﻿1
00:01:25,180 --> 00:01:27,308
‫‫ماذا تفعل؟ لا!

2
00:01:27,766 --> 00:01:30,686
‫‫الجو شديد البرودة هنا.
‫‫أنا مشتاق إلى حبيبتي.

3
00:01:30,936 --> 00:01:32,313
‫‫"كلارك"، أنا في العمل.

4
00:01:32,646 --> 00:01:34,648
‫‫يا إلهي!
‫‫أظن أنني نسيت ارتداء ملابسي الداخلية.

5
00:01:34,732 --> 00:01:38,360
‫‫-توقّف يا "كلارك"! توقّف!
‫‫-هذا صحيح!

6
00:01:38,652 --> 00:01:43,282
‫‫اسمع، كنت أقول فحسب:
‫‫"أمن العدل برأيك أن أوصل وأستلم يوميًا؟"

7
00:01:44,158 --> 00:01:45,576
‫‫حسنًا، أنا في منطاد.

8
00:01:54,668 --> 00:01:55,836
‫‫هجوم وشيك!

9
00:01:56,462 --> 00:01:57,671
‫‫هذا ليس قذرًا.

10
00:01:57,755 --> 00:01:58,672
‫‫عليّ الذهاب!

11
00:02:02,927 --> 00:02:04,094
‫‫أيها سلحفاة!

12
00:02:13,854 --> 00:02:15,356
‫‫اصطدام وشيك!

13
00:02:42,299 --> 00:02:44,677
‫‫أرجوك، لا تقتلني!

14
00:02:44,760 --> 00:02:47,471
‫‫لا تقتلني! أرجوك، لا تقتلني!

15
00:02:52,393 --> 00:02:53,852
‫‫تمّ تشغيل الطيار الآلي.

16
00:03:05,030 --> 00:03:06,699
‫‫اللعنة! هذا مؤلم.

17
00:03:07,783 --> 00:03:08,784
‫‫اجلس!

18
00:03:10,953 --> 00:03:13,706
‫‫-لا يمكنك إجباري على التحدث.
‫‫-أين هي؟ "سويتش".

19
00:03:13,789 --> 00:03:15,249
‫‫لقد تمّ تدريب عقلي.

20
00:03:15,416 --> 00:03:17,334
‫‫ولا يمكن التلاعب بي أو التحقيق معي.

21
00:03:17,543 --> 00:03:19,253
‫‫أهذا صحيح؟

22
00:03:19,795 --> 00:03:22,756
‫‫أعتقد أن التدريب
‫‫سيكون في الذاكرة على المدى الطويل.

23
00:03:23,507 --> 00:03:25,801
‫‫-فلنمح ذلك إذن!
‫‫-ماذا؟

24
00:03:45,654 --> 00:03:47,823
‫‫وسأسألك الآن مرة أخرى. أين "سويتش"؟

25
00:03:51,118 --> 00:03:52,035
‫‫من أنت؟

26
00:03:53,662 --> 00:03:57,207
‫‫أنا "ديفيد" صديقك. ارتدنا الجامعة معًا.

27
00:03:58,250 --> 00:04:03,797
‫‫لكنّني حزين لأنني أبحث عن صديقتي
‫‫"سويتش"، إنها صينية.

28
00:04:04,548 --> 00:04:08,635
‫‫وهي ترتدي ملابس غير تقليدية
‫‫مع سماعات رأس.

29
00:04:12,556 --> 00:04:16,602
‫‫المنطاد! إنها في المنطاد.

30
00:04:18,479 --> 00:04:19,438
‫‫أيّ منطاد؟

31
00:04:30,282 --> 00:04:32,159
‫‫"مقفل
‫‫منح الإذن بالدخول"

32
00:04:32,242 --> 00:04:33,160
‫‫لا أحد يتحرك!

33
00:04:34,369 --> 00:04:35,245
‫‫ماذا؟

34
00:04:36,580 --> 00:04:37,456
‫‫ما هذا؟

35
00:04:39,583 --> 00:04:40,626
‫‫سيدي؟

36
00:04:43,253 --> 00:04:44,505
‫‫ربما يمكنكم مساعدتي.

37
00:04:45,631 --> 00:04:46,465
‫‫لا يمكنني...

38
00:04:47,800 --> 00:04:52,012
‫‫تذكّر اسمي على ما يبدو.

39
00:06:18,932 --> 00:06:20,976
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

40
00:06:26,231 --> 00:06:28,400
‫‫-ماذا يحدث؟
‫‫-لقد انتشر الخبر.

41
00:06:28,567 --> 00:06:29,735
‫‫أولادك هنا!

42
00:06:31,486 --> 00:06:32,362
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

43
00:06:34,364 --> 00:06:36,325
‫‫-أين "ليني"؟
‫‫-ما زالت حزينة.

44
00:06:36,742 --> 00:06:39,119
‫‫-إنها بحاجة إلى حبك.
‫‫-أبي!

45
00:06:39,328 --> 00:06:41,622
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

46
00:06:56,053 --> 00:06:57,930
‫‫"ليني"!

47
00:06:59,389 --> 00:07:00,307
‫‫كفى!

48
00:07:04,978 --> 00:07:09,983
‫‫"ليني". نحن ذاهبون إلى الحرب.

49
00:07:14,780 --> 00:07:17,491
‫‫-ماذا يحدث يا أبي؟
‫‫-أين ذهب الأولاد كلّهم؟

50
00:07:17,574 --> 00:07:19,493
‫‫أحضري الجميع إلى هنا. "ليني"!

51
00:07:20,160 --> 00:07:21,745
‫‫-لقد قتلتهم.
‫‫-لا.

52
00:07:24,414 --> 00:07:27,167
‫‫لم أقتلهم لكنهم في مكان آخر.

53
00:07:27,250 --> 00:07:29,711
‫‫-"ليني"، أنا بحاجة إليك.
‫‫-أنا؟

54
00:07:30,420 --> 00:07:32,214
‫‫أنا!

55
00:07:32,923 --> 00:07:36,259
‫‫-يا إلهي! أنت نرجسيّ جدًا.
‫‫-لقد وجدت "سويتش".

56
00:07:36,343 --> 00:07:38,845
‫‫-إنها على منطاد يتحرّك سريعًا وأظنّ...
‫‫-هذا هراء!

57
00:07:42,015 --> 00:07:46,687
‫‫ظننت أنني أنا النرجسيّة،
‫‫لكنّني حملت طفلتي بعدئذ.

58
00:07:47,479 --> 00:07:50,607
‫‫لم تكن طفلتك، بل كانت خدعة. تمامًا كأمي.

59
00:07:50,691 --> 00:07:51,650
‫‫لا!

60
00:07:56,697 --> 00:07:59,700
‫‫وظننت أنني سافلة.

61
00:08:01,410 --> 00:08:05,956
‫‫يا للهول! كل تلك السنوات!
‫‫كل تلك السنوات التافهة عديمة الجدوى.

62
00:08:08,375 --> 00:08:09,668
‫‫حياتي السخيفة!

63
00:08:11,336 --> 00:08:15,215
‫‫-كنت تحت تأثير الممنوعات.
‫‫-ما زلت كذلك.

64
00:08:15,465 --> 00:08:18,302
‫‫لا! كنت بحال أفضل.

65
00:08:20,762 --> 00:08:25,309
‫‫كنت صالحة، حسنًا؟ وكنّا قد وضعنا الخطط.

66
00:08:27,519 --> 00:08:30,147
‫‫-لكنّك دمّرتها بعدئذ.
‫‫-دعي أبي وشأنه!

67
00:08:30,230 --> 00:08:33,525
‫‫لا، لا عليك!
‫‫لقد اتخذت قرارًا بالغرق في الحزن.

68
00:08:35,652 --> 00:08:36,695
‫‫الغرق في الحزن؟

69
00:08:39,740 --> 00:08:43,410
‫‫-لقد قتلوا عائلتي.
‫‫-نحن عائلتك.

70
00:08:44,369 --> 00:08:47,164
‫‫فاستعدّي الآن لأنّ علينا الذهاب
‫‫لإحضار "سويتش".

71
00:08:51,418 --> 00:08:54,421
‫‫اسمعي، إذا فعلنا هذا وغيّرنا الماضي،

72
00:08:54,504 --> 00:09:01,303
‫‫فلا أعلم ربما ستتمكّنين من استعادتها.

73
00:09:13,023 --> 00:09:14,024
‫‫أنت كاذب!

74
00:09:18,403 --> 00:09:21,156
‫‫"ليني"، حبيبتي...

75
00:09:25,243 --> 00:09:26,244
‫‫أنا بحاجة إليك.

76
00:09:31,625 --> 00:09:32,584
‫‫لا يمكنك الحصول عليّ.

77
00:09:34,002 --> 00:09:34,920
‫‫لا!

78
00:09:50,018 --> 00:09:51,144
‫‫أيها الأحمق!

79
00:10:12,999 --> 00:10:14,376
‫‫لم هي زرقاء؟

80
00:10:24,052 --> 00:10:25,429
‫‫إنّها زرقاء دومًا.

81
00:10:49,536 --> 00:10:52,581
‫‫"محنة المسافر عبر الزمن
‫‫صعبة في الواقع

82
00:10:57,043 --> 00:11:00,005
‫‫فحين يتواجد المرء في كل الأزمنة

83
00:11:04,009 --> 00:11:05,635
‫‫لن يتواجد في أيّ زمن على الإطلاق"

84
00:11:09,347 --> 00:11:12,100
‫‫"جاي يي"، أعطيني البطاطا!

85
00:11:29,075 --> 00:11:33,079
‫‫"لما قد يجده المسافر عبر الزمن
‫‫من راحة في تلك اللحظة

86
00:11:34,873 --> 00:11:37,417
‫‫التي يعرف فيها أن كل ما في الوجود سيزول؟

87
00:11:48,762 --> 00:11:54,351
‫‫لهذا السبب، يكون المسافرون عبر الزمن
‫‫المخلوقات الأكثر وحدة في الوجود كله"

88
00:12:29,135 --> 00:12:32,264
‫‫-هل سيخفيها هذا عنه؟
‫‫-حجرتي أشبه بالثقب الأسود.

89
00:12:32,639 --> 00:12:35,475
‫‫وهي غير مرئية في الزمكان.

90
00:12:35,976 --> 00:12:38,019
‫‫وإن كانت نائمة أيضًا
‫‫فلا يمكنها أن ترتكب أيّ حماقة.

91
00:12:38,478 --> 00:12:40,230
‫‫-"كيري".
‫‫-ماذا؟

92
00:12:41,731 --> 00:12:42,983
‫‫هذا خطأ.

93
00:12:43,817 --> 00:12:47,696
‫‫إذا كنا نحن الأرانب فهو الذئب.

94
00:12:47,779 --> 00:12:51,449
‫‫-نحتاج الى خطة فلا يمكننا قتاله.
‫‫-يمكنني التغلّب عليه.

95
00:12:51,533 --> 00:12:55,078
‫‫-ظننت أنّه أقوى منك.
‫‫-ربما، لكنّه متقلب ومتهور.

96
00:12:55,745 --> 00:12:59,082
‫‫-وأنا خبير استراتيجي.
‫‫-لا، فالمخاطر كبيرة.

97
00:12:59,374 --> 00:13:01,167
‫‫الحاسوب الرئيسي يدرس خطة.

98
00:13:03,420 --> 00:13:06,214
‫‫-هل يعرف أين نحن؟
‫‫-"ديفيد"؟ كيف له أن يعرف؟

99
00:13:06,589 --> 00:13:09,050
‫‫نحن في طبقة الغلاف الجوي السفلى
‫‫ونتحرك بسرعة 960 كلم في الساعة.

100
00:13:09,175 --> 00:13:12,262
‫‫-لن يكفي ذلك.
‫‫-هذه المركبة لمدار الأرض المنخفض.

101
00:13:13,680 --> 00:13:17,225
‫‫الفضاء؟ الفضاء! سنذهب إلى الفضاء.

102
00:13:18,059 --> 00:13:21,730
‫‫تعتقد أن علينا الخروج من نطاق انتقاله،
‫‫قد ينجح ذلك.

103
00:13:21,855 --> 00:13:25,692
‫‫قد ينجح. كما قال الأرنب للذئب.

104
00:13:33,616 --> 00:13:36,286
‫‫-ارتفع بنا!
‫‫-تشغيل أجهزة الدفع الرئيسية.

105
00:13:37,162 --> 00:13:39,706
‫‫إطلاق نظام انعدام الجاذبية.

106
00:13:41,833 --> 00:13:43,877
‫‫"جيش من الجبناء"

107
00:14:07,609 --> 00:14:08,610
‫‫مرحبًا.

108
00:14:10,278 --> 00:14:11,529
‫‫ها هو صديقي الوسيم.

109
00:14:13,281 --> 00:14:19,079
‫‫انتباه! ليستعد الجميع للدوران
‫‫حول مدار الأرض المنخفض.

110
00:14:19,704 --> 00:14:25,502
‫‫بعد 10، 9، 8، 7...

111
00:14:26,961 --> 00:14:31,299
‫‫6، 5، 4...

112
00:14:32,342 --> 00:14:35,095
‫‫3، 2...

113
00:15:03,248 --> 00:15:04,666
‫‫"ديفيد".

114
00:15:07,585 --> 00:15:12,215
‫‫"ديفيد"، ابني الجميل.

115
00:15:28,106 --> 00:15:28,982
‫‫"ديفيد".

116
00:15:44,873 --> 00:15:48,710
‫‫رؤيتك هكذا مع ما أصبحت عليه.

117
00:15:49,711 --> 00:15:52,297
‫‫الطفل اللطيف الذي أفسده الانتقام.

118
00:15:56,634 --> 00:15:59,053
‫‫يملأ هذا قلبي بحزن كبير.

119
00:16:04,017 --> 00:16:06,019
‫‫نحن نقترب من الحاجز الجوي.

120
00:16:07,520 --> 00:16:08,730
‫‫نحن في طريقنا إلى الفضاء.

121
00:16:31,961 --> 00:16:32,796
‫‫"ديفيد".

122
00:16:35,340 --> 00:16:37,050
‫‫افعل ما تريده.

123
00:16:38,510 --> 00:16:40,178
‫‫خذ ما تريده.

124
00:16:43,807 --> 00:16:47,727
‫‫الآلهة تضع القواعد لكنّها لا تتبعها.

125
00:16:51,356 --> 00:16:54,484
‫‫والآن حان الوقت لها لتدفع الثمن.

126
00:17:06,371 --> 00:17:07,455
‫‫فهمت.

127
00:18:14,856 --> 00:18:17,567
‫‫اكتمل تحليل الطيف!

128
00:18:18,026 --> 00:18:23,990
‫‫النظام طبيعي! تدفق البيانات
‫‫يعمل على المستوى الاسميّ.

129
00:18:29,579 --> 00:18:32,040
‫‫تمّ تفعيل المجموعة بالكامل.

130
00:18:56,481 --> 00:18:57,690
‫‫تمّ اكتشاف بعض أشكال الحياة.

131
00:18:58,149 --> 00:18:59,943
‫‫تحذير قوات الأمن.

132
00:19:15,083 --> 00:19:16,209
‫‫تحرّكوا!

133
00:19:21,923 --> 00:19:26,094
‫‫-تحرّر!
‫‫-لنذهب!

134
00:19:29,013 --> 00:19:29,973
‫‫ماذا؟

135
00:19:30,181 --> 00:19:31,057
‫‫أين؟

136
00:19:54,038 --> 00:19:55,206
‫‫حان موعد الاستحمام.

137
00:20:01,004 --> 00:20:03,214
‫‫كان عليّ أن أقتلك في أول لقاء لنا.

138
00:20:07,051 --> 00:20:08,011
‫‫نعم.

139
00:21:51,114 --> 00:21:53,366
‫‫خرق البنية التحتية! أهداف متعددة!

140
00:21:53,950 --> 00:21:55,451
‫‫بدء تشغيل نظام الإغلاق.

141
00:22:15,805 --> 00:22:20,810
‫‫التحكم الافتراضي في خلال 3، 2، 1.

142
00:22:49,630 --> 00:22:51,632
‫‫ما كان عليك أن تثقي به.

143
00:22:55,678 --> 00:22:56,554
‫‫من؟

144
00:22:58,514 --> 00:23:00,683
‫‫"فاروق"، لقد اتصل بي.

145
00:23:03,644 --> 00:23:04,937
‫‫لم تعجبه خطتنا.

146
00:23:15,198 --> 00:23:19,035
‫‫-هل وجدتها؟
‫‫-"سويتش"؟ لا، لا يمكنني رؤيتها.

147
00:23:22,663 --> 00:23:27,710
‫‫بنى "كاري" دبابة. وهي في المختبر.

148
00:23:34,634 --> 00:23:36,969
‫‫-أظننت يومًا أنّك ستخرج إلى الفضاء؟
‫‫-لم فعلت ذلك؟

149
00:23:38,596 --> 00:23:42,224
‫‫-لماذا أخبرتني بمكانها؟
‫‫-ستجدها في كل الأحوال.

150
00:23:52,693 --> 00:23:53,736
‫‫لم أعد غاضبة.

151
00:23:56,697 --> 00:23:57,615
‫‫كنت غاضبة.

152
00:23:59,367 --> 00:24:00,409
‫‫لكنني تفهمت الأمر الآن.

153
00:24:03,621 --> 00:24:04,705
‫‫لا يمكنك أن تحب بشكل جزئي.

154
00:24:08,167 --> 00:24:09,126
‫‫-"سيد".
‫‫-"ديفيد".

155
00:24:11,963 --> 00:24:16,676
‫‫سأغيّر الماضي.
‫‫لكن لا تقلقي لن يحدث شيء من هذا.

156
00:24:18,302 --> 00:24:22,556
‫‫بل الخير وحده والأشياء الحسنة.

157
00:24:28,229 --> 00:24:29,480
‫‫هل قتلت الجميع؟

158
00:24:34,485 --> 00:24:36,654
‫‫لا يموت أحد فعليًا.

159
00:24:37,738 --> 00:24:38,698
‫‫أنت تفهمين ذلك، صحيح؟

160
00:24:40,074 --> 00:24:43,035
‫‫الماضي يتغيّر والمستقبل يختفي.

161
00:24:44,370 --> 00:24:48,040
‫‫لذا "كلارك" و"ليني" وجميعنا
‫‫سنتمكّن من البدء من جديد.

162
00:24:50,376 --> 00:24:51,627
‫‫ماذا حدث لـ"ليني"؟

163
00:24:55,006 --> 00:24:56,048
‫‫لقد هجرتني.

164
00:24:58,926 --> 00:25:02,388
‫‫-تمامًا كوالديّ ومثلك أنت.
‫‫-لا.

165
00:25:06,308 --> 00:25:09,353
‫‫لا، أنت تركتني، أتذكر؟

166
00:25:10,688 --> 00:25:11,647
‫‫لقد أصغيت إليك.

167
00:25:14,483 --> 00:25:15,443
‫‫ووثقت بك.

168
00:25:16,819 --> 00:25:17,695
‫‫أعلم ذلك.

169
00:25:20,865 --> 00:25:21,991
‫‫ليس هذا منصفًا.

170
00:25:24,160 --> 00:25:27,997
‫‫فقد شعرت بالغيرة.
‫‫من نفسي، أليس ذلك جنونيًا؟

171
00:25:30,166 --> 00:25:31,333
‫‫كان عليّ أن أثق بك.

172
00:25:33,919 --> 00:25:38,758
‫‫-لكنّ "ميلاني" أرتني بضعة أشياء.
‫‫-تقصدين أنّ "فاروق" أراك إياها.

173
00:25:39,300 --> 00:25:42,970
‫‫زرع في رأسي أفكارًا عن خيانتك لي
‫‫وعن كونك شريرًا.

174
00:25:45,514 --> 00:25:46,515
‫‫وأنا صدّقته.

175
00:25:50,644 --> 00:25:51,687
‫‫وانظر إلى حالنا الآن.

176
00:25:56,984 --> 00:26:01,572
‫‫-أنت تركتني.
‫‫-لإصلاح الأوضاع.

177
00:26:03,616 --> 00:26:04,784
‫‫كي أكون معك.

178
00:26:09,497 --> 00:26:12,166
‫‫حسنًا، هذا غير مهم، لأنك ستغيّر كلّ شيء.

179
00:26:17,046 --> 00:26:18,255
‫‫ولن يحدث أيّ من هذا.

180
00:26:21,383 --> 00:26:22,301
‫‫لن نلتقي أبدًا.

181
00:26:26,222 --> 00:26:27,181
‫‫أو نقع في الحب.

182
00:26:36,482 --> 00:26:39,735
‫‫-هل تعتقد أن ذلك مؤلم؟
‫‫-ماذا؟

183
00:26:45,407 --> 00:26:46,450
‫‫التعرّض للمحو.

184
00:26:47,868 --> 00:26:49,870
‫‫-"سيد".
‫‫-لا بأس بذلك.

185
00:26:52,540 --> 00:26:53,958
‫‫أنا أيضًا أريد فرصة أخرى.

186
00:26:57,837 --> 00:26:58,754
‫‫أنا أحبّك.

187
00:27:03,801 --> 00:27:04,969
‫‫وأنا أحبّك.

188
00:27:41,797 --> 00:27:44,175
‫‫-أنت! لا.
‫‫-لا عليك يا "ديفيد".

189
00:27:44,466 --> 00:27:45,843
‫‫لا عليك! لا تقاوم!

190
00:27:45,968 --> 00:27:47,219
‫‫-لا
‫‫-لا عليك!

191
00:27:47,636 --> 00:27:50,681
‫‫لا عليك! أنا أمسك بك.

192
00:27:51,557 --> 00:27:52,725
‫‫تعالي معي!

193
00:28:16,790 --> 00:28:18,918
‫‫أين تظنين نفسك ذاهبة؟

194
00:28:26,967 --> 00:28:28,594
‫‫-مهلًا!
‫‫-أبي!

195
00:28:28,677 --> 00:28:30,012
‫‫هل أحسنّا صنيعًا يا أبي؟

196
00:28:30,638 --> 00:28:34,099
‫‫-لا!
‫‫-أعتذر فأنا المذنب في هذا، لا أنتنّ!

197
00:28:36,769 --> 00:28:37,770
‫‫"كيري"؟

198
00:28:42,775 --> 00:28:43,692
‫‫لا!

199
00:28:46,779 --> 00:28:49,657
‫‫مهلًا، هذه أنا "سيد".
‫‫وأنا في جسم "ديفيد".

200
00:28:50,282 --> 00:28:55,329
‫‫ماذا تفعلين هنا؟ لست منّا.

201
00:28:57,122 --> 00:29:00,918
‫‫-"ديفيد".
‫‫-كلا، "ديفيد" رحل، هي أخذته.

202
00:29:05,130 --> 00:29:06,090
‫‫حان وقتنا الآن.

203
00:29:08,133 --> 00:29:11,136
‫‫-من أنت بحق الجحيم؟
‫‫-أنا "ليدجن".

204
00:29:13,722 --> 00:29:15,057
‫‫أنا "ليدجن".

205
00:29:16,767 --> 00:29:18,227
‫‫-ماذا يحدث؟
‫‫-إنه يقاتلني!

206
00:29:18,644 --> 00:29:20,271
‫‫لا أعرف لكم من الوقت يمكنني إبعاده.

207
00:29:22,564 --> 00:29:23,482
‫‫اقتليني.

208
00:29:26,277 --> 00:29:27,653
‫‫هل أقتلك أنت أم هو في داخلك؟

209
00:29:27,736 --> 00:29:30,364
‫‫-جسمه! اقتلي هذا الجسم.
‫‫-لكنك بهذا الجسم.

210
00:29:32,283 --> 00:29:33,284
‫‫سأعود بالزمن إلى الوراء!

211
00:29:35,452 --> 00:29:36,412
‫‫لا!

212
00:29:43,419 --> 00:29:44,837
‫‫أنا "ليدجن".

213
00:29:44,920 --> 00:29:46,130
‫‫أنا "ليدجن".

214
00:29:46,672 --> 00:29:47,923
‫‫أنا "ليدجن".

215
00:29:48,299 --> 00:29:50,551
‫‫أنا "ليدجن".

216
00:29:51,010 --> 00:29:55,723
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

217
00:29:55,931 --> 00:29:58,684
‫‫أنا "ليدجن"!

218
00:29:59,852 --> 00:30:01,437
‫‫أنا "ليدجن".

219
00:30:06,525 --> 00:30:07,735
‫‫لقد فات الأوان.

220
00:30:15,618 --> 00:30:19,288
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

221
00:30:20,039 --> 00:30:22,333
‫‫إنّها هنا وهي تقاومنا
‫‫لذا نحتاج الى استعادة "ديفيد".

222
00:30:22,416 --> 00:30:24,251
‫‫-كيف؟
‫‫-المسها. فهذا ما تفعله هي.

223
00:30:24,793 --> 00:30:26,378
‫‫-هل سيفلح ذلك؟
‫‫-ماذا لو خدعتنا من جديد؟

224
00:30:26,462 --> 00:30:29,840
‫‫-ماذا لو استخدمت قواها؟
‫‫-لا يمكنها خداعنا دون عقل.

225
00:30:32,217 --> 00:30:35,054
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

226
00:30:35,346 --> 00:30:39,808
‫‫أنا "ليدجن"!
‫‫عد إلينا يا "ديفيد"! عد!

227
00:30:40,643 --> 00:30:45,564
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

228
00:31:09,463 --> 00:31:10,464
‫‫أنا آسف.

229
00:31:12,466 --> 00:31:16,637
‫‫سوف أصلح الوضع! أعدك بذلك!

230
00:32:10,983 --> 00:32:12,109
‫‫"عنكبوت

231
00:32:15,779 --> 00:32:17,072
‫‫وليس أرنبًا.

232
00:32:19,366 --> 00:32:24,955
‫‫إذا فكّرت في الأمر فهو أمر عبقري حقًا.

233
00:32:25,873 --> 00:32:30,335
‫‫أن تجلب عدوّك إلى مكان
‫‫لا يستطيع فيه التسبّب بأيّ ضرر.

234
00:32:31,378 --> 00:32:33,297
‫‫-لاحتوائه.
‫‫-اقتله!

235
00:32:33,714 --> 00:32:36,133
‫‫-اهدأ فأنا أحاول.
‫‫-لقد اقتربنا كثيرًا.

236
00:32:38,761 --> 00:32:40,471
‫‫-لا يمكنك إيقافنا.
‫‫-"إيقافكم".

237
00:32:41,805 --> 00:32:43,974
‫‫-من أنتم؟
‫‫-أنا.

238
00:32:44,767 --> 00:32:49,188
‫‫سأتحرّر وسأقتلك وعندئذ...

239
00:32:50,773 --> 00:32:55,527
‫‫-سأبطل كل ما فعلته بي.
‫‫-يا لها من لغة تلك التي تتكلّم بها!

240
00:32:56,695 --> 00:33:02,159
‫‫-متى أصبحت غير متحضر لهذا الحد؟
‫‫-حين أفسدت حياتي لأنك تكرهني.

241
00:33:03,702 --> 00:33:07,456
‫‫يا بنيّ، كرهك سيكون ككرهي لنفسي.

242
00:33:09,124 --> 00:33:11,710
‫‫استفق يا بنيّ. فكلّ شيء قد غُفر.

243
00:33:14,421 --> 00:33:15,798
‫‫لطالما كنت بارعًا في ذلك.

244
00:33:17,257 --> 00:33:21,011
‫‫استخدام الكلمات لقول أشياء لا تعنيها.

245
00:33:21,094 --> 00:33:24,223
‫‫أنا أعنيها بالتأكيد. فأنت ابني.

246
00:33:25,307 --> 00:33:30,437
‫‫-وأنت سرطاني.
‫‫-هذه مشكلتك. طباعك.

247
00:33:30,521 --> 00:33:34,608
‫‫لا، إنّها مشكلتك أنت.

248
00:33:38,737 --> 00:33:39,780
‫‫وداعًا.

249
00:34:14,690 --> 00:34:17,442
‫‫-راودني أسوأ حلم على الإطلاق.
‫‫-أعلم ذلك.

250
00:34:18,569 --> 00:34:22,406
‫‫لكنّني جئت لإيقاظك. كي ننهي ما بدأناه.

251
00:34:23,156 --> 00:34:24,283
‫‫هل ماتوا جميعهم؟

252
00:34:26,410 --> 00:34:27,286
‫‫معظمهم.

253
00:34:28,161 --> 00:34:30,998
‫‫أو لا أحد منهم. حالما نعود.

254
00:34:32,958 --> 00:34:34,084
‫‫ألا يزعجك ذلك؟

255
00:34:42,301 --> 00:34:44,386
‫‫بينما أسير عبر...

256
00:34:46,513 --> 00:34:49,141
‫‫هذا العالم الشرير...

257
00:34:51,727 --> 00:34:58,525
‫‫أبحث عن الضوء في ظلمة الجنون...

258
00:35:01,153 --> 00:35:03,572
‫‫أسأل نفسي

259
00:35:05,657 --> 00:35:08,327
‫‫إن كان الأمل قد فُقد بالكامل

260
00:35:10,495 --> 00:35:12,664
‫‫هل بقي الألم

261
00:35:13,832 --> 00:35:18,211
‫‫والكراهية والتعاسة فحسب؟

262
00:35:20,964 --> 00:35:25,218
‫‫وكلما راودني هذا الشعور

263
00:35:26,053 --> 00:35:29,806
‫‫رغبت في معرفة شيء واحد

264
00:35:30,933 --> 00:35:36,772
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

265
00:35:40,317 --> 00:35:46,198
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

266
00:35:55,165 --> 00:35:58,210
‫‫بينما أمضي قدمًا

267
00:35:59,962 --> 00:36:03,298
‫‫في أوقات عصيبة

268
00:36:04,841 --> 00:36:09,846
‫‫تكتئب روحي كثيرًا

269
00:36:10,472 --> 00:36:13,392
‫‫أحيانًا

270
00:36:14,267 --> 00:36:17,104
‫‫أين الأقوياء إذن؟

271
00:36:19,064 --> 00:36:22,275
‫‫ومن هم الموثوق بهم؟

272
00:36:23,860 --> 00:36:28,615
‫‫وأين التناغم؟

273
00:36:29,157 --> 00:36:31,785
‫‫التناغم اللطيف

274
00:36:34,496 --> 00:36:39,001
‫‫كلما شعرت به ينساب من يدي

275
00:36:39,167 --> 00:36:43,130
‫‫رغبت في البكاء

276
00:36:44,256 --> 00:36:50,637
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

277
00:36:53,765 --> 00:36:59,980
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

278
00:37:08,655 --> 00:37:11,992
‫‫أين الأقوياء إذن؟

279
00:37:13,618 --> 00:37:16,788
‫‫ومن هم الموثوق بهم؟

280
00:37:18,373 --> 00:37:23,378
‫‫وأين التناغم؟

281
00:37:23,754 --> 00:37:26,548
‫‫التناغم اللطيف

282
00:37:28,175 --> 00:37:33,513
‫‫لأنّني كلما شعرت به ينساب من يدي

283
00:37:33,597 --> 00:37:37,934
‫‫رغبت في البكاء

284
00:37:38,685 --> 00:37:44,608
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

285
00:37:48,236 --> 00:37:54,534
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

286
00:37:57,662 --> 00:38:04,086
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

287
00:38:07,255 --> 00:38:13,720
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

288
00:38:20,268 --> 00:38:23,021
‫‫حسنًا، أنا مستعد.

289
00:38:25,690 --> 00:38:28,485
‫‫إذا فعلنا هذا فستأتي الوحوش ولن تتوقّف.

290
00:38:28,568 --> 00:38:32,114
‫‫سنكون سريعين!
‫‫تغيير صغير واحد فيختلف كلّ شيء.

291
00:38:32,781 --> 00:38:34,783
‫‫-هل ستعود الطفلة مجددًا وأمّك إذن؟
‫‫-لا

292
00:38:36,201 --> 00:38:37,577
‫‫فقد وضعت خطة مختلفة هذه المرة.

293
00:41:19,823 --> 00:41:20,782
‫‫ترجمةزينة سمور

