‫‫-ولهذا السبب رمزه الدوري هو "دبليو".
‫‫-ولهذا السبب رمزه الدوري هو "دبليو".

264
00:34:43,745 --> 00:34:49,168
‫‫"دبليو"، "دبليو"...

265
00:34:53,213 --> 00:34:54,131
‫‫"دبليو".

266
00:35:37,674 --> 00:35:38,926
‫‫-كلا.
‫‫-كلا.

267
00:35:39,009 --> 00:35:41,970
‫‫-دعني أقود.
‫‫-كلا، هذه رقصتي.

268
00:35:42,262 --> 00:35:44,932
‫‫قلت، دعني أقود!

269
00:35:48,769 --> 00:35:50,229
‫‫دعني أقود.

270
00:36:15,087 --> 00:36:16,129
‫‫"كيف حالك؟

271
00:36:17,256 --> 00:36:18,298
‫‫مساء الخير"

272
00:36:28,141 --> 00:36:30,686
‫‫قال إنك تستطيع مساعدتنا
‫‫على توسيع الحقل.

273
00:36:31,436 --> 00:36:34,523
‫‫-الحقل؟
‫‫-ماذا تعرف عن السفر عبر الزمن؟

274
00:36:35,816 --> 00:36:39,319
‫‫لديّ شهادة دكتوراه في ميكانيكا الكم
‫‫وماجستير في الفيزياء النووية.

275
00:36:39,403 --> 00:36:42,239
‫‫-هل رأيت الرواق يومًا؟
‫‫-الرواق؟

276
00:36:43,240 --> 00:36:47,077
‫‫الوقت عبارة عن رواق يمتد إلى اتجاهين.

277
00:36:47,160 --> 00:36:48,453
‫‫إلى الأمام وإلى الوراء.

278
00:36:49,162 --> 00:36:50,789
‫‫وعبر رسم مدخل في الهواء.

279
00:36:52,958 --> 00:36:54,376
‫‫بهذا الشكل.

280
00:36:55,460 --> 00:36:57,004
‫‫أستطيع الوصول إلى مجرى الوقت.

281
00:36:58,547 --> 00:36:59,673
‫‫هذا مذهل.

282
00:37:01,842 --> 00:37:03,051
‫‫لكن وحدي يمكنني الدخول.

283
00:37:03,385 --> 00:37:05,887
‫‫لذا أريدك أن توسّع الحقل.
‫‫حقلي أنا.

284
00:37:06,138 --> 00:37:07,180
‫‫لأتمكن من أخذه معي.

285
00:37:13,270 --> 00:37:14,896
‫‫سأحتاج إلى معدات وتكنولوجيا

286
00:37:31,038 --> 00:37:33,624
‫‫مرحبًا أيها البروفيسور! أحضرنا أغراضك.

287
00:37:40,881 --> 00:37:43,008
‫‫انتهى عملك يا عزيزتي. انصرفي.

288
00:38:01,026 --> 00:38:03,862
‫‫-ماذا تصنع؟
‫‫-هناك...

289
00:38:04,404 --> 00:38:06,698
‫‫الحقل الكمّي الذي يولّده الشخص "إيه"

290
00:38:06,782 --> 00:38:08,992
‫‫ضيّق جدًا ليشمل الشخص "بي" أيضًا.

291
00:38:09,076 --> 00:38:14,998
‫‫لذا عليّ أن أحدد إن كانت كثافة الحقل
‫‫أو عرضه...

292
00:38:15,540 --> 00:38:16,416
‫‫سعته؟

293
00:38:16,500 --> 00:38:20,587
‫‫إنه العرض، هو المشكلة. ثم ابتكار حلّ.

294
00:38:20,712 --> 00:38:23,298
‫‫شيء يمكن ارتدائه ربما؟ أو...

295
00:38:24,174 --> 00:38:25,467
‫‫-صولجان.
‫‫-إياك!

296
00:38:25,550 --> 00:38:26,885
‫‫اجلب مطرقتك الخاصة أيها الطمّاع.

297
00:38:28,887 --> 00:38:32,683
‫‫أجهزة إرسال!

298
00:38:35,268 --> 00:38:36,853
‫‫-متى؟
‫‫-ماذا؟

299
00:38:38,355 --> 00:38:40,982
‫‫-متى؟
‫‫-متى سيصبح جاهزًا؟

300
00:38:41,274 --> 00:38:42,818
‫‫كلا، متى سيذهب؟

301
00:38:42,943 --> 00:38:45,696
‫‫"ديفيد"، أعني، في أيّ وقت؟ ماذا سيفعل؟

302
00:38:48,573 --> 00:38:50,200
‫‫سينقذ العالم.

303
00:41:05,877 --> 00:41:06,795
‫‫ترجمةليال جعارة

