﻿1
00:00:01,684 --> 00:00:05,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,514 --> 00:00:08,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,720 --> 00:00:11,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:11,342 --> 00:00:14,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,547 --> 00:00:18,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:19,002 --> 00:00:21,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,624 --> 00:00:24,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,246 --> 00:00:26,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:27,264 --> 00:00:28,799
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:28,854 --> 00:00:31,482
‫رميت نفسك عن مبنى لتنقذي أبي ؟

11
00:00:31,607 --> 00:00:32,984
‫أجل

12
00:00:33,109 --> 00:00:35,528
<i>‫نعلم جميعاً أن صوت نفس (سيكايدا)،</i>
لأنّ رئتيه متضررتان

13
00:00:35,653 --> 00:00:37,613
‫لا يمكنك أن تستمر بفعل هذا
‫إنها لا تُشفى

14
00:00:37,738 --> 00:00:40,199
<i>‫(كيلر فروست) رحلت منذ الليلة
‫التي سيطر فيها (ديفو) على جسمك</i>

15
00:00:40,324 --> 00:00:43,202
‫ـ هل رحلت نهائياً ؟
‫ـ حاولت ‫كل ما أمكنني التفكير فيه لتظهر مجدداً

16
00:00:43,327 --> 00:00:46,497
‫طلب مني أبي أن آتي للعثور عليه،
‫أبي مات منذ سنوات

17
00:00:46,622 --> 00:00:49,876
<i>‫ـ كان يعلم أنكما اثنتان</i>
‫ـ كان يعرف حقيقة (كيلر فروست)

18
00:00:51,043 --> 00:00:53,796
‫ـ يمكننا المراقبة والإصغاء !
‫ـ كنت واثقة من أنك تستطيع فعل هذا

19
00:00:53,921 --> 00:00:55,715
‫هناك مكان مؤكد يستطيع أن يختبىء فيه المرء

20
00:00:55,840 --> 00:00:58,175
‫موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية

21
00:01:01,537 --> 00:01:04,916
‫قهوة بالحليب والفانيليا
‫وكوب (زوم) متوسط لـ(رايلين)

22
00:01:05,041 --> 00:01:06,626
‫شكراً

23
00:02:00,930 --> 00:02:02,557
‫كان عليك أن تدعني وشأني

24
00:02:11,732 --> 00:02:16,779
‫وكان عليك ألا تتواجدي من الأساس

25
00:02:23,972 --> 00:02:26,372
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 6: ( الجليد قادم</b>

26
00:02:28,583 --> 00:02:30,835
‫عدنا إلى العمل

27
00:02:30,960 --> 00:02:33,963
{\an8}‫وبالعمل يعني قمراً صناعياً
‫أفضل من (سالي)

28
00:02:34,088 --> 00:02:35,465
{\an8}‫وماذا يعني هذا ؟

29
00:02:35,590 --> 00:02:39,427
{\an8}‫هذا يعني أننا نقترب أكثر
‫من التعرّف على المراوغ (سيكادا)

30
00:02:39,552 --> 00:02:41,554
‫اسمه (سيكايدا) يا (شيرلوك)

31
00:02:41,679 --> 00:02:45,725
‫ما إن اقتحمت قمر (ديفو) الصناعي
‫كل ما كان عليّ فعله

32
00:02:45,850 --> 00:02:50,188
{\an8}‫هو استخدام خوارزمية استقراء التأثير
‫لتوقّع ما إذا كانت الشظايا كانت لوقعت

33
00:02:50,313 --> 00:02:53,483
{\an8}‫بعد أن نفّذ (باري) و(نورا) حركة المصارع
‫(جوني كايدج) على القمر الصناعي (سالي)

34
00:02:53,983 --> 00:02:58,738
{\an8}‫ـ فلترقد بسلام
‫ـ إذاً الآن لدينا 46 موقعاً حيث وقعت 46 شظية

35
00:02:58,863 --> 00:03:02,575
‫وأحد هذه المواقع
‫هو حيث جُرح (سيكايدا)

36
00:03:02,700 --> 00:03:05,244
‫ـ لكننا لا نعرف أيها
‫ـ ربما بلى

37
00:03:05,369 --> 00:03:08,289
‫بعد أن جرح خنجر (سيكايدا) يدي

38
00:03:08,414 --> 00:03:12,084
‫شبيهة الطبية د. (كوين) هذه
‫قاست المادة المظلمة في جسدي

39
00:03:12,210 --> 00:03:15,671
‫ومستوى التركيز
‫كان أعلى من أي مستوى رأيته من قبل

40
00:03:15,797 --> 00:03:20,718
{\an8}‫مرتفع بشكل جنوني والجزء الوحيد من القمر
‫الصناعي الذي فيه مواد مظلمة بهذا المستوى

41
00:03:20,843 --> 00:03:24,222
{\an8}‫هو القلب، وهو المكان
‫الذي جاء منه خنجر (سيكايدا)

42
00:03:24,347 --> 00:03:27,558
{\an8}‫إذاً نجد موقع القلب
‫وسنعرف أين كان (سيكايدا) تلك الليلة

43
00:03:27,683 --> 00:03:29,977
{\an8}‫أنشأت الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء
‫مواقع لمساعدة الناس بعد التنوير

44
00:03:30,103 --> 00:03:32,980
{\an8}‫إن كان (سيكايدا) مجروحاً
‫ربما تلقى عناية طبية في أحدها

45
00:03:33,106 --> 00:03:34,482
{\an8}‫هذه فكرة رائعة

46
00:03:34,607 --> 00:03:38,820
{\an8}‫يمكننا التحقق مع الوكالة لنرى إن كان
‫أي أب تتطابق مواصفاته مع (سيكايدا)

47
00:03:38,945 --> 00:03:41,823
‫ـ قد بلّغ عن جروح في موقع التصادم
‫ـ ننفصل إذاً

48
00:03:41,948 --> 00:03:45,201
{\an8}‫حسناً، رائع، أنا بارعة بتقفّي أثر الأشياء
‫لذا سأحاول العثور على قلب القمر الصناعي

49
00:03:45,326 --> 00:03:49,705
{\an8}‫ـ سأرافقك، وليبحث البقية عن الأسماء
‫ـ أتمانعين إن أتيت معك أيضاً ؟

50
00:03:49,831 --> 00:03:53,501
{\an8}‫رأيتك تقفزين عن سطح مبنى الأسبوع الماضي
‫وهذا كان مذهلاً

51
00:03:53,626 --> 00:03:56,087
{\an8}‫لذا ارتأيت أن آتي معك
‫وأقوم ببعض أعمال التحقيق

52
00:03:56,212 --> 00:04:02,426
{\an8}‫ـ أعتقد أن شخصين سيكونان كافيين...
‫ـ أظنه يحاول القول إننا نودّ مجيئك معنا

53
00:04:02,552 --> 00:04:03,928
‫حسناً

54
00:04:07,014 --> 00:04:09,433
‫حسناً، ما رأيكم أن أتواصل مع الوكالة
‫لأرى إن يمكنني الحصول على بعض الأسماء ؟

55
00:04:09,559 --> 00:04:13,980
{\an8}‫أعرف أن (جو) متلهّف للخروج من المنزل
‫وقد يساعد وجود شارة حقيقية

56
00:04:14,105 --> 00:04:15,982
{\an8}‫ولا أحد يصنع وجبات خفيفة
‫للعمل على القضايا مثل (جو ويست)

57
00:04:16,107 --> 00:04:17,692
{\an8}‫ـ سأعرّج عليه في طريقي
‫ـ حسناً، ممتاز

58
00:04:20,611 --> 00:04:25,533
{\an8}‫إذاً، ماذا يحصل يا دورية (سنو) ؟

59
00:04:25,658 --> 00:04:32,498
{\an8}‫أنت أخبرني، أعتقد أنها ليست مصادفة
‫أننا بقينا هنا من دون عمل للساعات المقبلة

60
00:04:32,623 --> 00:04:35,918
{\an8}‫أعرف أنه يُفترض بنا أن ننتظر
‫إلى أن تصبحي جاهزة لتحديد موقع والدك

61
00:04:36,043 --> 00:04:41,424
{\an8}‫لكن جعلت القمر الصناعي يقتفي أثر كل مواقع
‫(تانهاوزر) للعمليات السرية الخارجة عن الخدمة

62
00:04:41,549 --> 00:04:43,801
‫ـ التي يمكن أن يكون والدك فيها
‫ـ حسناً

63
00:04:43,926 --> 00:04:47,180
‫من ثم اخترقت أنظمتهم الأمنية

64
00:04:48,598 --> 00:04:52,268
{\an8}‫كان آخر شخص يدخل أحدها
‫بعد أسبوع من وفاته

65
00:04:52,393 --> 00:04:53,978
‫ولم يرحل قط

66
00:04:58,107 --> 00:04:59,484
‫أين هو ؟

67
00:05:03,529 --> 00:05:05,740
{\an8}‫إنه مفتوح، ادخل

68
00:05:07,033 --> 00:05:09,702
{\an8}‫مرحباً يا (سيسيل)

69
00:05:09,827 --> 00:05:11,496
‫ـ مرحباً
‫ـ هل (جو) هنا ؟

70
00:05:11,621 --> 00:05:13,748
{\an8}‫لا، لقد خرج مع (جينا)

71
00:05:13,873 --> 00:05:18,085
{\an8}‫بئساً، حسناً، هذا مؤسف
‫سأذهب لأشتري الفلافل وأعود بعد قليل

72
00:05:18,211 --> 00:05:21,714
{\an8}‫مهلاً، أرجوك لا تفعل... لا تتركني هنا

73
00:05:21,839 --> 00:05:24,509
{\an8}‫ماذا تريد ؟ ربما يمكنني مساعدتك

74
00:05:24,634 --> 00:05:29,597
‫أحتاج إلى شخص يُظهر شارته
‫ويبدو مخيفاً، لذا...

75
00:05:30,681 --> 00:05:33,100
‫لا تعتقد أنه يمكنني أن أكون مخيفة

76
00:05:33,518 --> 00:05:36,187
‫يا للهول، لا تعتقد ذلك، أليس كذلك ؟

77
00:05:37,355 --> 00:05:42,151
‫أنا المدعية العامة يا (رالف) تعرف أنني
‫نقلت (فلاش) ذهنياً إلى داخل عقل (المفكر)

78
00:05:42,276 --> 00:05:46,280
‫بينما كنت أنجب طفلتي
‫من دون تخدير وكنت أتألم

79
00:05:46,405 --> 00:05:53,287
‫لقد أنقذت العالم حرفياً بين التقلصات
‫وأنت لا تعتقد أنني مخيفة ؟

80
00:05:53,412 --> 00:05:56,749
‫في الواقع أنا خائف جداً الآن
‫أنت مخيفة جداً

81
00:05:56,874 --> 00:05:59,127
‫حسناً، ماذا سنفعل ؟

82
00:05:59,877 --> 00:06:03,714
‫سنحضر قائمة بالذين عالجتهم الوكالة
‫بعد التنوير

83
00:06:03,840 --> 00:06:07,301
‫ـ على أمل الحصول على اسم (سيكايدا) الحقيقي
‫ـ الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء ؟ هيّا

84
00:06:07,426 --> 00:06:10,138
‫عملت معهم كثيراً
‫أعرف هذه المنظمة من الداخل والخارج

85
00:06:10,263 --> 00:06:12,098
‫أمهلني 5 دقائق،
‫يجب أن أذهب للضخ أولاً

86
00:06:12,223 --> 00:06:13,599
‫ماذا سنضخّ ؟

87
00:06:16,461 --> 00:06:19,297
‫تم تحديد إحداثيات القطب الشمالي

88
00:06:21,466 --> 00:06:23,968
‫شكراً لكما لمجيئكما معي

89
00:06:24,469 --> 00:06:26,179
‫أنا جاهز عندما تصبحان جاهزين

90
00:06:26,387 --> 00:06:27,764
‫حسناً

91
00:06:30,350 --> 00:06:31,726
‫ها نحن

92
00:06:35,855 --> 00:06:40,068
‫لا يمكنني أن أرى شيئاً !
‫لقد تجمد وجهي بالكامل

93
00:06:40,193 --> 00:06:42,653
‫أعتقد أنني أرى شيئاً هنا

94
00:06:42,779 --> 00:06:44,155
‫حسناً

95
00:06:46,074 --> 00:06:47,909
‫أعتقد أنه مبنى

96
00:06:49,535 --> 00:06:51,454
‫هل من باب ؟

97
00:06:51,954 --> 00:06:53,664
‫لا نحتاج إلى باب

98
00:07:00,088 --> 00:07:03,966
‫ـ مرحباً، هل من أحد هنا ؟
‫ـ هناك

99
00:07:19,649 --> 00:07:27,240
‫ـ مهلاً، هل أنت بخير ؟
‫ـ عندما دخل أبي هذه المنشأة منذ 20 سنة

100
00:07:27,365 --> 00:07:34,497
‫كان يعاني تصلباً جانبياً ضمورياً حاداً
‫ربما سبب عدم رحيله هو لأنه عجز عن ذلك

101
00:07:34,622 --> 00:07:38,751
‫اسمعي، مهما وجدنا هنا
‫سنكون بجانبك

102
00:07:50,805 --> 00:07:53,808
‫تفوح رائحة العلوم هنا

103
00:07:53,933 --> 00:07:57,020
‫أي نوع أبحاث تحديداً
‫يجريها مختبر والدتك ؟

104
00:07:57,145 --> 00:08:00,148
‫بصراحة لم أعد أعرف

105
00:08:00,732 --> 00:08:02,108
‫(كيتي)

106
00:08:05,903 --> 00:08:08,990
‫أبي ؟ هل هذا أنت ؟

107
00:08:09,115 --> 00:08:10,616
‫هل هذا يحصل حقاً ؟

108
00:08:11,701 --> 00:08:14,912
‫ـ أنت حي
‫ـ هل أنت حقيقية ؟

109
00:08:15,038 --> 00:08:17,582
‫أجل يا أبي، هذه أنا،
‫أنا حقيقية، أنا حقيقية

110
00:08:21,085 --> 00:08:22,462
‫لقد عثرت عليّ

111
00:08:32,518 --> 00:08:35,229
‫ـ وصلتك رسالتي
‫ـ أجل يا أبي

112
00:08:35,354 --> 00:08:39,066
‫في الجدول الدوري الذي صنعناه معاً،
‫تطلّبني 20 سنة للعثور عليه

113
00:08:39,191 --> 00:08:42,986
‫ـ لكنّه قادني إليك
‫ـ علمت أنك ستأتين

114
00:08:43,445 --> 00:08:46,240
‫شكراً، شكراً لكم جميعاً

115
00:08:46,824 --> 00:08:52,663
‫ـ أبي، هذان صديقاي هذا--
‫ـ (باري آلان) و(سيسكو رومون)، أعرف

116
00:08:52,788 --> 00:08:56,542
‫ـ عذراً، كيف تعرفنا ؟
‫ـ عندما جئت إلى هنا للمرة الأولى

117
00:08:56,667 --> 00:09:02,506
‫بقيت على تواصل مع علماء كـ(لويز لينكون)
‫(فيكتور فريز) و(هاريسون ويلز)

118
00:09:02,631 --> 00:09:08,554
‫تمكّن د. (ويلز) من منحي ولوجاً كاملاً
‫لتحميل فيديوهات مختبرات (ستار)

119
00:09:08,679 --> 00:09:12,391
‫مهلاً، كان لديك رابط فيديو لمختبرات (ستار)
‫كل هذا الوقت ؟

120
00:09:12,516 --> 00:09:15,352
‫لا، لم يعمل حتى مؤخراً

121
00:09:15,477 --> 00:09:20,023
‫وللأسف، منذ إعادة تشغيله مؤخراً
‫أصبحت قدراته من فيديو من جانب واحد

122
00:09:20,149 --> 00:09:23,527
‫لذا أمكنني رؤيتكم،
‫لكن لم أستطع التواصل معكم

123
00:09:23,552 --> 00:09:27,389
‫حسناً، يبدو أنه لديك ألعاب كثيرة هنا
‫لمؤانستك

124
00:09:27,514 --> 00:09:30,768
‫مثل هذه الحاضنة الظريفة الصغيرة
‫ما الهدف منها ؟

125
00:09:30,893 --> 00:09:36,106
‫هذه كانت هنا عندما وصلت
‫لم أستخدمها قط

126
00:09:36,440 --> 00:09:40,903
‫لا أفهم، لماذا أنت هنا ؟
‫كيف ما زلت حياً ؟

127
00:09:41,028 --> 00:09:44,907
‫التصلب الجانبي الضموري هو مرض مريع
‫وأصبحت يائساً

128
00:09:45,032 --> 00:09:49,620
‫وبدأت أختبر بعلاجات تستند
‫إلى فيزياء درجات الحرارة المتدنية

129
00:09:49,745 --> 00:09:52,623
‫ـ هل حصل خطب ما ؟
‫ـ أجل

130
00:09:52,748 --> 00:10:00,756
‫أصبحت التجارب خطيرة أكثر فأكثر
‫وعزلت نفسي لأجل سلامة الجميع

131
00:10:00,881 --> 00:10:05,386
‫لكنني تمكّنت من تجميد تقدّم هذا المرض

132
00:10:06,261 --> 00:10:11,642
‫ليس قبل أن يُغلق الموقع بالكامل
‫وأنا هنا منذ ذلك الوقت

133
00:10:11,767 --> 00:10:15,771
‫أغلقوا الموقع وأنت لا تزال فيه
‫وسجنوك

134
00:10:15,896 --> 00:10:21,443
‫كانت أمي، أليس كذلك ؟ هي الوحيدة
‫التي تملك السلطة لإغلاق موقع لـ(تانهاوزر)

135
00:10:21,568 --> 00:10:24,613
‫اسمعي، رأت والدتك
‫أنه سيكون من الأسهل عليك ألا تريني

136
00:10:24,738 --> 00:10:30,202
‫لكنني لطالما وثقت أنه يمكنني علاج
‫هذا الشيء، لهذا أرسلت لك الملاحظة

137
00:10:30,869 --> 00:10:36,458
‫ـ كيف بقيت حياً هنا كل هذا الوقت ؟
‫ـ الماء، المؤن

138
00:10:36,583 --> 00:10:39,962
‫أمضيت أشهراً متتالية
‫في هذه الغرفة المتجمّدة

139
00:10:40,087 --> 00:10:44,925
‫ليس عليك أن تفعل هذا أبداً مجدداً
‫لأنه يمكننا أن نخرجك من هنا

140
00:10:45,884 --> 00:10:47,803
‫سنعيد إليك حياتك

141
00:10:53,308 --> 00:10:56,562
‫ألا يُفترض أن يكون هذا المكان يعجّ بالمتجولين ؟

142
00:10:56,854 --> 00:11:00,107
‫حصلت كارثة على نطاق المدينة
‫منذ وقت ليس ببعيد

143
00:11:00,357 --> 00:11:04,862
‫لا تقلق، سأهتم بالأمر
‫حان الوقت لوضع وجه الحرب

144
00:11:06,655 --> 00:11:10,617
‫مرحباً يا صديقي، اسحبهما
‫أوقف الموسيقى، مرحباً

145
00:11:10,743 --> 00:11:14,163
‫أنا المدعية العامة (سيسيل هورتن)
‫وهذا مساعدي، (رالف ديبني)

146
00:11:14,747 --> 00:11:17,458
‫المدعية العامة ؟
‫كيف لي مساعدتكما ؟

147
00:11:17,583 --> 00:11:20,753
‫ـ أنت مدير الموقع هنا ؟
‫ـ المساعد، هل لديكما طلب ؟

148
00:11:20,878 --> 00:11:24,757
‫ـ أو شيء يمكنني مساعدتكما به ؟
‫ـ نحاول تهديد هوية مشتبه به في تحقيق بجريمة

149
00:11:24,882 --> 00:11:28,886
‫وسنحتاج إلى إلقاء نظرة على أسماء كل الأشخاص
‫الذين ساعدتهم في الأشهر الـ 6 الماضية

150
00:11:29,011 --> 00:11:33,390
‫لا يمكنني أن أعطيكما أي اسم،
‫ستحتاجان إلى مذكرة تفتيش لذلك

151
00:11:33,515 --> 00:11:38,687
‫ـ اسمع أيها السيّد (باغر فانس)
‫ـ إنه (فانس براندون)

152
00:11:40,272 --> 00:11:45,486
‫اسمعني عندما أقول لك إن هذه بلدتي يا عزيزي

153
00:11:45,611 --> 00:11:50,115
‫أجل، ويمكنني أن أجعل أشياء سيئة تحصل لك

154
00:11:50,240 --> 00:11:52,284
‫ـ أشياء ليست جيدة إطلاقاً
‫ـ أجل

155
00:11:52,409 --> 00:11:57,373
‫ـ هذا بلدي، وهو أكبر بكثير من بلدتك
‫ـ هذا صحيح

156
00:11:57,498 --> 00:12:01,168
‫لذا إلى أن تحضرا مذكرة تفتيش،
‫لن تحصلا على أي شيء

157
00:12:01,293 --> 00:12:03,879
‫مهلاً، مهلاً، (باغر)، (باغر فانس)

158
00:12:04,004 --> 00:12:07,549
‫لكن هذا وجهي الحربي،
‫وضعت وجهي الحربي

159
00:12:07,925 --> 00:12:12,638
‫ـ هذا كان وجهي الحربي يا (رالف)
‫ـ لا بأس، أعتقد أن مهاراتك باتت صدئة

160
00:12:12,763 --> 00:12:17,184
‫ـ هذا كل شيء
‫ـ لا، هذا كان أكثر من مجرّد صدأ يا (رالف)

161
00:12:18,102 --> 00:12:19,812
‫فقدت سحري

162
00:12:25,734 --> 00:12:27,820
‫ما كان ذلك ؟
‫وسيلة سفر جديدة ؟

163
00:12:27,945 --> 00:12:31,156
‫هذا ما نسمّيه اختراق مسافة الوقت
‫بين الأبعاد

164
00:12:31,281 --> 00:12:37,037
‫ـ يتطلّبك بعض الوقت لتعتاده
‫ـ إذاً، هذا مختبرات (ستار) في الحقيقة

165
00:12:38,122 --> 00:12:41,625
‫ـ انظروا إلى هذا المنظر
‫ـ أريد أن أجري بعض الفحوصات

166
00:12:41,750 --> 00:12:44,253
‫لأتأكد من أن كل شيء بخير بك

167
00:12:44,837 --> 00:12:48,549
‫المدينة جميلة جداً

168
00:12:50,509 --> 00:12:54,471
‫حان وقت غروب الشمس
‫كنت أفكّر في هذا طيلة الوقت

169
00:12:54,596 --> 00:12:59,685
‫مهلاً، ربما عليكما أن تذهبا في نزهة
‫أو ما شابه، حاولا إعادة التواصل أولاً

170
00:13:00,561 --> 00:13:01,937
‫أجل

171
00:13:03,522 --> 00:13:06,692
‫ما رأيك لو نذهب في نزهة
‫وتتنشق الهواء النقي ؟

172
00:13:06,817 --> 00:13:10,320
‫ـ يمكنني أن أجري الفحوصات لاحقاً
‫ـ أحب هذه الخطة

173
00:13:11,972 --> 00:13:13,390
‫من هنا

174
00:13:17,061 --> 00:13:20,439
‫ـ ما خطبك ؟
‫ـ يا صاح، هذه القصة مليئة بالثقوب

175
00:13:20,564 --> 00:13:23,359
‫ـ وأنا أحاول ملأها
‫ـ قصة (نورا) كان فيها ثقوب

176
00:13:23,484 --> 00:13:28,781
‫لكنها كانت تكذب عليّ لأنها أرادت لقائي
‫وأقدّر كل لحظة أمضيناها معاً حتى الآن

177
00:13:28,906 --> 00:13:32,910
‫(كيتلين) استعادت والدها تواً
‫فلنكن سعيدين لأجلها

178
00:13:33,035 --> 00:13:35,454
‫مهلاً، أنا سعيد

179
00:13:45,256 --> 00:13:47,132
‫إذاً، ماذا نفعل أولاً ؟

180
00:13:47,258 --> 00:13:55,558
‫حسناً، أنت متسارعة لذا كنت أفكّر أنه
‫يمكنك الركض في الموقع للعثور على القلب

181
00:13:55,683 --> 00:13:59,353
‫فكّرت بما أنها أول مرة نعمل كفريق
‫ربما يمكنني الذهاب معك

182
00:13:59,478 --> 00:14:02,690
‫ونقابل معاً الأشخاص الذين كانوا هنا
‫ليلة التنوير

183
00:14:06,151 --> 00:14:08,612
‫ـ أو لا
‫ـ لا، لا، الأمر وحسب...

184
00:14:08,737 --> 00:14:14,201
‫ـ عادة أقابل الناس لوحدي
‫ـ يا للهول، لا بأس

185
00:14:14,326 --> 00:14:19,540
‫لما كنت لأطلب منك أن تركضي معي
‫حول المدينة أو ما شابه، لا بأس

186
00:14:19,665 --> 00:14:22,293
‫ـ لا، لا، تعالي معي
‫ـ سآتي معك

187
00:14:22,418 --> 00:14:24,795
‫ـ من ثم نقابل رئيس العمال
‫ـ دعونا لا نفعل ذلك، ما رأيكما بهذا ؟

188
00:14:24,920 --> 00:14:28,716
‫اسمعا، لدينا 45 موقعاً آخر للبحث فيه
‫واضح أننا لا نملك الوقت

189
00:14:28,841 --> 00:14:31,510
‫وواضح أنه علينا أن ننفصل
‫لذا أنت ابحثي عن القلب

190
00:14:31,635 --> 00:14:35,889
‫أنت تحدّثي مع رئيس العمال
‫وأنا سأبحث عن أدلة

191
00:14:38,267 --> 00:14:40,561
‫وهكذا ينهار تحقيقنا

192
00:14:41,186 --> 00:14:45,190
‫مرحباً يا عزيزي، لا،
‫عمل الأم والابنة معاً بدأ بشكل متزعزع

193
00:14:45,316 --> 00:14:47,651
‫ـ لكن لا أعلم، أعتقد أننا سنحقق غايتنا
‫ـ إذاً ؟

194
00:14:48,110 --> 00:14:51,030
‫ـ القلب ليس هنا
‫ـ لمَ لا تذهبين لتفتيش المواقع الأخرى ؟

195
00:14:51,155 --> 00:14:53,157
‫ونحن سننهي العمل هنا

196
00:14:54,575 --> 00:14:56,619
‫لكن لا، لا تريدين القيام بهذا، صحيح ؟

197
00:14:56,744 --> 00:15:02,541
‫لأنك لست هنا للتحقيق، أليس كذلك يا (نورا) ؟
‫أنت هنا لقضاء الوقت مع أمك، صحيح ؟

198
00:15:02,666 --> 00:15:06,795
‫ظننت أننا قد نجد شيئاً مشتركاً
‫إن عملنا على قضية معاً

199
00:15:06,921 --> 00:15:10,674
‫لكنها بارعة بسحب المعلومات من الناس
‫صدّقني

200
00:15:10,799 --> 00:15:14,720
‫وأنا سريعة

201
00:15:15,471 --> 00:15:18,724
‫ـ سأعود إلى مختبرات (ستار)
‫ـ مهلاً، انتظري

202
00:15:18,849 --> 00:15:24,521
‫لديّ خطة أخرى، محاولة العثور على القلب
‫تتعلّق بك وبأمك

203
00:15:29,151 --> 00:15:35,658
‫صودا الكرز، الفشار
‫ولم أحتس قهوة (جيترز) منذ فترة

204
00:15:35,783 --> 00:15:38,994
‫لكن أكثر شيء أشتاق إليه كان...

205
00:15:39,119 --> 00:15:41,038
‫ـ الفول السوداني والهلام على الفطائر
‫ـ الفول السوداني والهلام على الفطائر

206
00:15:41,163 --> 00:15:44,333
‫ـ أجل
‫ـ أجل، أمي كانت تكرهها عندما كنت تعدّها

207
00:15:44,458 --> 00:15:49,588
‫أجل، لطالما أرادت أمك الأشياء
‫الأجمل في الحياة على ما أعتقد

208
00:15:49,713 --> 00:15:54,843
‫ـ وأنا كنت سعيداً بالبساطة
‫ـ من المذهل كيف أنكما اجتمعتما

209
00:15:55,844 --> 00:15:59,098
‫ـ كيف حالها ؟
‫ـ على حالها، لا أراها غالباً

210
00:15:59,223 --> 00:16:03,644
‫وعندما أراها تكون باردة كالجليد
‫والآن بعد ما فعلته بك...

211
00:16:03,769 --> 00:16:08,524
‫اسمعي، قد تكون باردة
‫لكنها تحبك حقاً يا (كيتي)

212
00:16:08,857 --> 00:16:14,488
‫كان الوضع صعباً من دونك
‫أنا وهي وحدنا... كان صعباً

213
00:16:14,905 --> 00:16:17,199
‫ـ أجل
‫ـ مررت بالكثير

214
00:16:17,324 --> 00:16:20,411
‫ـ والكثير منه له علاقة بي
‫ـ لا

215
00:16:20,536 --> 00:16:27,042
‫لا، اسمعي، لم أكن متواجداً لأجلك،
‫مرت كل هذه السنوات وأريد أن أعوّض عليك (كيتي)

216
00:16:27,167 --> 00:16:29,753
‫ـ أبي...
‫ـ كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك، صحيح ؟

217
00:16:29,878 --> 00:16:36,010
‫ـ وأتمنى لو أنه كان يمكنني...
‫ـ أبي، يا للهول، أبي، اجلس

218
00:16:36,594 --> 00:16:39,680
‫يا للهول، أبي، أبي ! أبي

219
00:16:54,466 --> 00:16:58,095
‫ـ (كيتي)
‫ـ أبي، أنا هنا

220
00:17:00,629 --> 00:17:04,883
‫ـ رأيت مرضي
‫ـ أجل

221
00:17:06,218 --> 00:17:13,308
‫باطن الجلد يتجمد وينتشر،
‫أجريت بعض الفحوصات عندما كنت فاقداً للوعي

222
00:17:13,434 --> 00:17:19,148
‫لديك ورم تبريد خبيث
‫وطفرة جسدية، ليس معدياً، لكن...

223
00:17:19,273 --> 00:17:23,736
‫ـ إنه يعيد كتابة رموزي الجينية
‫ـ وإن استمرّ، يمكن أن...

224
00:17:23,861 --> 00:17:25,237
‫أموت

225
00:17:26,780 --> 00:17:32,536
‫شفيت التصلب الجانبي الضموري
‫لكن أنشأت شيئاً أكثر فتكاً

226
00:17:33,579 --> 00:17:39,626
‫ـ في كل مرة تتأجج مشاعري ينتشر الورم
‫ـ كما عندما تكون غاضباً أو خائفاً

227
00:17:39,752 --> 00:17:43,422
‫أتمنى لو أنني بقيت لوحدي
‫لأجلنا نحن الاثنان

228
00:17:44,381 --> 00:17:50,637
‫مهلاً، هل لدي الرموز الجينية للتصلب
‫الجانبي الضموري أيضاً وحاولت شفائي ؟

229
00:17:50,763 --> 00:17:56,143
‫إذاً قواي جاءت منك ؟
‫(كيلر فروست) هي علاجي ؟

230
00:17:56,268 --> 00:18:00,147
‫ـ (كيلر فروست) ؟
‫ـ قد تعرفها باسم مختلف، (كيون)

231
00:18:00,272 --> 00:18:05,861
‫ـ ماذا فعلت بي يا أبي ؟
‫ـ لم أكن سأدع التصلب يتطوّر فيك كما حصل معي

232
00:18:05,986 --> 00:18:11,492
‫إذاً استخدمت علاجاً مبرّداً تجريبياً
‫على ابنتك ؟

233
00:18:11,617 --> 00:18:17,331
‫كنت قد أجريته على نفسي، (كيتي)
‫أجريت تعديلات على العلاج

234
00:18:17,539 --> 00:18:24,046
‫حاولت أن أجعله آمناً أكثر يا (كيتي)
‫وبدأتِ تُظهرين شخصية مزدوجة بعد علاجي لك

235
00:18:24,838 --> 00:18:31,512
‫إذاً هل ما زالت (كيون)
‫أو (كيلر فروست) موجودة ؟

236
00:18:31,637 --> 00:18:36,308
‫ذهبت منذ فترة لكنها ما زالت جزءاً مني

237
00:18:37,476 --> 00:18:39,645
‫وما هي شخصيتك المزدوجة ؟

238
00:18:40,479 --> 00:18:44,775
‫أنت و(كيتلين) تحملان العلامات ذاتها
‫وخضعتما للعلاج ذاته

239
00:18:44,900 --> 00:18:48,404
‫ـ أين (كيون) الخاصة بك ؟
‫ـ لم تكن لديّ واحدة قط

240
00:18:50,114 --> 00:18:56,245
‫هذا على الأرجح سبب احتضاري
‫أما أنت فلا

241
00:18:56,370 --> 00:19:01,917
‫حسناً، ماذا إن استخدمنا خلاياي
‫لصناعة مصل لاستقرار جسدك

242
00:19:02,042 --> 00:19:06,422
‫علينا أن نمنع ذراتك من التذبذب
‫ونوصل جسدك إلى درجة الصفر المطلق

243
00:19:06,547 --> 00:19:11,844
‫ـ هذا قد يقتله يا (كيتلين)
‫ـ يمكن لخلاياي نظرياً تحمّل درجات تحت الصفر

244
00:19:11,969 --> 00:19:18,642
‫بسبب علاجي المتجمّد للجينات
‫لكن المشكلة هي الوصول إلى الصفر المطلق

245
00:19:19,268 --> 00:19:24,189
‫يمكننا استخدام مجموعة تبريد بالليزر
‫وزارة الدفاع بنت مجموعة خارج البلدة

246
00:19:24,314 --> 00:19:26,817
‫ـ يمكنني التحقق منها
‫ـ حسناً، رائع، سأبدأ بالمصل

247
00:19:26,942 --> 00:19:28,610
‫لا، لا، مهلاً

248
00:19:29,903 --> 00:19:34,575
‫لا يمكننا اختراق نظام أمن وزارة الدفاع
‫الذي تبلغ قيمته 5 مليارات دولار

249
00:19:37,411 --> 00:19:43,792
‫(سيسكو)، استعدت أبي تواً
‫لا يمكنني أن أدعه يموت

250
00:19:46,253 --> 00:19:47,629
‫سأرى ما يمكنني فعله

251
00:19:51,283 --> 00:19:54,161
‫إنه الشخص الخامس
‫الذي يتعرّض للتقطيع هذا الأسبوع

252
00:19:54,286 --> 00:19:55,954
‫خذيه إلى غرفة العمليات الثالثة

253
00:20:14,014 --> 00:20:16,308
‫يا إلهي ! ماذا حصل لك ؟

254
00:20:16,433 --> 00:20:19,311
‫ـ أنا بخير
‫ـ يجب أن أقوم بتقطيب هذا

255
00:20:19,436 --> 00:20:23,983
‫لديك ندوب، جروح داخلية محتملة
‫إن عاودت الخروج ستعود في كيس للجثث

256
00:20:24,108 --> 00:20:27,987
‫لا يمكنك أن تكوني جزءاً من هذا

257
00:20:28,237 --> 00:20:31,073
‫أتعرف عدد المرضى الذي رأيتهم يأتون
‫إلى هذا للمستشفى في السنوات الـ 4 الأخيرة

258
00:20:31,198 --> 00:20:35,285
‫بسبب هؤلاء الفائقين ؟ عالجت
‫رجلاً تعرّض لهجوم بشفرة بشرية

259
00:20:35,411 --> 00:20:38,414
‫ـ وتقول إنني لست جزءاً من هذا ؟
‫ـ سأقضي على الفائق صاحب الشفرة

260
00:20:38,539 --> 00:20:42,376
‫ـ كما سأقضي على بقيتهم
‫ـ أعرف لماذا تفعل هذا

261
00:20:43,168 --> 00:20:45,963
‫وأعرف أن تلك الفتاة في غيبوبة
‫ليست من عائلتي

262
00:20:46,088 --> 00:20:49,258
‫لكنك لست الوحيد الذي ينفطر قلبك
‫في كل يوم لا تستيقظ به

263
00:20:49,383 --> 00:20:53,512
‫(غرايس) هي التي تحتاج إلى المساعدة
‫وليس أنا

264
00:20:54,596 --> 00:21:00,019
‫هل ستبتعدين عن طريقي أيتها الطبيبة ؟
‫أم ستتصلين بالأمن ؟

265
00:21:10,404 --> 00:21:13,866
‫ماذا حصل هنا ؟ لقد تجمدت !

266
00:21:16,660 --> 00:21:23,500
‫اسمعي، عندما تم استبعادي من قسم شرطة
‫المدينة، عاشرت قوماً مشكوكاً بأمرهم قانونياً

267
00:21:24,126 --> 00:21:29,089
‫هؤلاء أشخاص مخيفون حقاً
‫لكن يملك جميعهم قاسماً مشتركاً

268
00:21:29,214 --> 00:21:33,969
‫جميعهم يشعرون بالذعر
‫(سيسيل هورتون) التي تحدد نصيبهم

269
00:21:34,094 --> 00:21:37,973
‫ولا أصدق للحظة
‫أن تلك المرأة ذهبت إلى أي مكان

270
00:21:39,600 --> 00:21:42,645
‫ـ لا تنادني بهذا مجدداً
‫ـ آسف، يا للهول !

271
00:21:42,770 --> 00:21:47,191
‫ظننت أننا نتواصل ونعيش اللحظة
‫لكن أظن أنني تجاوزت حدودي

272
00:21:47,316 --> 00:21:50,110
‫ـ لم أعن حقاً...
‫ـ أنا أمزح، هذه مزحة

273
00:21:50,235 --> 00:21:53,238
‫كنت أمزح، يا للهول !
‫نلت منك حقاً

274
00:21:53,364 --> 00:21:56,033
‫لم يكن عليك أن تتوتّر بهذا الشكل

275
00:21:56,158 --> 00:21:58,827
‫التوتر، كما حصل مع عامل الوكالة

276
00:21:59,745 --> 00:22:04,458
‫ـ (رالف)، لا أعتقد أنني تجمدت هناك
‫ـ صحيح

277
00:22:04,583 --> 00:22:10,464
‫أنت متعاطفة الآن، قواك تجعلك تشعرين بخوفه
‫أنت (ديانا تروي) في فريق (فلاش)

278
00:22:10,589 --> 00:22:14,551
‫ليست لدي أدنى فكرة من هي لكن إن خاف هكذا
‫عندما سألناه عن قائمة الضحايا...

279
00:22:14,677 --> 00:22:17,596
‫ـ هذا لأنه يخفي شيئاً
‫ـ أجل !

280
00:22:17,721 --> 00:22:20,849
‫مهلاً، مهلاً، ما الذي يحصل بأنفك الآن ؟

281
00:22:20,975 --> 00:22:23,560
‫عندما أشتم لغزاً، هذه عادتي
‫أفعل هذا

282
00:22:23,686 --> 00:22:25,229
‫ـ هذا مريع
‫ـ حقاً ؟

283
00:22:25,354 --> 00:22:26,939
‫ـ توقف، أرجوك
‫ـ لا يروق لك ؟

284
00:22:27,398 --> 00:22:30,901
<i>‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"</i>

285
00:22:31,026 --> 00:22:34,989
<i>‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"</i>

286
00:22:35,114 --> 00:22:37,992
<i>‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"</i>

287
00:22:38,117 --> 00:22:41,245
<i>‫"هذا التجذيف الذي يقودنا إلى الأعلى"</i>

288
00:22:41,370 --> 00:22:45,708
‫ـ إنه يغني هذه الأغنية منذ ساعتين
‫ـ أعرف، أعرف

289
00:22:45,833 --> 00:22:50,671
‫ـ هل أنت حقاً تجهز الشاي الآن ؟
‫ـ الشاي، أجل، صحيح، البابونج

290
00:22:50,796 --> 00:22:55,676
‫لتحفيز الدماغ لكن أيضاً بصراحة
‫للجهاز الهضمي، صحيح ؟

291
00:22:55,801 --> 00:22:59,221
‫لأنني منذ وصلت إلى هنا
‫أشعر بانسداد مريع

292
00:22:59,346 --> 00:23:01,932
‫ـ هذا مقرف جداً، يفوق المقرف
‫ـ حسناً

293
00:23:02,057 --> 00:23:05,269
‫كيف يُفترض بنا أن نتحرّى
‫بينما أنت تجهز الشاي، (شيرلوك) ؟

294
00:23:05,394 --> 00:23:08,689
‫ـ تبدين منزعجة جداً آنستي
‫ـ أوقف السخافة يا (شيرلوك)

295
00:23:08,814 --> 00:23:10,274
<b>‫ـ ’’لوحة إعلانات المجتمع‘‘</b>
‫ـ (شيرلاك)

296
00:23:10,399 --> 00:23:12,234
‫آسفة على هذا الكلام يا أمي

297
00:23:13,027 --> 00:23:14,403
‫لا بأس

298
00:23:14,862 --> 00:23:19,241
‫انظري، حصل كرنفال
‫ليلة تحطّم القمر الصناعي

299
00:23:19,366 --> 00:23:21,452
‫إن كان أبي محقاً حيال كون (سيكايدا) أباً،
‫إذاً قد يكون--

300
00:23:21,577 --> 00:23:23,245
‫ـ ربما أحضر طفلاً له إلى هنا
‫ـ بالضبط

301
00:23:23,370 --> 00:23:26,332
‫ركضت في كل أرجاء هذا المكان،
‫لم أجد القلب في أي مكان

302
00:23:26,457 --> 00:23:31,086
<i>‫"هذا التجذيف الذي يقودنا، يقودنا"</i>

303
00:23:31,378 --> 00:23:35,966
‫ـ ماذا إن سقط القلب في الماء ؟
‫ـ كيف ستسترجعينه ؟

304
00:23:36,091 --> 00:23:39,386
‫لمَ لا تنشئين دوامة كما فعل والدك
‫عندما حارب (كينغ شارك) ؟

305
00:23:39,511 --> 00:23:43,265
‫ـ لا، ماذا إن فعلنا ما فعلته مع (هوتناس) ؟
‫ـ تعلمين بهذا الشأن ؟

306
00:23:43,390 --> 00:23:47,478
‫أجل، بالطبع، دفعت الجد (جو) ليخبرني بكل شيء
‫عندما كانت أمي متسارعة

307
00:23:47,603 --> 00:23:49,688
‫إذاً كيف نفعل هذا ؟

308
00:23:51,398 --> 00:23:56,737
‫حسناً، عليك أن تركضي للوراء والأمام
‫بتشكيل ضيق جداً

309
00:23:56,862 --> 00:24:00,991
‫ـ وتريدين أن تسحبي الماء للأعلى بكعبيك
‫ـ حسناً، وهذا سيبعد الماء عن الشاطىء

310
00:24:01,116 --> 00:24:02,534
‫ـ بالضبط
‫ـ (شواي) !

311
00:24:02,660 --> 00:24:04,036
‫أجل

312
00:24:04,203 --> 00:24:07,998
‫ـ هل تعتقدين أنه يمكنني القيام بذلك ؟
‫ـ أجل يا (نورا)، ستنجحين في هذا

313
00:24:08,123 --> 00:24:09,500
‫حسناً

314
00:24:14,505 --> 00:24:17,675
‫4 أقمار صناعية ؟ أعطوها لـ(سيسكو)،
‫هو يهتم بها

315
00:24:17,800 --> 00:24:22,012
‫مواقع وزارة الدفاع ؟ ها هي
‫كل هذا العمل اعتيادي بالنسبة إليه

316
00:24:22,137 --> 00:24:24,848
‫تعتقدون أنه يمكنني اختراق أي شيء، صحيح ؟

317
00:24:34,024 --> 00:24:35,401
‫أجل

318
00:24:36,485 --> 00:24:38,195
‫يمكنني اختراق أي شيء

319
00:24:44,368 --> 00:24:46,453
‫ها أنت

320
00:25:20,733 --> 00:25:22,777
‫عثرت على طريق إلى قاعدة وزارة الدفاع

321
00:25:22,902 --> 00:25:25,363
‫طالما يمكن لـ(سيسكو) تعطيل
‫أجهزة الإنذار الداخلية، سينجح ذلك

322
00:25:25,488 --> 00:25:28,366
‫ممتاز، أحتاج إلى موازنة المصل
‫ونصبح جاهزين

323
00:25:28,491 --> 00:25:32,744
‫شكراً على هذا يا (كيتي)
‫ما تفعلينه أكثر مما يمكنني طلبه

324
00:25:32,815 --> 00:25:35,943
‫بالطبع، أنت أبي
‫قد أفعل أي شيء لأجلك

325
00:25:35,968 --> 00:25:37,345
‫ليس والدك

326
00:25:40,598 --> 00:25:42,016
‫هل تبدو مألوفة ؟

327
00:25:44,811 --> 00:25:49,315
‫(سيسكو)، ما الذي تتحدّث عنه ؟
‫هذا أبي

328
00:25:50,525 --> 00:25:54,654
‫عدت إلى موقع (تانهاوزر) للعمليات السرية
‫وشعرت بذبذبة

329
00:25:54,779 --> 00:25:58,699
‫ـ رأته يعمل في المختبر--
‫ـ (سيسكو)، ذبذباتك تسببت بالمشاكل

330
00:25:58,825 --> 00:26:03,120
‫أعرف ما رأيت، رأيته يقف فوق الحاضنة
‫تلك التي ادعى أن لا وجهة استعمال لها

331
00:26:03,246 --> 00:26:07,667
‫ـ وكان يعمل على هذا
‫ـ أنسجة الجلد ؟ ما علاقتها بأي شيء ؟

332
00:26:07,792 --> 00:26:13,965
‫هذا سيبدو جنونياً، لكن ماذا لو عندما حاول
‫والدك شفاء التصلب الجانبي الضموري لديه

333
00:26:14,090 --> 00:26:19,887
‫لم يحصل على بشرة متجمّدة وحسب ؟
‫ماذا إن أنشأت هذه الشخصية المزدوجة ؟

334
00:26:19,912 --> 00:26:22,665
‫ـ (كيلر فروست) ؟
‫ـ هذا هو من تعتقده ؟

335
00:26:22,790 --> 00:26:26,544
‫بديل (توماس) الشرير يضع قناعاً لوجهه
‫مصنوعاً من الأنسجة الجلدية ؟

336
00:26:26,669 --> 00:26:30,798
‫ـ أجل، أعلم أن هذا يبدو--
‫ـ هذا يبدو سخيفاً

337
00:26:30,923 --> 00:26:35,386
‫لكن يمكنني أن أرى من أين يحصل
‫السيّد (رومون) على فرضيته

338
00:26:35,511 --> 00:26:40,808
‫ورم التجمّد الخبيث
‫انتشر أكثر مما اعترفت به

339
00:26:41,142 --> 00:26:45,646
‫وأثّر على وجهي ويديّ
‫وذراعيّ وصدري

340
00:26:45,772 --> 00:26:49,734
‫وصنعت هذه الأنسجة الجلدية من خلايا جذعية
‫عثرت عليها في المختبر

341
00:26:49,859 --> 00:26:52,820
‫ـ لأخبىء أي تفشيات أخرى
‫ـ أنت تكذب علينا

342
00:26:52,945 --> 00:26:55,281
‫ـ (سيسكو) !
‫ـ (كيتلين)، عليك أن تري من هو...

343
00:26:55,406 --> 00:26:56,783
‫ـ لا ! عليك أن تدعنا وشأننا
‫ـ أرجوك !

344
00:26:56,908 --> 00:26:58,284
‫الآن

345
00:27:06,000 --> 00:27:07,502
‫سأهتم بالأمر

346
00:27:08,703 --> 00:27:13,583
‫ـ صديقي، يا صاح، يجب أن نتحدّث
‫ـ لماذا ؟ ظننت أن المواجهة الدرامية نجحت بشدة

347
00:27:13,708 --> 00:27:15,543
‫ـ جميعنا نريد مساعدة (كيتلين)
‫ـ حقاً ؟

348
00:27:15,668 --> 00:27:17,712
‫أجل، أريد أن تحظى (كيتلين)
‫بفرصة أن تكون مع والدها

349
00:27:17,837 --> 00:27:20,298
‫كما تسنّى لـ(نورا) فرصة التواجد معك ؟

350
00:27:20,423 --> 00:27:25,511
‫هذه مشكلتك، تعتقد أن هذه
‫فرصة لم شمل مثالية بين أب وابنته

351
00:27:25,636 --> 00:27:28,764
‫ـ مشاعري لا تعميني
‫ـ لكنها لا تساعدك على الرؤية بوضوح

352
00:27:28,889 --> 00:27:33,269
‫عليك أن تتوقّف عن التفكير في هذا كأب (نورا)
‫وتبدأ بالتفكير كمحقق في مسرح جريمة

353
00:27:34,145 --> 00:27:35,521
‫أرجوك ؟

354
00:27:36,439 --> 00:27:38,816
‫لا تفعل هذا لأجلي، افعله لأجلها

355
00:27:49,201 --> 00:27:52,496
‫ـ ألم أطلب منكما أن تغربا عن وجهي ؟
‫ـ بلى فعلت

356
00:27:52,622 --> 00:27:54,832
‫وشكراً على ذلك
‫أعطيتنا الوقت لنسحب ملفّك

357
00:27:54,957 --> 00:28:00,171
‫ليست لديك سوابق لكن عثرت
‫على قرابة 12 مخالفة ركن سيارة معلقة

358
00:28:00,296 --> 00:28:05,843
‫ـ لا !
‫ـ لماذا كانت ؟ أجل، (لامبورغيني)

359
00:28:08,804 --> 00:28:12,767
‫كيف يمكن لموظف خدمة مدنية
‫أن يشتري سيارة بمئتي ألف دولار ؟

360
00:28:12,892 --> 00:28:15,227
‫ـ حسناً، سأتصل بالأمن
‫ـ أرجوك افعل ذلك

361
00:28:15,353 --> 00:28:19,941
‫ـ أتشوّق للتبليغ عن قضية احتيال في التأمين
‫ـ كنت تقول للمواطنين إن مطالبهم رُفضت

362
00:28:20,066 --> 00:28:22,735
‫وتتقاضى المال بنفسك عندما تدفع الحكومة

363
00:28:22,860 --> 00:28:25,529
‫لذلك موقع الوكالة الفيدرالية لإدارة الطوارىء
‫هذا فارغ أكثر من زجاجة جدّتي للويسكي

364
00:28:25,655 --> 00:28:28,741
‫ـ في عشاء آل (ديبني) في ليلة الميلاد
‫ـ لا يمكنكما أن تثبتا أياً من هذا

365
00:28:28,908 --> 00:28:30,284
‫جرّبني

366
00:28:33,996 --> 00:28:37,875
‫هؤلاء هم جميعهم، الأسماء، العناوين
‫ومواقعهم ليلة التصادم

367
00:28:38,000 --> 00:28:43,422
‫ـ هل سيبقى هذا بيننا ؟
‫ـ أنت تستفيد من ضحايا أبرياء

368
00:28:43,547 --> 00:28:47,051
‫تعرف أنني اتصلت بالمشرفين عليك
‫في العاصمة منذ 20 دقيقة

369
00:28:47,551 --> 00:28:52,598
‫استعدت اندفاعي يا (فانسي)
‫هكذا أعرف أنك أنت الخائف وليس أنا

370
00:28:52,723 --> 00:28:55,768
‫هذه هي (سيسيل هورتون) القديمة التي
‫تحدد المصير والتي نعرفها ونحبها جميعنا

371
00:28:55,893 --> 00:28:57,270
‫ممتاز

372
00:29:55,986 --> 00:29:57,363
‫مرحباً

373
00:29:58,431 --> 00:30:00,891
‫إن جئت للدفاع عن (سيسكو)
‫لا تزعج نفسك أرجوك

374
00:30:01,017 --> 00:30:02,893
‫ـ إنه يهتم لأمرك
‫ـ بحقك !

375
00:30:03,019 --> 00:30:06,313
‫ألا تعتقد أنني لكنت عرفت
‫أن هذا ليس أبي حقاً ؟

376
00:30:07,857 --> 00:30:12,903
‫ـ أنت أيضاً ؟ حقاً ؟
‫ـ اسمعي، أردت أن أصدّق أن هذا والدك

377
00:30:13,029 --> 00:30:16,615
‫وأنه رجل صالح
‫لأنني أريدك أن تكون سعيدة، لكن...

378
00:30:17,283 --> 00:30:22,329
‫لكن لا أعرف، ربما لم أكن أرى بوضوح
‫هناك أشياء كثير غير منطقية بقصة هذا الرجل

379
00:30:22,455 --> 00:30:27,626
‫هذا الرجل، هذا الرجل هو أبي
‫هو الذي احتضنني عندما أصبت بجدري الماء

380
00:30:27,752 --> 00:30:31,464
‫الذي قال لي إنه يمكنني أن أكون ما أردت
‫وجعلني أصدّق ذلك

381
00:30:31,589 --> 00:30:35,760
‫ـ لذا أرجوك، توقف عن معاملته وكأنه مجرم
‫ـ حسناً

382
00:30:36,385 --> 00:30:41,724
‫تعرف كم أنني مبتعدة عن أمي
‫وكم شعرت بالفراغ من دون (كيلر فروست)

383
00:30:42,683 --> 00:30:48,147
‫ـ هو العائلة الوحيدة المتبقية لدي
‫ـ لكن هذا ليس صحيحاً يا (كيتلين)

384
00:30:48,272 --> 00:30:54,945
‫نحن عائلتك أيضاً، ونطلب منك وحسب
‫أن تبقي ذهنك منفتحاً لأننا نهتم لأمرك

385
00:30:55,071 --> 00:30:56,781
‫خاصة (سيسكو)

386
00:31:01,077 --> 00:31:02,453
‫إن كان هذا سيجعلك تشعر بتحسّن

387
00:31:02,578 --> 00:31:05,998
‫يمكنك أن تطرح عليه أسئلتك
‫لكن فقط بعد أن أعطيه المصل

388
00:31:08,667 --> 00:31:10,503
‫ـ ما الخطب ؟
‫ـ يا للهول !

389
00:31:10,669 --> 00:31:12,046
‫ماذا ؟

390
00:31:13,756 --> 00:31:18,719
‫إن أعطيت هذا المصل لإنسان
‫سيقمع جانبه الخبيث

391
00:31:19,095 --> 00:31:24,558
‫لكن إن أعطيته لبشري فائق متجمّد،
‫سيقمع جانبه الإنساني بشكل دائم

392
00:31:24,725 --> 00:31:27,895
‫ـ إن كان هذا البديل الشرير لوالدك...
‫ـ سيحاول القضاء على والدي

393
00:31:28,020 --> 00:31:30,439
‫كان بحاجة إلى خلاياك لصنع المصل

394
00:31:32,400 --> 00:31:35,403
‫"(كيتلين)، تعالي للعثور عليّ"

395
00:31:38,948 --> 00:31:40,324
‫(كيتي)

396
00:31:40,449 --> 00:31:44,161
‫ـ ماذا يجري ؟
‫ـ أبي، لماذا ؟

397
00:31:44,286 --> 00:31:49,417
‫حسناً... أعتقد أنه بما أنكم جميعاً هنا

398
00:31:53,546 --> 00:31:56,674
‫لديك أصدقاء أذكياء يا (كيتي)

399
00:32:00,928 --> 00:32:05,349
‫السائل المتجمد في رئاتكم
‫سيتحوّل إلى رقاقات جليد صغيرة

400
00:32:05,558 --> 00:32:10,604
‫فيصعّب عليكم التنفس كثيراً
‫ولكن لا تقلقوا

401
00:32:10,730 --> 00:32:12,982
‫ستفقدون الوعي قريباً

402
00:32:30,761 --> 00:32:32,138
‫(كيتلين)

403
00:32:32,263 --> 00:32:34,682
‫مرحباً، (كيتلين) استيقظي

404
00:32:36,392 --> 00:32:38,728
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ أجل، أجل أنا بخير

405
00:32:38,853 --> 00:32:41,105
‫ـ هل ذهب والدي ؟
‫ـ أخذ المصل

406
00:32:41,564 --> 00:32:47,028
‫هذا خطأي، كنت متحمسة جداً لعودة والدي
‫لدرجة أنني لم ألحظ من كان عليه حقاً

407
00:32:47,153 --> 00:32:51,782
‫ـ أدين لكما باعتذار
‫ـ مهلاً، لا بأس

408
00:32:52,408 --> 00:32:53,784
‫سنمسك به

409
00:32:54,285 --> 00:32:56,746
<i>‫ـ تعالوا إلى هنا يا رفاق</i>
‫ـ هيّا بنا

410
00:32:58,205 --> 00:32:59,832
‫رجاءً يا رفاق

411
00:33:01,125 --> 00:33:02,877
‫ـ ماذا ؟
‫ـ إنه في وزارة الدفاع، انظروا

412
00:33:03,002 --> 00:33:05,796
‫ـ حرارة المبنى 21 تحت الصفر ؟
‫ـ انظر إلى الحرارة، إنها تنخفض

413
00:33:05,921 --> 00:33:08,799
‫بدأ الشعاع السالب ولم يختمه
‫حرارة الغرفة 21 تحت الصفر

414
00:33:08,924 --> 00:33:11,969
‫ـ لكن حرارة الشعاع 73 تحت الصفر
‫ـ هذا الشيء بارد جداً، إنه يجمّد المبنى بأكمله

415
00:33:12,094 --> 00:33:15,556
‫مهلاً، بهذه السرعة خلال 5 دقائق
‫ستكون حرارة الغرفة 237 تحت الصفر

416
00:33:15,681 --> 00:33:19,226
‫ما يعني أنها ستبلغ الصفر المطلق
‫وفي تلك المرحلة يمكنه أن يحقن نفسه بمصلي

417
00:33:19,352 --> 00:33:23,356
‫ـ ويحوّل نفسه إلى رقاقة جليد واحدة
‫ـ (آيسيكل)، هذا... ليس الوقت المناسب

418
00:33:23,481 --> 00:33:24,899
‫ـ علينا أن نذهب
‫ـ لنفعل ذلك

419
00:33:25,024 --> 00:33:26,400
‫مهلاً، ماذا بشأن يديك ؟

420
00:33:27,735 --> 00:33:31,238
‫أنت صديقتي وعائلتي
‫سأذهب

421
00:33:38,663 --> 00:33:40,831
‫كدت أنتهي

422
00:33:47,864 --> 00:33:49,240
‫(فلاش)

423
00:33:49,365 --> 00:33:55,037
‫ألم تدرك أن السرعة والبرد لا يتوافقان ؟
‫هذه الآلة قادرة على إنتاج نظائر مشعة

424
00:33:55,162 --> 00:34:00,126
‫يمكنها أن تجمد ثاني أكسيد الكربون
‫لا يمكنك أن تركض هنا

425
00:34:03,671 --> 00:34:07,049
‫ـ المزيد من الأبطال الخارقين لأجمّدهم
<i>‫ـ حرارة الشعاع 140 درجة مئوية تحت الصفر</i>

426
00:34:07,175 --> 00:34:10,720
<i>‫ـ لديكم دقيقة واحدة</i>
‫ـ لستم بالذكاء الذي اعتقدته

427
00:34:10,845 --> 00:34:12,847
‫ـ ماذا يحصل يا رفاق ؟
‫ـ تنخفض الحرارة في الغرفة

428
00:34:12,972 --> 00:34:15,558
‫يشعر الجميع بالبرد الشديد
‫وذراتهم في حالة شبه جمود

429
00:34:15,683 --> 00:34:19,520
‫ـ لمَ لا يمكنني أن أرى نفَسي ؟
‫ـ المكان بارد جداً

430
00:34:19,645 --> 00:34:21,731
‫لا توجد رطوبة في الهواء

431
00:34:24,192 --> 00:34:28,362
‫ـ (سيسكو)، هل أنت بخير ؟
‫ـ كلا، لا يمكنني أن أشعر بأي شيء على الأقل

432
00:34:28,487 --> 00:34:32,992
‫يا رفاق، حرارة الشعاع 212 تحت الصفر
‫سيتمكن من التحول إلى رقاقة جليدية كاملة قريباً

433
00:34:33,618 --> 00:34:34,994
‫هيّا !

434
00:34:35,119 --> 00:34:37,288
‫ـ 45 ثانية
‫ـ ماذا نفعل ؟

435
00:34:37,413 --> 00:34:41,125
‫البرق، استخدم البرق لتقاوم البرد
‫ويمكنك هكذا أن تدفىء نفسك بما يكفي لإيقافه

436
00:34:41,250 --> 00:34:43,794
‫حاولنا فعل ذلك طوال الوقت
‫المكان بارد جداً

437
00:34:43,920 --> 00:34:46,172
‫أنا أتجمد فعلياً

438
00:34:46,297 --> 00:34:49,217
<i>‫ـ 239 تحت الصفر، لديكم 30 ثانية</i>
‫ـ حرارتكم تنخفض بسرعة

439
00:34:49,342 --> 00:34:52,428
‫ـ ستدخلون في غيبوبة بسبب انخفاض الحرارة
‫ـ ولكن ليس (كيتلين)

440
00:34:52,553 --> 00:34:55,097
‫انظري، حرارة جسم (كيتلين) طبيعية

441
00:34:55,223 --> 00:34:58,100
<i>‫ـ (كيتلين)، لا بدّ من أنك محصّنة</i>
‫ـ ولكن (كيلر فروست) قد رحلت

442
00:34:58,226 --> 00:35:01,687
‫ـ من الواضح أنها لم تفعل
‫ـ الحرارة 240 تحت الصفر يا رفاق

443
00:35:01,812 --> 00:35:03,189
‫لدينا 20 ثانية

444
00:35:03,314 --> 00:35:05,816
‫(كيتلين)، يمكنك فعل ذلك

445
00:35:05,942 --> 00:35:07,652
‫ركّزي وحسب

446
00:35:10,112 --> 00:35:11,489
‫أبي !

447
00:35:12,114 --> 00:35:14,200
‫أرجوك، أعرف أنك في الداخل

448
00:35:14,992 --> 00:35:16,452
‫لا تفعل هذا

449
00:35:16,577 --> 00:35:19,372
‫أتعتقدين أنه يمكن لـ(توماس)
‫أن يسمعك يا (كيتي) ؟

450
00:35:20,456 --> 00:35:25,920
‫لم يتمكن (توماس) من سماع
‫أي شيء منذ فترة طويلة

451
00:35:26,462 --> 00:35:27,839
<b>‫’’تحذير 273 تحت الصفر‘‘</b>

452
00:35:30,383 --> 00:35:33,052
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ 273 تحت الصفر، تأخرنا كثيراً

453
00:35:33,177 --> 00:35:34,554
<i>‫تغلب علينا</i>

454
00:35:36,973 --> 00:35:38,599
‫كلا !

455
00:35:45,231 --> 00:35:48,526
‫ابنتي، لقد عدت !

456
00:35:49,861 --> 00:35:52,029
‫أنت لست عائلتي
‫بل هم كذلك

457
00:35:52,154 --> 00:35:58,286
‫ـ اكترثت لأمري لأنك أردت ذلك المصل
‫ـ لكن يمكنني أن أشاركك إياه، تخيلي ذلك وحسب

458
00:35:58,411 --> 00:36:01,706
‫نحن الاثنان
‫لدينا الحرية لنكون ما نريد من دون خوف

459
00:36:01,831 --> 00:36:05,960
‫أنت قوية، يمكننا أن نكون أكثر قوّة معاً

460
00:36:06,085 --> 00:36:11,007
‫أنا قوية لأنه لدي أشخاص في حياتي
‫يكترثون لأمري

461
00:36:11,132 --> 00:36:13,134
‫حقاً ؟

462
00:36:13,801 --> 00:36:15,845
‫كلا !

463
00:36:20,741 --> 00:36:22,451
‫كلا !

464
00:36:33,379 --> 00:36:34,755
‫(كيتي) ؟

465
00:36:35,381 --> 00:36:37,800
‫ـ أبي ؟
‫ـ وجدتني

466
00:36:54,817 --> 00:36:57,528
‫ـ الحرارة ترتفع
‫ـ ماذا يحصل ؟ كل شيء بخير ؟

467
00:36:57,653 --> 00:36:59,238
<i>‫ـ أعتقد ذلك
‫ـ القليل من المساعدة ؟</i>

468
00:36:59,655 --> 00:37:01,032
‫أحضري (سيسكو)

469
00:37:04,493 --> 00:37:07,663
‫ـ أجل، هذا جيد
‫ـ أجل

470
00:37:13,711 --> 00:37:15,087
‫والدي

471
00:37:15,530 --> 00:37:21,160
‫والدنا، كان هنا ولكنني... فقدته

472
00:37:22,870 --> 00:37:27,500
‫ـ سنستعيده... معاً
‫ـ لم تعودي بمفردك

473
00:37:34,048 --> 00:37:35,424
‫وأنا كذلك

474
00:37:46,559 --> 00:37:48,353
‫ما من إشارات برودة في المنطقة

475
00:37:48,478 --> 00:37:52,273
‫بلاد الثلج للرجل المسنّ تبعد الكثير من الكيلومترات،
لأنه ليس في مدينة (سنترال) حتماً

476
00:37:52,482 --> 00:37:54,317
‫علينا أن نعثر عليه

477
00:37:54,442 --> 00:37:59,697
‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي
‫لو لم يبقَ جزءاً منه

478
00:37:59,823 --> 00:38:01,199
‫سنعثر عليه

479
00:38:01,825 --> 00:38:06,746
‫كل الأمور التي ذبذبتها لم تكن ذكريات
‫عن والدك إنما كانت لجانبه الثاني

480
00:38:06,871 --> 00:38:08,414
‫كان يحاول والدي حمايتي

481
00:38:09,833 --> 00:38:15,129
‫أتعلمان ؟ ربما كانت أمي تفعل ذلك أيضاً
‫كانت تحاول أن تبقيني بأمان

482
00:38:15,630 --> 00:38:19,759
‫اعتقدت طوال هذا الوقت أنها الشريرة
‫كيف لم أتمكن من رؤية أنه من كان كذلك ؟

483
00:38:20,301 --> 00:38:25,140
‫لا تلومي نفسك
‫(ثون)، (زولومان)، نرى الخير في الناس

484
00:38:25,265 --> 00:38:28,226
‫هذا ما نحن عليه
‫وآمل ألا يتغير هذا

485
00:38:29,978 --> 00:38:31,980
‫هناك أمر آخر عليكما أن ترياه

486
00:38:35,817 --> 00:38:39,571
‫كنا نحاول طوال هذا الوقت أن نكتشف
‫كيف اختفت (كيلر فروست)

487
00:38:39,696 --> 00:38:42,407
‫ولكننا كنا نفعل ذلك بشكل خاطىء

488
00:38:43,241 --> 00:38:50,206
‫اعتقدنا أن (ديفو) استخدم قوى الإذابة
‫فغيّر قواك الفائقة وانتزع (كيلر فروست) منك

489
00:38:50,331 --> 00:38:56,004
‫ـ ولكنك أثبتّ الليلة أنها ما زالت جزءاً منك
‫ـ وما الذي سبّب رحيلها ؟

490
00:38:56,796 --> 00:38:59,507
‫استخدم (ديفو) مجموعة مختلفة من القوى

491
00:38:59,674 --> 00:39:01,593
‫ـ (براينستورم)
‫ـ (براينستورم)

492
00:39:02,552 --> 00:39:06,139
‫كل ما فعله هو أنه أنشأ حاجزاً عقلياً
‫وتخطيت ذلك الليلة لذا يمكنك فعل ذلك مجدداً

493
00:39:06,264 --> 00:39:08,057
‫إنما عليك أن تتعلمي كيفية فعل ذلك وحسب

494
00:39:09,476 --> 00:39:12,353
‫أعتقد أنه حان الوقت لنرحّب مجدداً بصديق قديم

495
00:39:14,272 --> 00:39:18,401
‫مثبط النشاط العقلي الخاص بـ(هاري) ؟
‫سيمكّنني من سماعها

496
00:39:19,027 --> 00:39:20,403
‫هذا صحيح

497
00:39:20,528 --> 00:39:24,282
‫وآمل أنك كلما استخدمته
‫ستتمكنين من التواصل معها أكثر

498
00:39:24,991 --> 00:39:28,536
‫ـ في النهاية، لن تحتاجي إليه بعد الآن
‫ـ شكراً لكما

499
00:39:29,954 --> 00:39:31,915
<i>‫يا رفاق، نحتاج إليكم في مختبر السرعة</i>

500
00:39:33,333 --> 00:39:36,294
‫حسناً، علينا أن نفعل ذلك

501
00:39:47,722 --> 00:39:50,934
<i>‫ـ مرحباً أيتها الغريبة</i>
‫ـ مرحباً

502
00:39:51,684 --> 00:39:54,938
<i>‫لدينا الكثير من الأمور لنتكلم عنها حتماً</i>

503
00:40:00,527 --> 00:40:04,364
‫قلب (سالي) !
‫استعدته !

504
00:40:04,948 --> 00:40:11,496
‫ـ فعلنا، بفضلهما وقدراتهما الاستنتاجية
‫ـ ومهاراتنا في مواجهة الأمواج، أليس كذلك ؟

505
00:40:11,621 --> 00:40:13,665
‫الابنة كما والدتها

506
00:40:13,915 --> 00:40:18,586
‫ـ هل من الآمن أن يكون هذا الشيء هنا ؟
‫ـ أجل، مادة مظلمة بسيطة لن تؤذي أي أحد

507
00:40:18,711 --> 00:40:20,088
‫ماذا ؟

508
00:40:20,255 --> 00:40:22,340
‫رأيت هذه القطعة من قبل

509
00:40:22,465 --> 00:40:26,010
‫ساعدنا القمر الصناعي
‫والآن علينا أن نردّ الجميل

510
00:40:26,136 --> 00:40:27,887
‫أعتقد أننا سنتمكن من فعل ذلك وأخيراً

511
00:40:28,471 --> 00:40:29,973
‫حصلنا على لائحة من الوكالة الفدرالية
‫لإدارة الطوارىء

512
00:40:30,098 --> 00:40:33,434
‫ـ لكل من أبلغ عن إصابته ليلة التنوير
‫ـ لم يتطابق أحدهم مع مواصفات (سيكايدا)

513
00:40:33,560 --> 00:40:36,646
‫ولكن كان هناك 3 أولاد
‫أصيبوا بشظايا من القمر الصناعي

514
00:40:36,771 --> 00:40:38,940
‫واثنان منهما توأم
‫ووالدهما متوفٍ

515
00:40:39,065 --> 00:40:42,110
‫والثالثة فتاة في العاشرة من عمرها
‫واسمها (غرايس غيبونز)

516
00:40:42,235 --> 00:40:45,280
‫لذا إذا كان والدي محقاً
‫و(سيكايدا) والد لذا...

517
00:40:45,405 --> 00:40:47,198
‫لربما وجدنا ابنته

518
00:40:49,250 --> 00:40:51,750
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

519
00:40:54,164 --> 00:40:55,748
‫(أورلين) ؟

520
00:41:02,505 --> 00:41:03,882
‫(أورلين)

521
00:41:16,102 --> 00:41:18,813
‫بعدما أعالج جانبك
‫سأعالج صدرك

522
00:41:18,938 --> 00:41:20,315
‫كلا

523
00:41:31,117 --> 00:41:34,445
‫إنها تمنحني القوّة

524
00:41:41,046 --> 00:41:51,046
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

