﻿1
00:00:32,792 --> 00:00:34,709
ليلا)، أرجوك) -
كلا -

2
00:00:35,542 --> 00:00:38,500
ماذا سنفعل؟ -
سأريك -

3
00:00:42,126 --> 00:00:46,709
توقفي، الجميع ينظرون إلينا -
أجل -

4
00:00:47,251 --> 00:00:49,292
لماذا؟ -
يجب على الجميع رؤيتي -

5
00:00:52,418 --> 00:00:55,209
قلت لك إنني سأريك
يجب على الجميع رؤيتي

6
00:00:55,334 --> 00:00:57,709
هذا يكفي، لنعد أدراجنا

7
00:00:58,583 --> 00:01:02,126
صباح الخير -
صباح الخير -

8
00:01:02,750 --> 00:01:05,042
كيف يمكنني مساعدتك؟ -
أريد صينية من المخبوزات -

9
00:01:05,167 --> 00:01:07,834
جيليولا)، صينية جميلة من)
(المخبوزات للسيدة (كاراتشي

10
00:01:09,126 --> 00:01:11,500
مارتشيلو)، تعال وألقِ التحية)

11
00:01:18,001 --> 00:01:21,499
(غريب سماعهم ينادونك بالسيدة (كاراتشي -
أوافقك الرأي -

12
00:01:22,334 --> 00:01:27,042
رأيناك، صحيح يا (جيليولا)؟
بعد ظهر البارحة

13
00:01:27,167 --> 00:01:29,376
هذا صحيح -
بعد ظهر البارحة؟ -

14
00:01:29,583 --> 00:01:31,499
(هذا صحيح، في (ريتيفيليو

15
00:01:31,583 --> 00:01:36,167
معروضة على نافذة الخيّاطة
كان هناك صورة لك في فستان زفافك

16
00:01:38,084 --> 00:01:43,042
أرادت الخيّاطة صورة لي
ولكنني لم أعرف أنها كانت ستعرضها

17
00:01:44,126 --> 00:01:46,625
وإلا، ما كنت سأسمح لها بذلك -
لماذا؟ -

18
00:01:47,167 --> 00:01:51,084
كنت تبدين جميلة في ذاك الفستان -
أريد أن تُعرض صورتي على النافذة أيضا -

19
00:01:51,334 --> 00:01:54,084
هذا إذا تزوّج منك أحدهم -
ستتزوج مني بنفسك، صحيح؟ -

20
00:01:54,418 --> 00:01:56,875
تريد (إيلينا) الزواج أيضا -
منذ متى؟ -

21
00:01:57,001 --> 00:02:00,334
ماذا؟ قد أتزوج منك
حتى لو كنت تضعين نظارة

22
00:02:00,459 --> 00:02:02,917
آسفة يا (ميكيلي)، هي مخطوبة

23
00:02:03,792 --> 00:02:06,959
(من (أنتونيو -
اهتمي بشؤونك الخاصة -

24
00:02:07,292 --> 00:02:13,084
ولكن ذاك المسكين، من المفترض
أن يلتحق بالخدمة العسكرية

25
00:02:13,209 --> 00:02:16,167
ما من شيء مفترض، إذا كان
عليه الذهاب فعليه تنفيذ ذلك

26
00:02:21,792 --> 00:02:23,292
هذا ليس خبرا سارا

27
00:02:26,001 --> 00:02:30,709
جميعنا نعرف كيف هو الوضع
(في منزل (أنتونيو

28
00:02:31,459 --> 00:02:34,042
بحال (ميلينا)، إذا غادر
كيف سيدبّران أمورهما؟

29
00:02:34,167 --> 00:02:37,459
عمّ تتكلمين يا (ليلا)؟
اشرحي الأمر لي

30
00:02:37,917 --> 00:02:43,792
لا يمكن لأحد في هذا الحيّ مساعدته
(ما عدا الأخوين (سولارا

31
00:02:44,209 --> 00:02:47,001
هل أنت تمازحيننا؟ -
كلا، إنها الحقيقة -

32
00:02:47,500 --> 00:02:49,334
أنتونيو) لا يستحق مساعدتنا)

33
00:02:50,251 --> 00:02:53,251
(لكن لإسعاد (يولاندا
لأنها فتاة صالحة

34
00:02:53,750 --> 00:02:57,334
يمكننا أن نسأل صديقنا
عما إذا بإمكانه فعل شيء

35
00:02:57,667 --> 00:03:00,625
شكرا، هذا لطف منك -
(تفضّلي يا (ليلا -

36
00:03:03,376 --> 00:03:04,917
أعطيتك أفضل المخبوزات

37
00:03:05,875 --> 00:03:09,917
وبعض القطع الإضافية التي يحبّها زوجك -
شكرا لك -

38
00:03:13,792 --> 00:03:16,126
كلا يا (ليلا)، لا تحاولي فعل ذلك
!بالطبع لا

39
00:03:16,251 --> 00:03:18,499
لا تبدأ بهذا -
لا تقلقي حياله -

40
00:03:18,792 --> 00:03:21,499
سيدفع لاحقا من ماله الخاص

41
00:03:24,792 --> 00:03:27,500
أعلمنا بذلك إذا
أتمنى لك يوما جميلا

42
00:03:28,084 --> 00:03:29,959
بدوت جميلة في تلك الصورة

43
00:03:31,709 --> 00:03:33,042
شكرا لك

44
00:03:33,251 --> 00:03:35,709
كان حذاؤك جميلا أيضا -
لا أذكره جيدا -

45
00:03:36,292 --> 00:03:37,667
أنا أذكره

46
00:03:38,500 --> 00:03:45,709
هل تريد أن تعرض صورتي هنا أيضا؟ -
كلا، لا أجرؤ على فعل هذا في هذا الحيّ -

47
00:03:47,084 --> 00:03:52,500
ولكنني أود عرض صورة كبيرة في متجر
(الأحذية الذي نفتتحه مع زوجك في (نابولي

48
00:03:53,251 --> 00:03:54,959
(في (بياتزا دي مارتيري

49
00:04:02,084 --> 00:04:03,542
متجر أحذية؟

50
00:04:04,500 --> 00:04:06,251
عمّ يدور موضوع متجر الأحذية ذاك؟

51
00:04:09,084 --> 00:04:11,084
لا أعرف شيئا عن شؤونك

52
00:04:11,792 --> 00:04:15,376
كيف؟ الجميع يعرفون ذلك
وأنت لا؟

53
00:04:15,499 --> 00:04:17,709
ألا تعرفين ما عمل زوجك؟

54
00:04:20,251 --> 00:04:25,875
أنت ذكية، إذا عرضت الخيّاطة صورتك
على النافذة من أجل التسويق

55
00:04:26,042 --> 00:04:30,376
فسنعرض صورتك أيضا
(لبيع أحذية (شيرولو

56
00:04:30,750 --> 00:04:34,209
لا تتكلم معي عن هذا
(بل تكلم مع (ستيفانو

57
00:04:34,334 --> 00:04:36,334
هو صاحب القرار

58
00:04:38,625 --> 00:04:41,834
لا أعرف شيئا ولا أتخذ قرارا بشأن شيء
أتمنى لك يوما جميلا

59
00:04:42,251 --> 00:04:43,667
إلى اللقاء

60
00:04:45,583 --> 00:04:46,917
!(ليلا)

61
00:04:59,084 --> 00:05:02,750
لم تنجح الأمور بيننا
ولكن لا بأس بهذا

62
00:05:03,209 --> 00:05:07,084
هذه طبيعة الحال ولكن لا أريد
أن تبقى الأمور بيننا غير واضحة

63
00:05:07,709 --> 00:05:12,750
ولا أريد أن تلقي اللوم عليّ
بسبب أفعال لم أرتكبها

64
00:05:12,875 --> 00:05:17,459
أعرف أن زوجك قال إنني
أخذت الحذاء من أجل إهانتك

65
00:05:17,792 --> 00:05:20,001
(ولكنني أقسم لك أمام (يولاندا

66
00:05:20,459 --> 00:05:22,376
أرادني وشقيقك أن آخذ الحذاء
لإثبات عدم وجود أي ضغينة

67
00:05:22,499 --> 00:05:23,792
لم تكن تلك فكرتي

68
00:05:33,292 --> 00:05:35,917
أنتم كالأطفال الذين يلقون اللوم
على بعضهم البعض

69
00:05:36,917 --> 00:05:40,667
ألا تصدّقينني؟ -
كلا يا (مارتشيلو)، أصدقك -

70
00:05:41,084 --> 00:05:46,625
ولكن ما يقوله والدي
...أخي، زوجي أو أنت

71
00:05:47,167 --> 00:05:49,209
ما عاد يهمني

72
00:06:34,418 --> 00:06:35,750
...(إيلينا)

73
00:06:36,959 --> 00:06:38,499
هل أنت بخير؟

74
00:06:40,542 --> 00:06:42,001
أجل، شكرا

75
00:06:45,667 --> 00:06:47,376
ماذا تفعل في المنزل؟

76
00:06:49,042 --> 00:06:52,750
لمَ ذهبت إلى مقهى (سولارا)؟ -
أحضرت بعض المخبوزات -

77
00:06:54,917 --> 00:06:59,209
بهذه الملابس؟ -
لماذا؟ ألا أبدو جميلة؟ -

78
00:07:08,042 --> 00:07:10,499
أتودين قطعة يا (إيلينا)؟ -
كلا، شكرا -

79
00:07:10,750 --> 00:07:12,959
سأعود إلى المنزل قريبا من أجل العشاء

80
00:07:19,459 --> 00:07:26,126
من كان موجودا في المقهى؟ -
أصدقاؤك، قاموا بمدحي كثيرا -

81
00:07:26,792 --> 00:07:29,459
أليس كذلك يا (لينو)؟ -
...(ليلا) -

82
00:07:30,917 --> 00:07:33,959
نظروا إليّ وكأنه لم يسبق لهم
أن رأوا امرأة من قبل

83
00:07:36,292 --> 00:07:39,750
قالوا لي إن الخيّاطة وضعت صورتي
على النافذة

84
00:07:40,667 --> 00:07:44,167
يريد (ميكيلي) أن يعرضها
(في المتجر في (بياتزا ديمارتيري

85
00:07:47,042 --> 00:07:50,750
وهل وافقت؟ -
قلت إنه عليهم التكلم معك -

86
00:07:52,084 --> 00:07:54,459
لم أكن أعلم بشأن المتجر

87
00:08:08,750 --> 00:08:10,959
لينو)، أنت فتاة محترمة)

88
00:08:11,583 --> 00:08:14,667
هل يمكنك أن تشرحي لصديقتك
إنني أعمل طوال اليوم؟

89
00:08:15,209 --> 00:08:18,209
أعمل بجهد كبير لئلا تحتاج إلى شيء

90
00:08:18,583 --> 00:08:22,126
أؤمن العمل للجميع، عائلتي وعائلتها أيضا

91
00:08:22,500 --> 00:08:25,500
أعمل في هذا الحيّ
ولا يمكنها أن تجعل مني أضحوكة

92
00:08:29,625 --> 00:08:32,126
إما ستخبرينها بهذا بنفسك
وأما سأفعل ذلك بنفسي

93
00:08:36,750 --> 00:08:38,459
لقد تأخر الوقت

94
00:08:39,418 --> 00:08:42,499
علينا التكلم
ألقي التحية على والديك

95
00:08:51,750 --> 00:08:53,418
يمكنني البقاء إذا أردت

96
00:08:56,542 --> 00:08:57,875
هو مجرد وغد

97
00:08:59,459 --> 00:09:01,750
إذا قمت باستفزازه
سيضربك حتى يقتلك

98
00:09:01,875 --> 00:09:04,001
لن يصيبني شيء إذا ضربني

99
00:09:04,376 --> 00:09:06,376
في النهاية، أصبحت أفضل
مما كنت عليه سابقا

100
00:09:06,834 --> 00:09:09,084
يمكنه أن يجني المال مع من يريده

101
00:09:09,209 --> 00:09:11,959
ولكن لا يمكنه أن يحوّلني إلى المرأة
التي يريدها

102
00:09:13,792 --> 00:09:20,667
أعمل في هذا الحيّ، أؤمن العمل للجميع"
"عائلتي وعائلتها أيضا

103
00:09:24,834 --> 00:09:27,459
!ليلا)، تعالي هنا)

104
00:09:28,583 --> 00:09:31,500
!(ليلا) -
"أيتها السافلة، أتفهمين أنك سافلة؟" -

105
00:09:31,625 --> 00:09:34,959
!افتحي الباب -
"أتريدين أن تشوهي سمعتي؟" -

106
00:09:35,084 --> 00:09:38,126
"!هذا يكفي" -
!ستيفانو)، توقف) -

107
00:09:38,251 --> 00:09:41,667
"!أتمنى لك الموت" -
!لا تؤذها -

108
00:09:42,459 --> 00:09:43,750
"!تبا لك" -
!(لي) -

109
00:09:43,875 --> 00:09:47,001
"!أتمنى لك الموت" -
!افتحي الباب -

110
00:09:47,126 --> 00:09:51,126
"...أيتها السافلة"

111
00:09:52,834 --> 00:09:54,625
...(لي)

112
00:12:17,042 --> 00:12:19,459
(لينو) -
ماذا؟ -

113
00:12:19,583 --> 00:12:21,500
أنت جميلة جدا

114
00:12:25,126 --> 00:12:27,959
أريد أن أخبرك بأمر -
أهو أمر جيد أم سيئ؟ -

115
00:12:28,459 --> 00:12:32,334
إنه أمر فعلته لك -
ماذا جرى؟ -

116
00:12:33,750 --> 00:12:36,251
(تكلمت (ليلا) مع الأخوين (سولارا

117
00:12:39,418 --> 00:12:41,292
عرضا أن يساعداك
للخروج من الخدمة العسكرية

118
00:12:44,667 --> 00:12:47,084
قال (مارتشيلو) إنه سيتولى الأمر

119
00:12:49,667 --> 00:12:54,583
سيتوليان الأمر، سيفعلان هذا بالتأكيد

120
00:12:57,792 --> 00:12:59,500
ماذا فعلت؟

121
00:13:04,792 --> 00:13:06,292
ماذا فعلت يا (لينو)؟

122
00:13:10,792 --> 00:13:13,084
لم أطلب منك أن تتكلمي
!(مع الأخوين (سولارا

123
00:13:13,625 --> 00:13:15,042
ألا تفهمين؟

124
00:13:17,499 --> 00:13:20,834
جعلتني أبدو وكأنني رجل
يرسل حبيبته ليطلب معروفا له

125
00:13:21,209 --> 00:13:24,167
من أكثر الأشخاص الذين أكرههم
في هذا الحيّ

126
00:13:24,292 --> 00:13:26,376
...هذا ليس ما في الأمر -
!اخرسي -

127
00:13:26,499 --> 00:13:28,209
!اخرسي

128
00:13:28,750 --> 00:13:34,126
أنت وصديقتك، التي تظن أنها سيدة هذا
(الحيّ لأنها أصبحت الآن السيدة (كاراتشي

129
00:13:34,251 --> 00:13:38,001
إذا اكتشف (باسكوالي) و(إنزو) الأمر
سيبصقان في وجهي

130
00:13:38,542 --> 00:13:40,500
وسيكونان محقان في فعل ذلك

131
00:13:41,209 --> 00:13:42,875
لقد أهنتني

132
00:13:43,625 --> 00:13:47,209
يمكنك الآن البحث عن ابن الشاعر
انتهت علاقتنا

133
00:13:47,334 --> 00:13:49,126
أنتونيو)، عمّ تتكلم؟)

134
00:13:49,251 --> 00:13:51,500
فعلت هذا من أجلك، من أجلنا

135
00:13:52,167 --> 00:13:55,917
انتهت علاقتنا، انتهت إلى الأبد

136
00:14:12,583 --> 00:14:16,042
(كنت غاضبة من (ليلا"
"لم أرد رؤيتها لفترة طويلة

137
00:14:16,499 --> 00:14:19,834
فكرت في كيف قامت باستغلالي"
"(لاستفزاز الأخوين (سولارا

138
00:14:19,959 --> 00:14:21,917
"بهدف الانتقام من زوجها"

139
00:14:22,126 --> 00:14:28,750
فكرت في كيف تألقت"
"وكم زادها الإذلال والمعاناة قساوةً

140
00:14:29,251 --> 00:14:31,251
"(منذ أن أصبحت السيدة (كاراتشي"

141
00:14:31,376 --> 00:14:32,792
كانت تتغير أكثر فأكثر"
"كل يوم

142
00:14:32,959 --> 00:14:34,292
"هل وضعته كله؟" -
لا تتذمر -

143
00:14:34,418 --> 00:14:36,750
نحن محظوظون لأنه ما زال بإمكاننا
شراء اللحم

144
00:14:39,126 --> 00:14:41,875
كلا، كلا، اتركيه -
سأساعدك -

145
00:14:42,001 --> 00:14:43,583
كلا، سأفعل هذا بنفسي

146
00:14:45,917 --> 00:14:49,792
(سألني (ستيفانو كاراتشي
(إذا بإمكانك مرافقته إلى (ريتيفيليو

147
00:14:50,001 --> 00:14:52,376
لماذا؟ -
لا أعرف -

148
00:14:52,709 --> 00:14:56,209
ماذا قلت له؟ -
(كيف عساي أن أجيب (ستيفانو كاراتشي -

149
00:14:56,418 --> 00:14:59,834
إذا طلب منا معروفا؟ -
لمَ لا ترافقه زوجته؟ -

150
00:15:00,001 --> 00:15:02,542
الحيّ بأكمله يتساءل
عما يفعلانه خلال الليل

151
00:15:02,917 --> 00:15:07,376
هل يلعبان الورق
أو يشاهدان التلفاز طيلة الليل؟

152
00:15:07,750 --> 00:15:11,667
لهذا السبب، هي لم تحمل بعد -
ربما هي منشغلة -

153
00:15:11,792 --> 00:15:14,625
في كل الأحوال، علينا معاملة
عائلة (كاراتشي) بلطف

154
00:15:14,959 --> 00:15:17,001
عندما أذهب لشراء البقالة
تعطيني المال

155
00:15:17,292 --> 00:15:20,376
هل قلت شيئا؟
...ولكن أخبريني بشيء

156
00:15:20,499 --> 00:15:26,126
خلال الليل، هل سبق لك أن سمعتني أقول
"كلا، أشعر بالتعب، لنلعب الورق؟"

157
00:15:26,251 --> 00:15:29,209
كلا، لأنك لست رجلا محترما

158
00:15:29,334 --> 00:15:33,499
هل تريدين أن أكون رجلا محترما؟

159
00:15:33,583 --> 00:15:37,084
قليلا، ولكن ليس إلى حد كبير

160
00:15:37,542 --> 00:15:39,875
أمي، سنذهب إلى الطابق السفلي -
حسنا -

161
00:15:41,542 --> 00:15:44,834
هل يمكنني تعليق الملابس لتجفّ معك؟ -
ولكن أحملها بنفسي -

162
00:15:44,959 --> 00:15:47,917
كلا، أريد حملها أنا -
يمكنك حمل مشابك الغسيل -

163
00:15:51,500 --> 00:15:54,499
من هذا في هذا الوقت؟ -
افتح الباب بنفسك -

164
00:16:09,126 --> 00:16:11,167
"ستيفانو)، صباح الخير)"

165
00:16:11,292 --> 00:16:16,167
آسف على المقاطعة، بما أنني منشغل لاحقا"
"أتساءل عما إذا بإمكان (إيلينا) القدوم

166
00:16:16,292 --> 00:16:18,334
"تفضّل بالدخول" -
"(صباح الخير يا (ستيفانو" -

167
00:16:18,459 --> 00:16:20,667
"صباح الخير يا سيدتي" -
"أتريد القهوة قبل أن تغادر؟" -

168
00:16:20,792 --> 00:16:22,792
"شكرا لك، أنا على عجلة من أمري"

169
00:16:22,917 --> 00:16:26,251
أنا متأكد من أن رجلا مثلك"
"لديه أمور هامة ليقوم بها

170
00:16:26,376 --> 00:16:28,709
يولاندا) جاهزة)"
"تعالي يا (لينو)، تعالي

171
00:16:29,292 --> 00:16:33,334
السيد (فيتورو)، ما الأخبار من (نابولي)؟"
"هل عليك العودة إلى العمل؟

172
00:16:33,459 --> 00:16:36,499
"أجل، أجل" -
"تعالي" -

173
00:16:45,292 --> 00:16:48,667
(مرحبا يا (ستيفانو -
(مرحبا يا (لينو -

174
00:16:48,792 --> 00:16:53,084
ما علينا فعله؟ -
علينا الذهاب إلى الخيّاطة -

175
00:16:53,209 --> 00:16:55,625
(التي صنعت فستان (ليلا
لنقل إنني بحاجة إلى خبرتك المميزة

176
00:16:56,292 --> 00:17:00,042
عليّ الدراسة اليوم -
رافقيه في رحلة -

177
00:17:00,334 --> 00:17:01,959
اذهبي، اذهبي

178
00:17:08,667 --> 00:17:11,667
السيد (فيتورو)، شكرا جزيلا لك
أتمنى لك يوما جميلا

179
00:17:11,792 --> 00:17:14,167
ولكن أيضا -
سأعيدها إلى المنزل قريبا -

180
00:17:14,292 --> 00:17:16,126
متى تريد

181
00:17:16,667 --> 00:17:18,209
هيا بنا

182
00:17:18,750 --> 00:17:21,251
استمتعا بوقتيكما -
شكرا لك -

183
00:18:03,334 --> 00:18:06,959
!إن لم تتحركوا، سنبقى هنا طوال اليوم

184
00:18:09,042 --> 00:18:12,001
هي الفتاة الأجمل والأذكى
التي قابلتها يوما

185
00:18:12,709 --> 00:18:16,376
ولكنها ترفض التصرّف كسيدة
هل تفهمين؟

186
00:18:22,418 --> 00:18:24,709
كيف يمكنني أن أشرح للناس
كيف تفكّر زوجتي؟

187
00:18:26,084 --> 00:18:28,209
لا يعرفون شيئا عن مشاكلي
أتعرفين ما قد تقوله؟

188
00:18:31,292 --> 00:18:34,750
قد تقول إنني لا أفكر إلا في المال

189
00:18:35,542 --> 00:18:36,875
ربما هي محقة

190
00:18:37,709 --> 00:18:39,042
ولكن لمَ أنا كذلك، برأيك؟

191
00:18:40,084 --> 00:18:43,834
أنا كذلك من أجل العائلة
من أجل والدها، شقيقها

192
00:18:43,959 --> 00:18:46,418
والأولاد الذين سيولدون في المستقبل

193
00:18:46,500 --> 00:18:49,834
ألا يجب أن يحظى بحياة كحياتي؟
أو بحياة أفضل من حياتي؟

194
00:18:54,667 --> 00:18:56,459
هل أنا مخطئ؟

195
00:18:57,875 --> 00:19:01,625
أنت مثقّفة، أخبريني إذا كنت مخطئا

196
00:19:03,959 --> 00:19:05,709
لا أعرف ما تريده

197
00:19:05,834 --> 00:19:08,376
هل تريد أن تكون فقيرة من جديد؟

198
00:19:09,959 --> 00:19:12,459
(أو ألا يمكن إلا للأخوين (سولارا
جني المال في هذا الحي؟

199
00:19:18,126 --> 00:19:20,167
هل سنتقدّم أم لا؟

200
00:19:21,167 --> 00:19:23,209
!هيا بنا! هيا بنا

201
00:19:26,334 --> 00:19:30,667
السيارة، المنزل الجديد، متجر البقالة الجديد
...متجر الأحذية في وسط المدينة

202
00:19:30,792 --> 00:19:33,084
أليس من المفترض أن تستمتع المرأة
بكل هذا؟

203
00:19:33,209 --> 00:19:35,542
أليس من المفترض أن تكون سعيدة؟

204
00:19:36,834 --> 00:19:40,667
أليس من المفترض بها أن تقترب من زوجها
ليلا وتطلب منه أن يقترب منها؟

205
00:19:48,459 --> 00:19:50,834
لست تتكلمين ولكنك توافقينني الرأي

206
00:19:51,834 --> 00:19:53,376
لأنني على حق

207
00:19:55,376 --> 00:19:57,709
ثمة سبب لزواج الرجل بامرأة

208
00:19:58,001 --> 00:19:59,500
ولكنها لا تريدني

209
00:19:59,667 --> 00:20:02,084
أنام قربها كل ليلة
ولكن أعجز عن لمسها

210
00:20:02,209 --> 00:20:04,209
أعجز عن جعلها تفهم مدى حبّي لها

211
00:20:05,959 --> 00:20:08,251
لا أعرف إذا كانت تخبرك بهذه الأمور

212
00:20:10,334 --> 00:20:11,917
(عليّ أن ألمسها يا (لينو

213
00:20:12,499 --> 00:20:17,792
أنا رجل، نحن متزوجان
ولكنها تتصرف وكأنها لا تفهم ذلك

214
00:20:22,001 --> 00:20:24,500
تتمتع بقوة داخلها أعجز عن فهمها

215
00:20:25,418 --> 00:20:28,251
قوة شريرة أشبه بسم

216
00:20:28,917 --> 00:20:30,334
لمَ لا تحمل؟

217
00:20:30,709 --> 00:20:32,292
أكاد أن أفقد صوابي

218
00:20:34,001 --> 00:20:39,750
الجميع في هذا الحيّ يسألونني هذا
أصدقائي، عائلتي، حتى زبائني

219
00:20:39,917 --> 00:20:43,667
يبتسمون ويسألونني، هل من أخبار جديدة؟

220
00:20:43,917 --> 00:20:46,042
أتظاهر بأنني لم أفهم ما يتكلمون عنه

221
00:20:46,167 --> 00:20:48,292
أو هل أخبرهم بالحقيقة؟

222
00:20:50,834 --> 00:20:54,251
بأن زوجتي تقتل الجنين في بطنها
بقوتها الشريرة داخلها؟

223
00:21:18,583 --> 00:21:21,292
هي تفعل ذلك عمدا، أؤكد لك

224
00:21:23,917 --> 00:21:26,418
تريدني أن أبدو وغدا
أمام جميع سكّان الحي

225
00:21:34,126 --> 00:21:37,084
ولكن عليها أن تقبل الآن
بالعمل في متجر البقالة الجديد

226
00:21:37,917 --> 00:21:44,376
وعليها مساعدتي بالكتب
لتنضج وتتوقف عن التصرف بحقد

227
00:21:54,126 --> 00:21:59,042
صُدمت، لم يسبق لي أن سمعت رجلا"
"يتحدث بهذه الطريقة عن نفسه

228
00:21:59,459 --> 00:22:04,917
كان كلامه مليئا بالمشاعر والضعف"
"كما في الأغاني

229
00:22:05,625 --> 00:22:07,875
"أحببت الأهمية التي أنسبها لي"

230
00:22:08,334 --> 00:22:15,126
وكأنه رأى بي قوة كبيرة قادرة على إبراز"
"الجانب الجميل في شخصية (ليلا) الشريرة

231
00:22:15,251 --> 00:22:16,542
"شعرت بالإطراء"

232
00:22:57,251 --> 00:23:02,334
آدا)، أخبري أمي بأنني سأعود بعد نصف ساعة) -
حسنا، سأخبرها -

233
00:23:09,084 --> 00:23:12,750
شكرا لك -
(بل الشكر لك يا (لينو -

234
00:23:15,542 --> 00:23:17,834
لا تخبري (ليلا) بأننا تكلمنا

235
00:23:19,418 --> 00:23:21,209
ما من داعٍ لهذا، اتفقنا؟

236
00:23:24,875 --> 00:23:29,542
ولكن حاولي التكلم معها
ربما ستجعلينها ترى الصواب

237
00:23:30,251 --> 00:23:33,667
ساعديها على التصرف كزوجة
وليس كعدو

238
00:23:36,376 --> 00:23:37,917
ساعديني على جعلها تفهم

239
00:23:40,418 --> 00:23:41,834
حسنا

240
00:23:43,042 --> 00:23:45,500
سأبذل كل ما بوسعي لأراكما سعيدين

241
00:24:17,417 --> 00:24:18,959
من الطارق؟ -
"(إيلينا)" -

242
00:24:21,542 --> 00:24:26,000
لم أرك منذ وقت طويل -
كنت أساعد (إليزا) في المدرسة -

243
00:24:26,125 --> 00:24:30,751
هما هنا، ولكنهما فعلتا ما أتيا من أجله
ستغادران الآن

244
00:24:34,334 --> 00:24:36,876
(مرحبا يا (بينوتشيا -
لينو)، كيف حالك؟) -

245
00:24:37,000 --> 00:24:38,751
بخير

246
00:24:46,042 --> 00:24:50,834
" تنفسي، إذا كنت تشعرين بالأسى"

247
00:24:51,542 --> 00:24:53,709
"حيال هذا الحب"

248
00:24:54,167 --> 00:25:00,000
"سنبقى هكذا، قلب وروح"

249
00:25:00,459 --> 00:25:01,792
(مرحبا يا (لينو -
(مرحبا يا (رينو -

250
00:25:01,918 --> 00:25:03,209
كيف حالك؟ -
بخير، وأنت؟ -

251
00:25:03,501 --> 00:25:06,125
بخير -
يا لها من صدفة -

252
00:25:06,751 --> 00:25:09,209
كلّما أتيت، تجدين هذين الاثنين

253
00:25:09,375 --> 00:25:16,000
ليلا)، لا تكوني وقحة)
أين من المفترض أن نتقابل؟ في الخارج؟

254
00:25:18,876 --> 00:25:21,334
هل من شيء لأتناوله؟ أتضوّر جوعا -
كلا، ما من شيء -

255
00:25:22,542 --> 00:25:26,584
ألا تطهين لزوجك؟ -
هل عليّ الإجابة عن سؤالك أيضا؟ -

256
00:25:26,709 --> 00:25:28,834
رينو)، توقف)

257
00:25:29,250 --> 00:25:33,125
ما الخطب؟ هل أنت متوترة؟

258
00:25:33,417 --> 00:25:36,834
إليك عني -
كم أن أختي جميلة، صحيح؟ -

259
00:25:38,999 --> 00:25:44,751
(بينوتشيا)، يريد الأخوان (سولارا)
عرض صورة (ليلا) في متجر الأحذية

260
00:25:45,459 --> 00:25:48,000
لا أظن أن هذا مناسب -
لماذا؟ -

261
00:25:48,250 --> 00:25:51,334
ماذا تعني بهذا؟
يمكن لـ(ليلا) عرضها في متجر البقالة

262
00:25:51,584 --> 00:25:54,167
ستديرينه بنفسك، صحيح؟ -
أجل -

263
00:25:54,334 --> 00:25:56,417
سأدع (كارميلا) تعمل معي

264
00:25:57,083 --> 00:26:00,042
(أمّنت عملا لـ(آدا
والآن، ستؤمنين عملا لـ(كارميلا)؟

265
00:26:00,167 --> 00:26:01,584
هي بحاجة إلى ذلك

266
00:26:01,709 --> 00:26:04,250
نظرا لما قاله أخي، إنني سأكون
(في (بياتزا دي مارتيري

267
00:26:04,375 --> 00:26:07,209
أنا أقرر على كل ما يتعلق به

268
00:26:07,584 --> 00:26:10,999
(ليكن هذا واضحا للأخوين (سولارا -
أجل، حسنا -

269
00:26:15,626 --> 00:26:18,334
على أي حال، لست أمزح بشأن الصورة

270
00:26:20,000 --> 00:26:22,542
أظن أنه يمكننا الاستفادة منها
من أجل التسويق

271
00:26:24,584 --> 00:26:28,292
ألا تريد أختي التكلم؟ -
ربما من الأفضل لك أن ترحل -

272
00:26:28,417 --> 00:26:31,292
سئمت السماع عن تلك الصورة

273
00:26:32,292 --> 00:26:33,751
سأغادر

274
00:26:35,542 --> 00:26:39,709
سنعود غدا -
عُد بمفردك، علينا التكلم -

275
00:26:40,167 --> 00:26:41,834
أتمنى لكنّ يوما جميلا

276
00:26:45,584 --> 00:26:50,042
لينو)، أتظنين أنه يجب عرض)
صورة (ليلا) في متجر الأحذية؟

277
00:26:50,209 --> 00:26:52,459
(لا أظن أن (ستيفانو
سيوافق على هذا

278
00:26:52,999 --> 00:26:55,667
ذهب البارحة لإحضارها من الخيّاطة

279
00:26:58,751 --> 00:27:02,626
إذا ذهب لإحضارها، فلم يفعل ذلك
(لإعطائها للأخوين (سولارا

280
00:27:02,751 --> 00:27:04,417
كم أنت ذكية

281
00:27:07,751 --> 00:27:09,459
أتريدين الرهان على أنك مخطئة؟

282
00:27:11,792 --> 00:27:14,667
(إذا سأله الأخوان (سولارا
سيوافق (ستيفانو) على ذلك

283
00:27:14,792 --> 00:27:17,626
(كلا يا (ليلا
(هذا ليس من شيم (ستيفانو

284
00:27:18,584 --> 00:27:21,042
الحذاء يشكّل مسألة أخرى

285
00:27:21,417 --> 00:27:22,834
ولكنه يحبك، لا تبالغي في هذا

286
00:27:22,999 --> 00:27:25,959
هذا صحيح -
أتريدين الرهان على ذلك؟ -

287
00:27:27,375 --> 00:27:31,292
لا أملك المال -
من تكلّم عن المال؟ -

288
00:27:32,834 --> 00:27:38,876
إذا خسرت، لا يمكنك النجاح
من دون الحصول على علامة متفوّقة

289
00:27:42,334 --> 00:27:46,125
لا أعرف إذا كنت سأنجح هذا العام -
بالتحديد -

290
00:27:46,709 --> 00:27:49,250
لا يمكنك التراجع عن دروسك مرة أخرى

291
00:27:51,542 --> 00:27:52,876
وإذا خسرت أنت؟

292
00:27:54,334 --> 00:27:56,167
سأتسجّل في جامعة خاصة

293
00:27:57,209 --> 00:28:03,042
سأبدأ بالدراسة من جديد
وأعدك بالحصول على شهادتي معك

294
00:28:05,667 --> 00:28:06,999
دعينا نراهن

295
00:28:16,584 --> 00:28:18,918
توقفي عن التصرف بجنون كالعادة

296
00:28:19,042 --> 00:28:22,292
لديك متجر البقالة الجديد الآن
لمَ تريدين الدراسة؟

297
00:28:23,792 --> 00:28:28,709
عدا عن ذلك، أود أن أعرف
متى سأصبح عمّة؟

298
00:28:28,834 --> 00:28:34,918
من يعلم؟ -
بهذا المعدل، سأصبح أما قبلك -

299
00:28:35,000 --> 00:28:37,250
(إذا ستبقين مقرّبة من (رينو
فهذا ممكن

300
00:28:39,042 --> 00:28:40,626
كيف تجرؤين على هذا؟

301
00:28:41,042 --> 00:28:44,542
من تخالينني؟
!لقد فقدت صوابك

302
00:28:45,083 --> 00:28:49,042
هل تظنين أنك سيدة محترمة وجليلة؟ -
لن أجيبك حتى -

303
00:28:49,167 --> 00:28:51,584
!لا يمكن لأحد بأن يخبرك بسر

304
00:28:51,918 --> 00:28:54,000
هذا يكفي، سأغادر أيضا

305
00:28:56,334 --> 00:28:58,834
(إلى اللقاء يا (لينو -
(إلى اللقاء يا (بينو -

306
00:29:06,542 --> 00:29:08,876
هل فعلا تفكرين
في العودة إلى الجامعة؟

307
00:29:13,626 --> 00:29:15,375
سيكون هذا رائعا

308
00:29:16,542 --> 00:29:19,000
(رأيت (باسكوالي) و(آدا
الليلة الماضية

309
00:29:20,334 --> 00:29:22,167
ذهبا لشراء البيتزا

310
00:29:23,375 --> 00:29:26,918
ماذا؟ مع (ستيفانو)؟

311
00:29:27,042 --> 00:29:30,167
كلا، بمفردي

312
00:29:32,834 --> 00:29:36,584
هل قاما بدعوتك؟ -
بل طلبت منهما -

313
00:29:36,999 --> 00:29:39,626
ألا يقول لك (ستيفانو) شيئا
إذا خرجت بمفردك؟

314
00:29:40,000 --> 00:29:42,959
الزواج لا يعني أنه عليك
العيش كعجوز

315
00:29:44,000 --> 00:29:46,167
إذا أراد مرافقتي، فلا مانع لديّ

316
00:29:46,876 --> 00:29:49,042
ولكن إذا كان تعبا، فسأخرج بمفردي

317
00:29:54,292 --> 00:29:56,542
ذهبت لتناول المثلجات
مع (أنتونيو) أيضا

318
00:30:00,667 --> 00:30:04,459
متى؟ -
بعد ظهر البارحة -

319
00:30:06,709 --> 00:30:09,626
كيف حاله؟ -
بخير -

320
00:30:10,999 --> 00:30:12,626
سيرحل في سبتمبر

321
00:30:16,792 --> 00:30:22,167
هل سألك عني؟ -
لمَ قلت له إننا تكلمنا مع (مارتشيلو)؟ -

322
00:30:24,083 --> 00:30:26,125
قلت لك إنه لن يقبل أبدا

323
00:30:27,250 --> 00:30:30,125
(عدا عن ذلك، تعرفين أن (مارتشيلو
(لا يفعل شيئا من أجل (أنتونيو

324
00:30:30,292 --> 00:30:33,250
هذا لسوء حظه -
أتفهّمه -

325
00:30:34,876 --> 00:30:36,918
لا يريد التورط معهما

326
00:30:38,709 --> 00:30:41,250
(على عكس (ستيفانو -
ليلا)، توقفي عن هذا) -

327
00:30:42,125 --> 00:30:43,709
ستيفانو) يحبك)

328
00:30:44,501 --> 00:30:46,209
يسمح لك بالخروج مع أصدقائك

329
00:30:46,334 --> 00:30:49,042
سيؤمن لك عملا في المتجر الجديد

330
00:30:50,042 --> 00:30:53,959
هو يعمل طوال الوقت
ويريدك أن تتصرفي كسيدة

331
00:30:54,042 --> 00:30:55,792
ماذا تعرفين عن (ستيفانو)؟

332
00:30:57,918 --> 00:31:01,375
ماذا تعرفين عما أتحمّله كل ليلة؟

333
00:31:02,751 --> 00:31:05,959
!أنت تتكلمين ولكنك لا تعرفين شيئا -
!أنا في جانبك -

334
00:31:07,167 --> 00:31:09,751
أريد مساعدتك فحسب -
ماذا تعرفين؟ -

335
00:31:11,834 --> 00:31:16,209
الأمر الذي يطلبه منك هو شرعي
!قد يطلبه أي زوج من زوجته

336
00:31:16,334 --> 00:31:20,375
لنسمعه إذا، ما الذي يطلبه؟ -
!أنت تعرفين -

337
00:31:20,501 --> 00:31:22,125
لمَ لا تبذلين جهدا؟

338
00:31:22,292 --> 00:31:25,501
أنت متزوجة، الجميع ينتظرون
حتى تنجبين طفلا

339
00:31:25,626 --> 00:31:28,042
(هل تعرفين أن (ميلينا
بالكاد تتناول بعض الطعام؟

340
00:31:28,876 --> 00:31:31,417
تتقيأ الكمية الضئيلة التي تتناولها

341
00:31:31,918 --> 00:31:35,417
هل تعرفين أن (جوسيبينا بيلوزو) تعاني
دقات قلب سريعة وتعجز عن النوم؟

342
00:31:35,751 --> 00:31:40,125
عندما تزور زوجها في السجن
تبكي بلا توقف في طريق عودتها

343
00:31:42,584 --> 00:31:45,042
!فكرة الحمل تثير اشمئزازي

344
00:31:52,792 --> 00:31:54,501
تحمّلي معي

345
00:31:54,667 --> 00:31:56,584
أنا تعبة الآن

346
00:31:57,709 --> 00:31:59,501
أريد البقاء بمفردي

347
00:32:10,250 --> 00:32:11,626
سأراك لاحقا

348
00:32:41,375 --> 00:32:42,709
(جوسيبينا)

349
00:32:44,834 --> 00:32:48,375
لينو)، أصبحت شابة جميلة)

350
00:32:49,167 --> 00:32:53,959
كيف حالك؟ -
كيف عساي أن أكون؟ أنا بخير -

351
00:32:54,751 --> 00:32:59,542
أتدبر أموري بأفضل ما يمكنني -
أعرف -

352
00:33:00,501 --> 00:33:04,584
(لو لم تعطني (كارميلا) و(باسكوالي
...القوة للإكمال

353
00:33:07,292 --> 00:33:08,918
لكان هذا صعبا

354
00:33:10,375 --> 00:33:12,626
ألقي التحية على والديك

355
00:33:45,959 --> 00:33:48,709
!إيلينا)، تعالي للحظة)

356
00:33:52,584 --> 00:33:55,417
كم هو جميل -
كيف حال الجامعة؟ -

357
00:33:56,125 --> 00:33:59,792
بخير -
أنت ذكية، لم يتبقَ لك وقت طويل -

358
00:34:00,167 --> 00:34:03,292
عندما تنهين دراستك، عليك مساعدتي
مع الفتيات

359
00:34:03,459 --> 00:34:06,334
خذيهنّ إلى الشاطئ كما العام الماضي -
حسنا -

360
00:34:06,501 --> 00:34:09,959
سأعطيك بعض المال
أنت تستحقين ذلك

361
00:34:10,042 --> 00:34:12,375
كلا، لا أعرف -
بالطبع تستحقينه -

362
00:34:12,834 --> 00:34:16,209
لا تنسي هذا، إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

363
00:35:02,501 --> 00:35:04,959
!ابقَ هنا

364
00:35:05,209 --> 00:35:08,626
!سأمسك بك وسأقتلك

365
00:35:08,792 --> 00:35:15,417
!أنت أسوأ من والدك الوقح

366
00:35:15,834 --> 00:35:17,751
!سأقتلك

367
00:35:17,999 --> 00:35:20,876
شيرو)، إلى أين أنت ذاهب؟)
!(شيرو)

368
00:35:50,834 --> 00:35:56,626
أدركت فجأة، أنه من دون أن أعرف"
"(اخترقت مشاعر (ليلا

369
00:35:57,542 --> 00:36:03,501
كانت جزءا من شجار غامض لتدمير الحياة"
"التي أرادها (ستيفانو) أن تكون فيها

370
00:36:05,125 --> 00:36:09,918
"لم ترد أن تصبح كأمهاتنا، جيراننا وأقاربنا"

371
00:36:10,375 --> 00:36:13,209
"اللواتي بدين وكأنهنّ فقدن ملامحهنّ الأنثوية"

372
00:36:13,375 --> 00:36:17,709
كنّ قد فقدن أنفسهنّ بسبب أزواجهنّ"
"آبائهنّ وإخوتهنّ

373
00:36:17,834 --> 00:36:19,834
"وأصبحن يشبهنهم"

374
00:36:24,209 --> 00:36:27,542
"هل هذا التحوّل بدأ مع الحمل؟"

375
00:36:27,667 --> 00:36:30,834
مع العمل المنزلي"
"أو التعرض للضرب؟

376
00:36:30,959 --> 00:36:34,292
هل سيُظهر وجه (ليلا) الحنون"
"وجه والدها؟

377
00:36:34,459 --> 00:36:37,501
"وهل سأصبح كوالديّ؟"

378
00:37:14,792 --> 00:37:17,167
(غريكو)، (غريكو)

379
00:37:18,959 --> 00:37:21,417
هل أنت سعيدة؟
ابتسمي إذا

380
00:37:21,542 --> 00:37:24,250
أجل -
تركت لك الآنسة (غالياني) بعض الكتب -

381
00:37:24,417 --> 00:37:26,459
سأذهب لإحضارها، اتفقنا؟

382
00:37:34,083 --> 00:37:35,459
أيتها الآنسة

383
00:37:37,459 --> 00:37:38,792
مرحبا

384
00:37:40,209 --> 00:37:44,000
(تركت لك بعض الكتب مع (ناندو
ستساعدك على التفكير بشكل صائب

385
00:37:44,125 --> 00:37:46,626
شكرا أيتها الآنسة
سأذهب لإحضارها

386
00:37:47,000 --> 00:37:50,792
لم تدرسي كفايةً هذا العام -
أجل، أعرف -

387
00:37:51,834 --> 00:37:54,042
ابدأي بالدراسة بجهد

388
00:37:55,876 --> 00:37:59,250
أنا أعني هذا، لا تهدري كل هذا

389
00:37:59,375 --> 00:38:01,584
إذا أهدرته، ستندمين لاحقا

390
00:38:02,999 --> 00:38:05,751
عليّ الذهاب
الامتحانات على وشك البدء

391
00:38:05,876 --> 00:38:08,375
تعالي إذا أردت -
في صف (ساراتوري)؟ -

392
00:38:08,501 --> 00:38:10,083
أجل، العام الأخير

393
00:38:10,417 --> 00:38:11,751
سأراك هناك

394
00:38:38,125 --> 00:38:39,876
ها هي الكتب -
شكرا لك -

395
00:38:39,999 --> 00:38:41,501
أراك لاحقا

396
00:39:01,250 --> 00:39:02,584
مساء الخير
هل السيدة (أوليفييرو) هنا؟

397
00:39:02,709 --> 00:39:06,459
الطبيب يفحصها -
"أتيليا)، من الطارق؟)" -

398
00:39:07,083 --> 00:39:11,250
أدعى (غريكو)، سبق أن كنت تلميذتها -
(إنها (غريكو -

399
00:39:12,542 --> 00:39:14,125
"دعيها تدخل"

400
00:39:14,876 --> 00:39:19,584
يمكنني العودة في وقت آخر -
ادخلي، سيرسلونها إلى المستشفى -

401
00:39:27,999 --> 00:39:31,542
إيلينا)، ادخلي)

402
00:39:33,626 --> 00:39:36,375
مساء الخير أيها الطبيب -
مساء الخير -

403
00:39:38,584 --> 00:39:42,459
إيلينا)، كيف حالك؟) -
أنا بخير -

404
00:39:42,709 --> 00:39:49,459
هل نجحت هذا العام؟ -
أجل، ولكن لا تفكري بي -

405
00:39:52,083 --> 00:39:56,417
ماذا جرى؟ -
لا شيء، لا شيء -

406
00:40:04,542 --> 00:40:08,417
إيلينا)، أنت ذكية)

407
00:40:09,042 --> 00:40:11,334
أنت ذكية جدا

408
00:40:12,501 --> 00:40:14,250
ليس فعلا

409
00:40:15,334 --> 00:40:17,501
لم أحصل على منحة دراسية هذا العام

410
00:40:18,959 --> 00:40:23,709
هذا ليس جيدا -
ابقي ثابتة يا سيدتي -

411
00:40:25,792 --> 00:40:32,125
آسفة ولكن لا يمكنني إعطاؤك
كتبي هذا العام، اعذريني

412
00:40:32,292 --> 00:40:36,876
لا تقلقي حيالي
فكّري في التحسن فحسب

413
00:40:37,667 --> 00:40:40,542
سينقلونني إلى المستشفى الآن

414
00:40:49,876 --> 00:40:53,709
سأكون بخير، لا تقلقي

415
00:40:54,626 --> 00:40:56,167
سأكون بخير

416
00:40:57,918 --> 00:40:59,876
نالي بعض الراحة

417
00:42:15,709 --> 00:42:18,834
!يا فتيات، ابقين هنا
!لا تبتعدن

418
00:42:19,000 --> 00:42:20,792
(أجل يا (لينو

419
00:42:28,918 --> 00:42:31,834
خمّني من أكون -
(ماريسا) -

420
00:42:33,417 --> 00:42:35,667
(ألفونسو) -
(مرحبا يا (لينو -

421
00:42:35,876 --> 00:42:37,501
ماذا تفعلان هنا؟

422
00:42:39,834 --> 00:42:41,375
أتينا للسباحة

423
00:42:41,834 --> 00:42:43,542
(ظننت أنكما في (إسكيا

424
00:42:43,667 --> 00:42:48,000
كلا، كلا، بقي (ألفونسو) هنا
فقررت البقاء معه

425
00:42:49,125 --> 00:42:51,042
ما يمكنني قوله يا (لينو)؟

426
00:42:51,709 --> 00:42:55,375
(في حفل زفاف (ليلا
تبادلنا الإعجاب

427
00:42:56,167 --> 00:42:57,876
أجل، هذا ما ظننته

428
00:43:02,042 --> 00:43:07,334
نينو)، كيف كانت امتحاناته النهائية؟) -
حصل على علامات متفوّقة -

429
00:43:07,959 --> 00:43:12,209
(بعد إصدار النتائج، ذهب إلى (إنجلترا
من دون أن يملك قرشا واحدا

430
00:43:13,334 --> 00:43:17,959
سيعمل هناك حتى يتعلم الإنجليزية -
ماذا عن الجامعة؟ -

431
00:43:18,209 --> 00:43:20,417
لا أعرف
قد يتخصص في مجال الاقتصاد

432
00:43:20,542 --> 00:43:22,542
ولكنه يبدّل رأيه دوما

433
00:43:40,501 --> 00:43:43,584
أهذان (ليلا) و(أنتونيو)؟ -
أجل -

434
00:43:44,834 --> 00:43:49,876
كان (ستيفانو) منشغلا في المتجر الجديد
فطلب من (أنتونيو) أن يحضرنا إلى هنا

435
00:43:51,334 --> 00:43:53,334
تريد (ليلا) إخبارك بشيء

436
00:44:03,459 --> 00:44:05,375
مرحبا -
مرحبا -

437
00:44:05,501 --> 00:44:07,417
مرحبا -
!(أنتونيو) -

438
00:44:07,542 --> 00:44:10,042
!(أنتونيو) -
غراسيا)، كيف حالك؟) -

439
00:44:10,167 --> 00:44:12,209
بخير، أتريد السباحة؟ -
أجل -

440
00:44:12,334 --> 00:44:14,918
هل تعلمت السباحة؟ -
ألا تظنين أنني أجيد السباحة؟ -

441
00:44:15,000 --> 00:44:17,125
دعنا نرى -
أجيد السباحة -

442
00:44:17,250 --> 00:44:21,000
!هيا بنا إذا -
ليلا)، سأذهب للسباحة) -

443
00:44:21,125 --> 00:44:23,959
هلا نسبح أيضا؟ -
أجل -

444
00:44:26,834 --> 00:44:29,584
هل ستأتين معنا؟ -
كلا، شكرا -

445
00:44:29,709 --> 00:44:32,542
"!(هيا يا (أنتونيو" -
"أنا قادم، أنا قادم" -

446
00:44:40,417 --> 00:44:42,626
17 عاما من الهراء

447
00:44:51,918 --> 00:44:55,834
ما هذا؟ -
كتاب عن منشأ عدم المساواة -

448
00:44:55,999 --> 00:44:59,083
من أعطاك إياه؟ -
معلمّة اللغة اللاتينية -

449
00:45:00,083 --> 00:45:04,083
لمَ لم تخبريني بهذا؟ -
أتعرفين ما يثير اهتمامي؟ -

450
00:45:04,209 --> 00:45:08,250
أتعرفين ما يثير اهتمامي أنا؟ -
هدئي من روعك -

451
00:45:10,167 --> 00:45:12,959
عندما أنتهي من قراءته، سأقرضك إياه

452
00:45:27,417 --> 00:45:31,542
هل عرفت أن (نينو) ذهب إلى (إنجلترا)؟ -
من هو (نينو)؟ -

453
00:45:32,125 --> 00:45:33,834
أتقولين هذا عمدا؟

454
00:45:34,209 --> 00:45:37,125
الشاب في صورة الزفاف
(شقيق (ماريسا

455
00:45:37,250 --> 00:45:40,083
الشاب القبيح الذي يعجبك؟ -
هو لا يعجبني -

456
00:45:43,542 --> 00:45:46,626
ولكنه يقوم بأمور رائعة -
ما هي؟ -

457
00:45:48,209 --> 00:45:51,501
...يسافر ويدرس
كما أنه يتعلم الإنجليزية

458
00:45:52,626 --> 00:45:55,250
بإمكاننا فعل هذه الأمور أيضا

459
00:45:55,876 --> 00:45:58,542
يمكننا أن نسافر ونعمل كنادلتين
لإعالة أنفسنا

460
00:45:58,876 --> 00:46:03,042
هل أنهى دراسته؟ -
نال شهادته هذا العام -

461
00:46:03,792 --> 00:46:07,751
هل هو ذكي؟ -
هو ذكي بقدرك -

462
00:46:16,876 --> 00:46:20,250
ثمة مشكلة في المتجر
(في (بياتزا دي مارتيري

463
00:46:21,083 --> 00:46:22,417
ما هي؟

464
00:46:23,375 --> 00:46:27,209
يريد (ميكيلي) أن تعمل (جيليولا) هناك
(و(رينو) يريد (بينوتشيا

465
00:46:27,626 --> 00:46:31,292
كانا يتشاجران بشدة -
كيف انتهى الأمر؟ -

466
00:46:31,751 --> 00:46:38,292
تدخّل (ستيفانو)، ستعمل كلاهما هناك -
هذا جيد -

467
00:46:41,459 --> 00:46:43,542
طالما أن يقبل (ستيفانو) بشرطة واحد

468
00:46:44,667 --> 00:46:45,999
ما هو؟

469
00:46:46,417 --> 00:46:50,334
خمّني -
كيف عساي أن أعرف؟ -

470
00:46:52,501 --> 00:46:54,751
أعطاهما (ستيفانو) الصورة

471
00:46:57,501 --> 00:46:58,959
خسرت الرهان

472
00:46:59,792 --> 00:47:01,959
قلت لك إنها مجرد مسألة وقت

473
00:47:02,876 --> 00:47:05,751
ادرسي بجهد العام المقبل
يجب أن تكون كل علاماتك ممتازة

474
00:47:17,000 --> 00:47:18,334
...(لينو)

475
00:47:22,292 --> 00:47:23,959
!أنا حامل

476
00:47:51,250 --> 00:47:54,167
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

