﻿1
00:00:01,684 --> 00:00:05,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,514 --> 00:00:08,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,720 --> 00:00:11,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،)في مختبرات (ستار</i>

4
00:00:11,342 --> 00:00:14,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,547 --> 00:00:18,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:19,002 --> 00:00:21,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,624 --> 00:00:24,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,246 --> 00:00:26,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:32,822 --> 00:00:35,944
{\an8}<b>‫’’الأرض-90‘‘</b>

10
00:00:54,634 --> 00:00:58,214
ـ لقد فشلت
ـ لماذا تفعل هذا ؟

11
00:00:58,339 --> 00:01:04,708
،تسببتم بهذا لأنفسكم
‫والآن، ستهلكون جميعاً

12
00:01:14,408 --> 00:01:15,781
{\an8}<b>‫’’الأرض-1‘‘</b>

13
00:01:15,906 --> 00:01:21,692
{\an8}‫اسمي د. (جون ديغان) وأنا مثل غالبيتكم،
‫أنا طبيب نفسي

14
00:01:21,817 --> 00:01:26,688
‫أتعلمون أكثر ما يقوله لي مرضاي ؟
‫يشعرون بأنهم أدنى منزلة

15
00:01:26,812 --> 00:01:29,892
‫وأنا هنا لأقول لكم
‫سواء اعترفنا بذلك أم لا

16
00:01:30,017 --> 00:01:33,639
‫بعض الناس وُلدوا محظوظين

17
00:01:34,264 --> 00:01:37,885
‫وهذا يقودنا إلى المشكلة الحقيقية، النقص

18
00:01:38,010 --> 00:01:42,172
‫كيف يمكننا أن نأمل
‫بأن نشعر مثل "الرجال الخارقون"...

19
00:01:42,797 --> 00:01:48,333
‫أو "النساء الخارقات"
‫بدون أن نصبح خارقين أولاً ؟

20
00:01:48,500 --> 00:01:50,332
‫أنا هنا لأقول لكم الطريقة يا رفاق

21
00:01:50,581 --> 00:01:54,536
‫إذا استعملنا علوم لتحسين النسل
‫أشعر--

22
00:01:54,661 --> 00:01:58,782
‫يا (فرانكشتاين)،
‫عُد إلى مختبر العلوم الجنوني

23
00:01:58,907 --> 00:02:04,027
‫سيّدتي، سيّدتي، هلا تنتظرين رجاءً ؟
‫يا رفاق، يا رفاق، اسمعوا رجاءً

24
00:02:04,152 --> 00:02:07,315
‫أقول إننا نستطيع أن نساعد مرضانا فعلاً

25
00:02:07,440 --> 00:02:09,772
‫أصغوا إليّ !

26
00:02:11,936 --> 00:02:13,310
‫أغبياء !

27
00:02:18,530 --> 00:02:21,111
<i>‫دكتور</i>

28
00:02:22,235 --> 00:02:25,107
<i>‫دكتور (جون ديغان)</i>

29
00:02:27,314 --> 00:02:32,766
‫ـ أحتاج إلى مساعدتك يا (جون)
‫ـ اذهب لخداع شخص آخر أيها الغبي

30
00:02:34,098 --> 00:02:39,427
‫ـ يا إلهي، ما أنت ؟
‫ـ شيء يتعدى نطاق فهمك

31
00:02:39,552 --> 00:02:41,799
‫سافرت بعيداً لهذا المكان والزمان

32
00:02:41,924 --> 00:02:45,380
‫لأضع هذا الحمل العزيز تحت تصرفك

33
00:02:45,504 --> 00:02:49,876
‫استعمل هذا الكتاب
‫لإعادة تشكيل العالم كما تراه مناسباً

34
00:02:50,101 --> 00:02:54,304
‫دعهم يرون ما يستطيع
الإله الحقيقي فعله يا (جون)

35
00:03:00,382 --> 00:03:03,962
‫ـ لماذا أنا ؟
‫ـ لديك رؤية

36
00:03:04,087 --> 00:03:11,163
‫هذا الكتاب يحمل أساس تحوّلك يا (جون)
‫وكل ما عليك فعله هو أن تفتحه

37
00:03:16,825 --> 00:03:21,737
‫استخدمه بحكمة يا (جون)،
‫الكون بين يديك

38
00:03:21,862 --> 00:03:26,941
‫يمكنني أن أرى...
‫يمكنني أن أرى كل شيء

39
00:03:27,065 --> 00:03:29,271
‫ونصيحتي لك...

40
00:03:30,604 --> 00:03:32,893
‫كن طموحاً

41
00:03:35,296 --> 00:03:41,596
<b>،فـــلاش) - الـمـوسـم الخامس)’’
‘‘(( الحلقة الـ 9: (( العوالم البديلة - الجزء الأول</b>

42
00:03:47,629 --> 00:03:50,667
{\an8}‫عزيزي، الفطور جاهز

43
00:03:53,748 --> 00:03:55,122
‫عزيزي !

44
00:03:57,495 --> 00:03:59,785
{\an8}‫ـ سوف يبرد !
‫ـ ماذا ؟

45
00:04:18,750 --> 00:04:20,207
‫صباح الخير

46
00:04:20,332 --> 00:04:22,704
‫انظر يا عزيزي،
‫إنها ممتازة هذه المرة

47
00:04:25,118 --> 00:04:29,323
‫ماذا لو أتى (باري) ؟
‫ماذا لو رأى ذلك ؟

48
00:04:30,231 --> 00:04:33,853
‫ـ أين (باري) ؟
‫ـ هل نمت كفاية مساء أمس ؟

49
00:04:33,977 --> 00:04:35,600
‫اسمع يا عزيزي،
‫أعلم أننا لم نمسك بـ(سيكايدا)

50
00:04:35,725 --> 00:04:38,989
‫ـ لكن حصانة (كيتلين) تستطيع مساعدتنا
‫ـ من هو (سيكايدا) ؟

51
00:04:39,013 --> 00:04:41,970
‫الشرير الكبير الذي نواجهه

52
00:04:42,094 --> 00:04:45,757
‫ـ (باري)، هل أنت بخير ؟
‫ـ أنا (باري) ؟

53
00:04:47,006 --> 00:04:48,505
{\an8}‫ما الخطب ؟

54
00:04:50,336 --> 00:04:53,667
{\an8}‫عزيزي، مرحباً، تكلم معي

55
00:04:53,792 --> 00:04:57,080
{\an8}‫لم أنم جيداً

56
00:04:58,413 --> 00:05:01,659
{\an8}‫هل أنت متأكد من أن السبب ليس طهوي ؟
‫لأنه--

57
00:05:01,784 --> 00:05:03,616
‫لا، لا

58
00:05:05,489 --> 00:05:07,696
‫ـ رائحتها لذيذة
‫ـ شكراً

59
00:05:07,820 --> 00:05:13,148
{\an8}‫أتعلم أمراً ؟ أعتقد أنه عليك الاتصال
‫بالكابتن (سينغ) لتطلب منه يوم إجازة

60
00:05:13,273 --> 00:05:17,852
{\an8}‫مع مهمات البطل الخارق التي تقوم بها
‫أعتقد أنك تستحق ذلك يا عزيزي

61
00:05:18,352 --> 00:05:20,891
{\an8}‫أتظنين أنه ربما عليّ
الذهاب إلى مختبرات (ستار) ؟

62
00:05:21,848 --> 00:05:23,222
‫ماذا... ماذا ؟

63
00:05:23,347 --> 00:05:27,052
‫وحده زوجي يعتقد أن العمل
‫على معادلات قوّة السرعة يُعتبر يوم إجازة

64
00:05:28,592 --> 00:05:33,754
{\an8}‫ـ أحبك يا (باري آلان)
‫ـ أحبك...

65
00:05:34,212 --> 00:05:37,084
{\an8}‫يا (آيرس ويست آلان)

66
00:05:41,056 --> 00:05:43,095
‫تم اقتحام مختبرات (آيفو)

67
00:05:43,220 --> 00:05:46,717
‫(سيسكو) يدير الاتصالات،
‫سأوافيكم إلى مختبرات (ستار)

68
00:06:01,803 --> 00:06:03,176
‫إنها سرعة خارقة

69
00:06:05,424 --> 00:06:08,213
‫المعذرة، صقلته مساء أمس
‫وتركته على خزانتنا

70
00:06:29,901 --> 00:06:34,647
{\an8}‫(باري)، ماذا فعلت هذه المرة ؟

71
00:06:37,061 --> 00:06:40,973
<i>‫(باري)، تم اقتحام مختبرات (آيفو)،
‫رجلان مسلحان يسعيان إلى الماس</i>

72
00:06:40,999 --> 00:06:43,638
<i>‫الذي يُستخدم للموصلات</i>

73
00:06:43,663 --> 00:06:44,636
<b>‫’’(آيفو)‘‘</b>

74
00:06:44,661 --> 00:06:49,749
‫خفف من سرعتك، عليك أن تعود أدراجك
‫لأنك تخطيت (آيفو) بـ 18 حياً

75
00:06:49,773 --> 00:06:51,148
<b>‫ـ ’’مختبرات (آيفو)‘‘</b>
‫ـ وجدتها !

76
00:06:51,272 --> 00:06:52,812
<i>‫من المثير للحماسة الذهاب إلى العمل</i>

77
00:06:52,937 --> 00:06:54,977
‫الوقت مبكر جداً على ذلك

78
00:07:00,306 --> 00:07:04,260
‫انسَ الأمر يا (فلاش)،
‫سنغادر مع الماس أو هذا الشاب سيموت

79
00:07:04,385 --> 00:07:07,174
‫قلت لك أن تتراجع !

80
00:07:07,299 --> 00:07:10,920
{\an8}<i>‫ماذا تفعل ؟</i>
‫وجّه لكمة البرق نحو الرجل

81
00:07:11,045 --> 00:07:15,499
‫ـ لقد خذلت هذه المدينة
‫ـ أنا واثق من أنه ليس كلامك

82
00:07:18,372 --> 00:07:21,244
‫مستويات الأدرينالين لديك عالية جداً،
<i>‫ماذا يحصل ؟</i>

83
00:07:52,539 --> 00:07:53,997
‫أنت تبالغ كثيراً !

84
00:07:54,121 --> 00:07:57,619
<i>‫الشرطيون في طريقهم،
‫لمَ لا تدعهم يتولون الأمر من الآن ؟</i>

85
00:08:11,147 --> 00:08:13,437
‫إذاً هو بخير يا (كيتلين) ؟

86
00:08:13,769 --> 00:08:16,100
‫ـ يا للهول، حمداً للرب
‫ـ فعلاً ؟

87
00:08:16,225 --> 00:08:19,639
{\an8}‫ما من عيوب، لست مصاباً
‫بورم في الدماغ ؟ لا شيء ؟

88
00:08:19,763 --> 00:08:23,094
‫ـ (باري)، حالتك ممتازة
‫ـ عزيزي، أنا أدرى بذلك

89
00:08:23,219 --> 00:08:24,759
‫عضلات معدتك البارزة...

90
00:08:25,176 --> 00:08:26,965
‫إنها ملكي

91
00:08:27,174 --> 00:08:31,627
{\an8}‫ربما علينا تجنب التعبير
‫عن العواطف في العمل

92
00:08:31,752 --> 00:08:34,542
{\an8}‫منذ متى ؟ تقول دوماً
‫إنك تعبّر عن حبك عبر اللمس

93
00:08:34,666 --> 00:08:38,288
{\an8}‫ـ نعم، هذا صحيح يا (رالف)
‫ـ أشعر بأننا لا نراعي مشاعركم جميعاً

94
00:08:38,413 --> 00:08:43,516
{\an8}‫يا رجل، تحدثنا بالأمر،
‫أنا تخطيت (جيبسي)، حسناً ؟

95
00:08:43,640 --> 00:08:48,446
لكنني أقدّر اهتمامك،
‫سأكون على ما يرام

96
00:08:49,885 --> 00:08:51,966
{\an8}‫سأعود إلى المنزل...

97
00:08:53,032 --> 00:08:55,488
‫لأنني أحتاج إلى التفكير

98
00:08:55,905 --> 00:08:57,278
‫التفكير ؟

99
00:09:03,939 --> 00:09:06,228
{\an8}‫ـ ماذا تفعلون ؟
‫ـ نتبعك إلى الرواق

100
00:09:06,353 --> 00:09:09,683
{\an8}‫ـ لأنه هناك أمر مريب حتماً
‫ـ أتريد التحدث بالأمر ؟

101
00:09:09,807 --> 00:09:13,471
{\an8}‫نعم يا (باري)،
‫لم تبدُ على طبيعتك طوال الصباح

102
00:09:13,596 --> 00:09:20,672
‫أنا بخير، إنما أعتقد أنه عليّ الذهاب
‫والتحدث مع أحد قد يفهم أكثر ما أمر به

103
00:09:21,671 --> 00:09:24,419
‫سأذهب لرؤية (أوليفر كوين)،
‫سأعود

104
00:09:27,658 --> 00:09:30,239
{\an8}<b>‫’’مدينة (ستار)‘‘</b>

105
00:09:33,152 --> 00:09:36,316
‫ـ (ديغ)، ماذا تفعل هنا ؟
‫ـ أبرحك ضرباً

106
00:09:36,441 --> 00:09:38,690
‫انهض، هيّا

107
00:09:41,603 --> 00:09:45,172
‫ـ هل قمتم بإعادة تصميم القبو ؟
‫ـ (أوليفر)، أتيت إلى (أرغوس) مرات عديدة

108
00:09:47,806 --> 00:09:49,179
‫(أوليفر) ؟

109
00:09:59,958 --> 00:10:03,208
‫ـ أنا (أوليفر كوين)
‫ـ نعم، هذا واضح

110
00:10:03,333 --> 00:10:05,914
‫أنا (السهم الأخضر)

111
00:10:06,372 --> 00:10:07,828
‫يا للهول !

112
00:10:10,129 --> 00:10:11,934
<b>‫’’مجموعة دعم الأبحاث المتقدمة المتحدة‘‘</b>

113
00:10:11,997 --> 00:10:15,702
‫ـ أقاتل أشخاصاً أقوياء، صحيح ؟
‫ـ نعم، بلا شك

114
00:10:15,827 --> 00:10:20,073
‫اسمع، عليّ أن أجري اتصالاً لمختبرات (ستار)،

115
00:10:20,197 --> 00:10:23,278
‫بشأن بعض الأعمال المهمة
‫بشأن (السهم الأخضر)، تعلم الوضع

116
00:10:23,403 --> 00:10:25,401
‫ـ لاحقاً
‫ـ ما هذا ؟

117
00:10:25,526 --> 00:10:27,316
<b>‫’’إنذار‘‘</b>

118
00:10:27,441 --> 00:10:32,061
‫لدينا مجموعة من (البراتفا) يحاربون مجموعة (بيرتنالي)
بسبب مخبأ قديم للأسلحة لـ(دياز) في (ذا غليدز)

119
00:10:32,186 --> 00:10:33,935
‫أحتاج إلى الدعم يا (أوليفر)

120
00:10:34,143 --> 00:10:37,639
‫يا رجل، لا أعلم إذا كنت أرغب في ذلك،
‫أشعر بأنني أصبت شيئاً

121
00:10:37,764 --> 00:10:39,263
‫أفراد الاستجابة السريعة في (أرغوس)
‫يقومون بمهمة أخرى

122
00:10:39,488 --> 00:10:42,236
‫نحن الوحيدان اللذان يستطيعان
‫الوصول في الوقت المناسب

123
00:10:42,360 --> 00:10:44,317
‫ـ حسناً، أنا موافق
‫ـ جيد

124
00:10:46,981 --> 00:10:51,185
‫ـ تأهب
‫ـ كيف سأرتدي...

125
00:10:51,310 --> 00:10:53,891
‫نسيت، هل أحتاج إلى المساعدة لارتدائها ؟

126
00:10:59,760 --> 00:11:03,216
<i>‫ماذا تفعل ؟
‫اعتقدت أنك ستُطلق سهماً حارقاً</i>

127
00:11:03,340 --> 00:11:04,714
‫وأنا أيضاً

128
00:11:25,653 --> 00:11:28,858
‫ـ هل رأيت هذا ؟
‫ـ توقف عن العبث وأمسك بالسائق

129
00:11:33,562 --> 00:11:34,936
‫سحقاً !

130
00:11:35,893 --> 00:11:37,266
‫(ديغل) !

131
00:11:39,765 --> 00:11:45,717
‫ـ لا ! يا رجل ! سررت بلقائك
‫ـ نعم

132
00:11:50,046 --> 00:11:51,420
‫زي جميل

133
00:12:03,825 --> 00:12:06,697
‫لا يُعقل أن تكون صدفة،
‫لا بدّ من وجود سبب لذلك

134
00:12:06,822 --> 00:12:12,858
‫مما يعني أن أحداً هو مسؤول
‫يجب أن نعرف من... أيمكنك ألا تفعل هذا ؟

135
00:12:12,983 --> 00:12:19,435
‫يا رجل، هذا أشبه بفيلم (فريكي فرايداي) !
‫لا، مهلاً، لم نقم بتبديل جسمينا

136
00:12:19,560 --> 00:12:21,100
‫بل هذا أقرب إلى (كوانتوم ليب)،
‫أين المرآة ؟

137
00:12:21,225 --> 00:12:24,763
‫ركز قليلاً فقط وتعامل مع الأمر بجدية

138
00:12:24,889 --> 00:12:30,467
‫لأن العالم يعتقد أنك (أوليفر كوين)
‫وأنا (باري آلان)، أودّ جداً أن أعرف السبب

139
00:12:30,591 --> 00:12:33,213
‫ـ تماماً، نعم، آسف
‫ـ إذا كنت موافقاً، شكراً

140
00:12:35,603 --> 00:12:37,060
‫هذا غريب

141
00:12:37,185 --> 00:12:38,975
<b>‫ـ ’’المحافظ (كوين) هو (السهم الأخضر)‘‘</b>
‫ـ محافظ !

142
00:12:39,100 --> 00:12:43,637
‫ـ هلا تتكلم بجدية لـ 90 ثانية فقط ؟
‫ـ عليك أن تعترف أن هذا رائع قليلاً

143
00:12:43,762 --> 00:12:47,467
‫سأعتبره أكثر روعة
‫حين أستيقظ في سريري غداً صباحاً

144
00:12:48,216 --> 00:12:49,881
‫استيقظت في السرير مع (آيرس) ؟

145
00:12:51,089 --> 00:12:53,087
‫علينا أن نصلح هذا الآن !

146
00:12:54,253 --> 00:13:00,913
‫دعني أستوضح الأمر،
‫تعتقد أنك لست (باري آلان) بل هو كذلك

147
00:13:01,037 --> 00:13:03,035
‫ـ (باري)، هل سافرت بالزمن مجدداً ؟
‫ـ لا

148
00:13:03,160 --> 00:13:06,366
‫ـ إنها تتحدث مع (باري)
‫ـ أنا (باري) !

149
00:13:06,491 --> 00:13:09,196
‫ـ نعم ! وأنا (الكلب البري) !
‫ـ على رسلك يا (الكلب البري)

150
00:13:09,321 --> 00:13:11,985
‫ـ إنها سخرية
‫ـ ليست سخرية رائعة يا (سيسكو) !

151
00:13:12,111 --> 00:13:15,233
‫ـ هل تمانع إن...
‫ـ لا، طبعاً لا

152
00:13:17,772 --> 00:13:20,644
‫مسح دماغ (أوليفر) كان طبيعياً جداً
‫ما من علامة للتنويم المغناطيسي

153
00:13:20,769 --> 00:13:24,224
‫ـ أو عامل نفسي
‫ـ مقاسات الـ(تاكيون) طبيعية

154
00:13:24,765 --> 00:13:27,929
‫ـ لا أحد يعبث مع التسلسل الزمني
‫ـ يا رفاق، بحقكم، هذا جنون

155
00:13:28,054 --> 00:13:30,593
‫من المستحيل أن أكون متزوجة
‫بـ(أوليفر كوين)

156
00:13:30,718 --> 00:13:33,174
‫المعذرة، لكن تعلم يا عزيزي
‫أنه ليس من النوع الذي أحبذه، صحيح ؟

157
00:13:33,299 --> 00:13:38,627
‫ـ (آيرس)، لا تصدقينني فعلاً ؟
‫ـ إننا نقول الحقيقة

158
00:13:38,752 --> 00:13:44,413
‫ـ إننا نقول الحقيقة هناك خطب كبير جداً بالواقع
‫ـ نعم

159
00:13:44,538 --> 00:13:50,200
‫حسناً، فريق (فلاش)،
‫اجتماع، بدون (باري)

160
00:13:51,448 --> 00:13:54,403
‫ـ لم أنجذب إلا إليك، تعلم ذلك
‫ـ أقسم... إذا لمستها

161
00:13:54,528 --> 00:13:56,818
‫ـ لم ألمسها
‫ـ فكرت في الأمر

162
00:13:59,249 --> 00:14:01,830
‫إذا لم يساعدنا فريقك
‫علينا أن نمضي قدماً

163
00:14:01,955 --> 00:14:06,118
‫سيساعدنا، إنما علينا...
‫علينا أن نقنع (آيرس) أولاً

164
00:14:06,243 --> 00:14:10,072
‫ـ حسناً، كيف ستقنعها ؟
‫ـ لن أفعل، بل أنت

165
00:14:10,197 --> 00:14:12,820
‫ـ إنها زوجتك
‫ـ أعلم يا رجل، لا أحبذ ذلك أكثر منك

166
00:14:12,944 --> 00:14:18,814
‫عليك أن تقول لها كم تهتم لشأنها
‫قل لها إنها مانعة الصواعق خاصتك

167
00:14:22,768 --> 00:14:26,306
‫ـ لن أقول هذا
‫ـ قل هذا فحسب، ثق بي

168
00:14:26,806 --> 00:14:28,346
‫هذا ينجح كل مرة

169
00:14:30,927 --> 00:14:34,133
‫ـ أيمكنني أن أنضم إليك ؟
‫ـ نعم

170
00:14:36,839 --> 00:14:38,254
‫يجب أن يفيد هذا

171
00:14:40,419 --> 00:14:44,289
‫ـ أعتقد أنك نسيت أنك لا تستطيع أن تثمل
‫ـ ساء هذا اليوم لأقصى الحدود

172
00:14:44,415 --> 00:14:47,869
‫ـ تعتقد فعلاً أنك (أوليفر) ؟
‫ـ نعم

173
00:14:50,450 --> 00:14:54,406
‫اتصلت بي (فيليستي)
‫حين كان (أوليفر) بالسجن

174
00:14:54,630 --> 00:14:57,628
‫ـ أتعلم كيف وصل إلى (سلابسايد) ؟
‫ـ هي اتصلت بك ؟

175
00:14:57,752 --> 00:15:03,080
‫عقد صفقة يا (باري)،
‫بدون علم (فيليستي) ولم يحذرها حتى

176
00:15:03,206 --> 00:15:08,242
‫ـ أتى العملاء الفيدراليون وأخذوه
‫ـ قالت كل هذا ؟

177
00:15:08,367 --> 00:15:09,908
‫إنها تتألم

178
00:15:10,531 --> 00:15:16,817
‫حياة (أوليفر) مليئة بالغضب تماماً
‫والانتقام

179
00:15:17,484 --> 00:15:21,854
‫لذلك أنا محظوظة جداً
‫بوجودك في حياتي

180
00:15:27,099 --> 00:15:31,095
‫ألست قلقة قليلاً بأن الواقع ربما تغيّر ؟

181
00:15:31,220 --> 00:15:36,382
‫أليس عليك التفكير في أننا نقول الحقيقة ؟
‫أليس هذا ممكناً ؟

182
00:15:36,507 --> 00:15:41,627
‫نعم، إنه كذلك،
‫لذلك أنا آسفة جداً (باري)

183
00:15:41,753 --> 00:15:47,621
‫ـ اعتقدت أنني لن أثمل
‫ـ (نانايتز)، نتيجة (راي بالمر)

184
00:15:47,747 --> 00:15:52,992
‫مهمن كنت، علينا أن ننقلك إلى مكان آمن
‫حتى نعلم ما حصل

185
00:15:54,116 --> 00:15:56,655
‫ـ آمل أن تتمكن من فهم ذلك
‫ـ بحقك

186
00:16:02,125 --> 00:16:04,081
‫آسف يا صاح

187
00:16:12,619 --> 00:16:19,695
‫بحقكم ! يا رفاق ! يا رفاق
‫بحقكم ! أخرجونا من هنا !

188
00:16:20,528 --> 00:16:24,191
‫ـ بحقكم
‫ـ لمَ نحن في سجنك السري ؟

189
00:16:24,248 --> 00:16:28,077
‫ليس سجناً، إنه أنبوب (تيسلا) موصل
‫يثبط قوى الفائقين

190
00:16:28,361 --> 00:16:29,735
‫حسناً، إنه سجن

191
00:16:29,985 --> 00:16:32,940
‫علينا أن نقنع الجميع
‫بأننا لسنا مجنونين !

192
00:16:34,189 --> 00:16:35,771
‫كيف تقترح أن نفعل هذا ؟

193
00:16:35,896 --> 00:16:39,725
‫لأن الجميع على الأرض
‫يظنون أننا بعضنا البعض

194
00:16:40,975 --> 00:16:42,348
‫هذا هو الأمر

195
00:16:42,473 --> 00:16:44,388
‫ربما الأرض-1 هي التي تأثرت فقط

196
00:16:44,513 --> 00:16:47,219
‫إذا تمكنا من الحصول على مستنبط للانتقال
‫إلى الأرض-38 والعثور على (كارا)...

197
00:16:47,343 --> 00:16:50,839
،إن تذكرتنا
ربما يمكنها إصلاح أياً كان ما حدث

198
00:16:50,965 --> 00:16:54,087
‫لم تذكر الجزء الذي تشرح فيه
‫كيف سنهرب

199
00:16:54,795 --> 00:16:56,168
‫هل تمكنت من الاتصال بـ(أرغوس) ؟

200
00:16:56,293 --> 00:16:59,998
‫حاولت، لكنني ظللت أسمع تشوشاً
‫بـ 650 نانومتراً

201
00:17:00,122 --> 00:17:03,495
‫ـ أليس هذا طول موجة الضوء الأحمر ؟
‫ـ الضوء الأحمر، بالضبط

202
00:17:03,620 --> 00:17:06,575
‫وحين رأيت كاميرات الطقس في المدينة،
‫هذا ما وجدته

203
00:17:06,700 --> 00:17:08,365
‫سماء حمراء، برق أصفر

204
00:17:08,490 --> 00:17:12,985
‫أتعتقد أن ذهان (باري) و(أوليفر)
‫المشترك هو نتيجة طقس غريب ؟

205
00:17:13,110 --> 00:17:16,607
‫ـ شهدنا أموراً أكثر غرابة، صحيح ؟
‫ـ حسناً، سأفحص صور المسح خاصتهما مجدداً

206
00:17:24,450 --> 00:17:26,573
<i>‫الأفضل أن تستسلم الآن</i>

207
00:17:36,230 --> 00:17:38,686
‫من هذا بحق السماء ؟

208
00:17:39,603 --> 00:17:43,848
‫أمضيت الأشهر السبعة الماضية
‫في سجن ذي حراسة مشددة

209
00:17:43,973 --> 00:17:46,429
‫ومهما ساءت الأمور...
‫إذ كانت تصبح سيئة فعلاً...

210
00:17:46,654 --> 00:17:49,526
‫كل زنزانة كانت تحتوي على حمام

211
00:17:51,316 --> 00:17:53,065
‫هل أنت واثق من أنك لا تستطيع الصمود ؟

212
00:17:53,980 --> 00:17:56,478
‫ـ تريد أن تسحب الأنابيب
‫ـ وأعطّل المثبط، نعم

213
00:17:56,603 --> 00:17:58,185
‫إنها فكرة رائعة

214
00:18:00,766 --> 00:18:02,972
‫هناك مشكلة واحدة، لن أتمكن
‫من الوصول إلى الصمام وأنا مقيّد

215
00:18:03,097 --> 00:18:05,594
‫ـ عليك أن تخلع إبهامك
‫ـ هل أنت مجنون ؟

216
00:18:05,719 --> 00:18:10,007
‫لست مجنوناً، عليك أن تخلع إبهامك
‫اضغط على المفصل

217
00:18:11,214 --> 00:18:13,253
‫ـ سأكسر يدي !
‫ـ لن تكسر يدك !

218
00:18:13,379 --> 00:18:18,540
‫لأنه في هذا الوقت، تمددت أربطتك
‫وتكيفت مع فن الهروب

219
00:18:18,666 --> 00:18:20,081
‫من قِبل (أناتولي كنيازيف)

220
00:18:20,206 --> 00:18:24,285
‫والآن تحلَ بالجرأة واضغط على المفصل
‫واخلع إبهامك !

221
00:18:28,697 --> 00:18:30,071
‫ـ هذا نجح !
‫ـ نعم

222
00:18:30,237 --> 00:18:31,611
‫حسناً

223
00:18:34,442 --> 00:18:37,065
‫حسناً، سننتظر فحسب

224
00:18:38,563 --> 00:18:41,602
‫ـ تم إطفاء المثبط، الآن ماذا ؟
‫ـ عليك الاختراق لتخرجنا من هنا

225
00:18:41,727 --> 00:18:43,683
‫ـ آسف، ماذا ؟
‫ـ اختراق

226
00:18:43,808 --> 00:18:48,013
‫حين أهتز على تردد الهواء
‫لأجعل كل الخلايا في جسمي تتحمس

227
00:18:48,137 --> 00:18:51,384
‫ـ حتى أتمكن من خرق أغراض صلبة
‫ـ حسناً، "الاختراق"

228
00:18:56,296 --> 00:18:59,376
‫ـ أتريد أي نصيحة ؟
‫ـ لحظة واحدة فقط (باري) رجاءً

229
00:18:59,501 --> 00:19:01,334
‫أقول إنها ليست حركة سهلة

230
00:19:01,458 --> 00:19:06,037
‫وإذا أخفقت، سنخرج من عملية الاختراق
‫ونحن في وسط الزجاج... ماذا ؟

231
00:19:06,162 --> 00:19:09,534
‫ـ لماذا تضحك ؟
‫ـ لم أدرك...

232
00:19:09,658 --> 00:19:12,906
‫ـ يبدو إبهامك سخيفاً
‫ـ يا للهول !

233
00:19:13,031 --> 00:19:15,278
‫انظر إليه

234
00:19:16,277 --> 00:19:17,859
‫انظر إلى هذا، نجحت

235
00:19:18,483 --> 00:19:19,857
‫رائع

236
00:19:20,149 --> 00:19:21,522
‫لا تتركني يا رجل

237
00:19:25,977 --> 00:19:29,182
‫ـ عرفت الطريقة !
‫ـ حسناً، هيّا بنا

238
00:19:29,764 --> 00:19:34,469
‫ـ سنحضر المستنبط ونرحل من هنا
‫ـ لا يمكنني أن أدعك تفعل هذا، (باري)

239
00:19:37,049 --> 00:19:39,921
‫(آيرس)، رجاءً
‫أعلم كم هذا غريب

240
00:19:40,046 --> 00:19:45,375
‫لكن في أعماقك، تعلمين أننا نقول الحقيقة
‫بأنه أنا (باري)

241
00:19:46,541 --> 00:19:52,326
‫أتذكرين حين انتقلت إلى العيش معكم ؟
‫(جو) أحضرني إلى المنزل بعد مقتل أمي

242
00:19:52,993 --> 00:19:56,073
‫نظرت إليك وقلت،
‫"أبي ليس الفاعل"

243
00:19:57,239 --> 00:19:59,778
‫ـ ومن ثم قلت...
‫ـ "أصدقك"

244
00:20:00,694 --> 00:20:04,773
‫دائماً ما تصدقينني،
‫والآن أحتاج إلى أن تصدقيني مجدداً

245
00:20:06,439 --> 00:20:08,395
‫(آيرس)، أنت مانعة الصواعق خاصتي

246
00:20:16,221 --> 00:20:18,926
‫بسرعة، قبل أن أغيّر رأيي

247
00:20:24,505 --> 00:20:26,378
‫سنصلح هذا، أعدك

248
00:20:35,120 --> 00:20:37,784
{\an8}<b>‫’’مزرعة (كنت)‘‘</b>

249
00:20:38,200 --> 00:20:41,030
{\an8}<b>‫’’(سمولفيل)، (كانساس)
‫الأرض-38‘‘</b>

250
00:20:41,464 --> 00:20:45,251
‫ـ أنا أنهي ذلك
‫ـ تحدثنا بذلك عزيزتي

251
00:20:46,209 --> 00:20:50,622
‫لا، أنت تكلمت وأنا تجاهلتك،
‫تحتاج إلى كاتم صوت جديد

252
00:20:50,847 --> 00:20:53,886
‫ـ أعتقد أنه طرف عصا الربط
‫ـ هيّا يا (كارا)، ادعميني

253
00:20:54,010 --> 00:20:58,839
‫أعلم الأمور، أنا أذكى
‫من خوض جدال مع (لويس لين)

254
00:20:58,964 --> 00:21:05,416
‫إنما اختبرت الشعور،
‫الحكة، الحريق في اللاوعي عندك

255
00:21:05,541 --> 00:21:08,912
‫الأغنية الجذابة
‫لقصة يجب أن تتم كتابتها

256
00:21:12,368 --> 00:21:14,615
‫نعم، أعلم

257
00:21:15,573 --> 00:21:19,986
‫سيرغب العالم في معرفة لما ذهبت (لويس لين)
‫إلى مدينة (آرغو) مع (سوبرمان)

258
00:21:20,111 --> 00:21:23,940
‫ـ إنها مجرد تفاصيل، سأختلق سبباً
‫ـ يا لها من مصداقية في الصحافة

259
00:21:24,065 --> 00:21:27,770
‫هذا صادر عن المراسل الذي يكتب
‫عن أعماله الحميدة كونه (سوبرمان)

260
00:21:29,018 --> 00:21:33,473
‫كنت الإنسان الأول الذي تطأ قدمه
‫على ما بقي من (كريبتون)

261
00:21:33,597 --> 00:21:35,679
‫لأرى "جبال الجوهرة"

262
00:21:35,804 --> 00:21:42,964
‫لتحمل مداولات المجلس الأعلى المزعجة
‫والتي لا نهاية لها وعليّ أن أكتب عن هذا

263
00:21:43,380 --> 00:21:49,083
‫"خطوة صغيرة لـ(لويس لين)
‫خطوة هائلة لمسيرة (لويس لين)"

264
00:21:49,208 --> 00:21:54,786
‫هذا صادر عن المرأة التي هي المراسلة الأشهر
‫والأكثر خوفاً وجرأة على كوكبين

265
00:21:54,911 --> 00:21:59,864
‫ورغم ذلك، هناك أحد في هذه المزرعة
‫لا يزال يجني...

266
00:22:00,297 --> 00:22:03,337
‫21 سنتاً إضافياً مقابل كل دولار أجنيه

267
00:22:05,335 --> 00:22:07,249
‫ولا أتحدث عن (كارا) يا عزيزي

268
00:22:09,955 --> 00:22:14,326
‫تبادلا الأحاديث، سأذهب لتحطيم
‫بعض الأشياء الصغيرة بقوّة كبيرة

269
00:22:14,700 --> 00:22:17,157
‫حسناً، انتبهي على السلم
‫فهو قديم جداً

270
00:22:18,405 --> 00:22:19,780
‫ستمسك بي

271
00:22:22,210 --> 00:22:23,584
‫حان وقت الاستراحة أيها الرئيس ؟

272
00:22:25,540 --> 00:22:30,994
‫لم أواجه تحدياً مباشراً كهذا من قبل،
‫"قولي لنا من تكونين يا (سوبر غيرل)"

273
00:22:31,410 --> 00:22:33,575
‫حسناًن باستثناء الآنسة (غرانت)

274
00:22:33,824 --> 00:22:36,738
‫أنا واثق من أن هذا كان أصعب
‫حين كان الرئيس يقوم بالتهديد

275
00:22:37,154 --> 00:22:39,111
‫ـ (كات) كانت مخيفة أكثر
‫ـ نعم

276
00:22:41,833 --> 00:22:43,374
‫أتعتقد أنني فعلت الصواب ؟

277
00:22:43,748 --> 00:22:48,410
‫هويتانا السريتان تحميان الناس
‫الذين نحبهم من التعرض لتهديد الأعداء

278
00:22:48,702 --> 00:22:50,575
‫لا تفوق أشياء كثيرة ذلك أهمية

279
00:22:50,908 --> 00:22:52,989
‫أنا حزينة لأنه عليّ مغادرة الـ(دي إي أو)،

280
00:22:53,697 --> 00:22:56,861
‫و(أليكس) هناك بمفردها،
‫أشعر بأنني خيبت ظنها

281
00:22:57,194 --> 00:23:01,106
‫وأنا تركتك لتدافعي عن الأرض بمفردك
‫لأتمكن من الذهاب إلى (آرغو)

282
00:23:02,065 --> 00:23:05,062
‫ـ أنا آسف
‫ـ لا، لن تتأسف على ذلك، إنها الديار

283
00:23:05,645 --> 00:23:09,557
‫يسعدني جداً أنك رأيتها أخيراً
‫وتقربت منها

284
00:23:10,098 --> 00:23:12,929
‫كان الهدف أكثر
‫من كونه التقرب من ثقافتنا

285
00:23:13,762 --> 00:23:15,135
‫أنا بخير !

286
00:23:17,383 --> 00:23:22,961
‫كانت (لويس)، كل شيء جديد اختبرته
‫في (آرغو)، كانت تختبره أيضاً

287
00:23:23,502 --> 00:23:27,789
‫كنا هناك زائران غريبان على حد سواء

288
00:23:29,913 --> 00:23:31,869
‫ـ لا بدّ من أنني أبدو أنانياً جداً
‫ـ لا

289
00:23:32,244 --> 00:23:34,867
‫الحب هو أكثر شيء غير أناني في العالم

290
00:23:35,491 --> 00:23:36,865
‫في أي عالم

291
00:23:39,670 --> 00:23:41,669
‫بشأن هذا...

292
00:23:42,917 --> 00:23:46,830
‫ـ هناك شيء رغبت في التحدث معك بشأنه
‫ـ حسناً

293
00:23:47,879 --> 00:23:49,252
‫ـ مهلاً ! مهلاً !
‫ـ من أنتما ؟

294
00:23:49,378 --> 00:23:50,751
‫جئنا بسلام

295
00:23:50,876 --> 00:23:53,749
‫(لويس) ! مهلاً ! مهلاً !
‫إنهما (باري) و(أوليفر) وهما صديقاي

296
00:23:53,873 --> 00:23:59,327
‫ـ إذاً تعرفين أنني (أوليفر) وهو (باري) ؟
‫ـ نعم، لمَ قد لا أعرف ؟

297
00:24:00,034 --> 00:24:01,908
‫ـ عجباً !
‫ـ حسناً

298
00:24:02,132 --> 00:24:05,879
‫أيها الرفيقان، هذا ابن عمي (كلارك)،
‫يسعدني جداً أنكم تقابلتم

299
00:24:06,004 --> 00:24:10,499
‫ـ ابن عمك ؟ هذا ابن عمك ؟ ابن عمك الخارق ؟
‫ـ رجاءً، نادِني (كلارك)

300
00:24:10,957 --> 00:24:13,164
‫أهلاً بكما في مزرعتنا

301
00:24:14,388 --> 00:24:16,969
‫ـ هل تنفخ صدرك ؟
‫ـ نعم

302
00:24:17,385 --> 00:24:21,589
‫ـ (لويس لين) من (دايلي بلانيت)
‫ـ مهلاً، لمَ اعتقدتما أنني لن أعرفكما ؟

303
00:24:26,751 --> 00:24:29,706
‫ـ هذا جديد
‫ـ نحتاج إلى مساعدتك

304
00:24:31,400 --> 00:24:31,624
{\an8}<b>‘‘مدينة (سنترال)، الأرض-1’’</b>

305
00:24:31,655 --> 00:24:35,317
{\an8}<i>‫إلى كل الوحدات من (وايد) و(أغوستين)</i>
‫هناك شيء يدمّر مختبرات (آيفو)

306
00:25:00,253 --> 00:25:01,751
‫لديه قوانا

307
00:25:05,703 --> 00:25:07,078
‫مجدداً

308
00:25:08,774 --> 00:25:11,813
‫بحقك يا رجل، أطلق السهام
‫على أوعية الطلاء طوال بعد الظهر

309
00:25:11,938 --> 00:25:16,642
‫إلا إذا أعادت أوعية الطلاء
‫كتابة الواقع وجعلتنا نستبدل حياتينا

310
00:25:16,767 --> 00:25:19,639
‫ـ فهمت
‫ـ تحتاج للتدريب الفعلي على القتل، (باري)

311
00:25:19,764 --> 00:25:24,552
‫حسناً، لمَ لا تذهب إلى هناك
‫وتركض نحوي وأحاول أن أصيبك بسهم ؟

312
00:25:25,883 --> 00:25:32,502
‫ـ حسناً، أين دفنت أقواس التحكم عن بعد ؟
‫ـ يا صاح، بحقك، لست أنت

313
00:25:33,875 --> 00:25:35,582
‫نعم، حسناً

314
00:25:39,079 --> 00:25:40,453
‫استعداد !

315
00:25:42,409 --> 00:25:44,033
‫ها نحن ذا

316
00:25:45,406 --> 00:25:46,780
‫محاولة جيدة

317
00:25:51,484 --> 00:25:55,106
‫انتظرت 4 سنوات لحصول هذا يا رجل !
‫هذا رائع، مهلاً

318
00:25:55,272 --> 00:25:56,646
‫ـ دعني ألتقط صورة
‫ـ ماذا ؟

319
00:25:57,227 --> 00:26:00,349
‫سأزيلهما، لا تقلق، تمهل
‫هذا رائع

320
00:26:01,307 --> 00:26:04,720
‫ـ هذا رائع !
‫ـ أتعتقد أن هذا مضحك ؟

321
00:26:04,845 --> 00:26:07,468
‫ـ أتعتقد أن مهاراتي أضحوكة ؟
‫ـ بحقك يا رجل

322
00:26:07,593 --> 00:26:12,629
‫ـ تقبّلت الأمر أكثر بكثير حين أصبتني
‫ـ أصبتك لألقّنك كيفية تقييم البيئة

323
00:26:12,796 --> 00:26:14,627
‫ـ أنت أصبتني لتضحك
‫ـ حسناً

324
00:26:14,794 --> 00:26:20,747
‫أتعلم ؟ حسناً ! حسناً !
‫واجهني، حاول أن تصيبني مرة واحدة !

325
00:26:20,955 --> 00:26:22,537
‫أبرحه ضرباً يا (باري) !

326
00:26:24,268 --> 00:26:25,642
‫ماذا ؟ إنه أخرق

327
00:26:25,767 --> 00:26:27,307
‫لن أفعل هذا يا صاح
‫لا أتدرب بهذا الشكل

328
00:26:27,432 --> 00:26:32,011
‫تتدرب ؟ فعلاً ؟ اعتقدت
‫أن قواك سقطت من السماء

329
00:26:32,136 --> 00:26:33,967
‫إذا كنت تحاول أن تثير غيظي
‫هذا لن ينجح

330
00:26:34,092 --> 00:26:35,466
‫أتحتاج إلى الفريق الأبله ؟

331
00:26:35,591 --> 00:26:37,131
‫ألا يمكنك أن تفعل شيئاً
‫بدون إرشاد زوجتك عبر الجهاز ؟

332
00:26:37,256 --> 00:26:39,879
‫هل أنت جاد يا رجل ؟
‫(فيليستي) اخترعت الظهير الرباعي

333
00:26:40,003 --> 00:26:45,498
‫لا أعتقد أنه يمكنك أن تمضي أكثر من 9 ساعات
‫بدون سماع خطاب تشجيعي سخيف

334
00:26:45,623 --> 00:26:47,580
‫ـ لن أفعل هذا
‫ـ فريقك خانك

335
00:26:47,704 --> 00:26:50,701
‫ـ احتجت إليهم ولم يدعموك
‫ـ لن أفعل هذا

336
00:26:57,670 --> 00:27:01,001
‫لو كنت تعرف كيفية استعمال سرعتي
‫ما كنت لمستك يوماً

337
00:27:03,332 --> 00:27:07,703
‫هذا هو الرجل الذي هاجمنا في مختبرات (آيفو)
‫كائن مضاد للبشر الفائقين قابل للتكيف

338
00:27:07,869 --> 00:27:12,740
‫(أي أم أي زد أو)، (إمايزو)،
‫أحياناً لا أبذل جهداً للتوصل إلى الأسماء

339
00:27:12,947 --> 00:27:15,154
‫مذكور أن مختبرات (آيفو)
‫تعاقدت مع (أرغوس)

340
00:27:15,279 --> 00:27:19,733
‫ـ لبناء وحدة قادرة على تحديد القوى الفائقة
‫ـ لكنه لا يمسح القوى فقط

341
00:27:19,858 --> 00:27:23,313
‫إنه يضخ هجيناً مصغراً
‫قابلاً للتكيف من مصل (ميراكورو)

342
00:27:23,438 --> 00:27:24,936
‫إذاً هكذا سرق قوانا

343
00:27:25,062 --> 00:27:29,515
‫مسح جيناتنا البشرية الفائقة،
‫ومن ثم استعمل هجين (ميراكورو) لنسخها

344
00:27:29,806 --> 00:27:34,261
‫إذاً (غورت) شرير ومقلّد آتٍ للتخلص منا

345
00:27:34,469 --> 00:27:36,800
‫ولا يمكننا أن ندع (فلاش)
‫و(السهم الأخضر) يحاربانه

346
00:27:37,467 --> 00:27:40,629
‫حسناً، يمكننا أن نفعل ذلك،
‫لو كانا لا يزالان هنا

347
00:27:41,212 --> 00:27:43,918
‫لمَ لا تخبرينهم يا (آيرس ويست آلان)
‫بما حصل ؟

348
00:27:44,068 --> 00:27:45,442
‫هيّا

349
00:27:46,524 --> 00:27:47,898
‫تركتهما يخرجان ؟

350
00:27:48,688 --> 00:27:54,142
‫حسناً، اسمع، أعلم فيما تفكر
‫لكنني تحدثت مع (أوليفر) أو مهمن كان

351
00:27:54,267 --> 00:27:56,598
‫وانتابني شعور ما

352
00:27:56,723 --> 00:28:00,636
‫يا رفاق، شعرت بأنني
‫كنت أتحدث فعلاً مع (باري)

353
00:28:04,757 --> 00:28:06,131
‫أنا أصدقك

354
00:28:07,921 --> 00:28:14,414
‫غريب ما يحصل هنا،
‫السماء الحمراء، (باري) و(أوليفر)

355
00:28:14,539 --> 00:28:17,412
‫هذا وأنا استبصرت بالتردد أحداً في مختبر السرعة

356
00:28:17,578 --> 00:28:18,952
‫ـ ماذا ؟
‫ـ نعم

357
00:28:18,976 --> 00:28:21,933
،شخص رأسه مليئة بالنتوء
‫وسالفين كبيرين

358
00:28:22,099 --> 00:28:26,677
‫أتعتقد أن السماء الحمراء وهذين الشابين
‫اندمجا ببعضهما بطريقة ما ؟

359
00:28:26,969 --> 00:28:28,343
‫وارتبطا ؟

360
00:28:28,468 --> 00:28:32,214
‫إذاً تم تبديل ذهنَي (باري) و(أوليفر)
‫من قِبل رجل لديه سالفين كبيرين ؟

361
00:28:33,254 --> 00:28:35,711
‫عجباً، اليوم ليس الثلاثاء حتى

362
00:28:38,409 --> 00:28:41,281
‫إنه (إمايزو)، دخل حدود المدينة

363
00:28:53,977 --> 00:28:55,725
{\an8}<b>‫’’البحث عن فائقين‘‘</b>

364
00:28:56,757 --> 00:28:57,931
{\an8}<b>‫’’عُثر على فائقين‘‘</b>

365
00:29:05,450 --> 00:29:08,697
‫ـ لا تقل لي إنك أتيت لتعتذر
‫ـ أحاول تجنّب ذلك

366
00:29:08,904 --> 00:29:12,443
‫أتفهم ذلك يا رجل، كنت تحاول أن تساعدني
‫على طريقتك الخاصة

367
00:29:12,942 --> 00:29:15,690
‫حاولت أن تثير غضبي
‫لأقاتل مثلك

368
00:29:16,731 --> 00:29:20,935
‫نعم، الأمر أكثر من ذلك يا (باري)،
‫أفعل هذا منذ وقت طويل جداً

369
00:29:21,684 --> 00:29:26,846
‫وبكل مرة أتعلم فيها درساً
‫ترافقه ذكرى مؤلمة

370
00:29:28,053 --> 00:29:31,383
‫أشاهد أصدقائي يموتون،
‫توجب عليّ القتل للصمود

371
00:29:32,424 --> 00:29:36,129
‫حين أكون (السهم الأخضر)
‫أوجّه هذه الذكريات المؤلمة

372
00:29:36,254 --> 00:29:40,791
‫أنتقل إلى ظلام بكل مرة
‫أسحب فيها قوسي إلى الخلف

373
00:29:40,916 --> 00:29:45,911
‫لذا أن أراك متمتعاً بمهاراتي
‫تضحك وتسخر، يثير استيائي !

374
00:29:47,451 --> 00:29:49,491
‫أكثر مما أودّ الاعتراف به

375
00:29:50,157 --> 00:29:54,404
‫حين أركض، مهما كنت أشعر به
‫الحزن، الذنب

376
00:29:54,695 --> 00:30:00,855
‫عليّ أن أنساه وأركّز على ما أركض نحوه،
‫(آيرس)، أصدقائي، كل الفرح في حياتي

377
00:30:01,022 --> 00:30:03,062
‫حين أكون سعيداً أركض بسرعة أكبر

378
00:30:04,435 --> 00:30:06,101
‫كما حين أخرجتنا بالاختراق منذ قليل

379
00:30:07,391 --> 00:30:08,765
‫كنت تستمتع بوقتك

380
00:30:10,429 --> 00:30:12,927
‫لم تتمكن من خلع إبهامك
‫حتى غضبت

381
00:30:14,759 --> 00:30:18,297
‫إذا كنت ستكون (السهم الأخضر)
‫وأنا سأكون (فلاش)...

382
00:30:18,797 --> 00:30:21,087
‫ربما علينا أن نتصرف أكثر
‫مثل بعضنا

383
00:30:21,835 --> 00:30:24,625
‫نعم ! أخيراً ! رباه !

384
00:30:26,498 --> 00:30:28,329
‫سمعي خارق، المعذرة

385
00:30:28,746 --> 00:30:33,574
‫لكننا كنت جالسة هناك وأنتظر أن تتوصلا إلى حل
‫لأنه لديّ أفكار عديدة

386
00:30:33,699 --> 00:30:36,072
‫ـ عليّ أن أبتسم أكثر
‫ـ نعم، ربما عليك، هذا قد يفيد

387
00:30:36,239 --> 00:30:39,735
‫عليكما أن تلعبا الدورين
‫هيّا، جرّب ذلك

388
00:30:39,902 --> 00:30:43,273
‫ـ هيّا
‫ـ "أنا (السهم الأخضر)"

389
00:30:44,939 --> 00:30:47,810
‫ـ "ارتدي قناعاً !"
‫ـ لا أتحدث هكذا

390
00:30:50,059 --> 00:30:53,431
‫ـ (سيسكو) ؟
‫ـ مرحباً (سوبر غيرل)

391
00:30:54,222 --> 00:30:57,052
‫(باري)... (أوليفر)

392
00:30:58,010 --> 00:31:00,965
‫ـ هل تصدقنا الآن ؟
‫ـ نعم، جميعنا نصدقكم

393
00:31:01,832 --> 00:31:03,372
‫نعتذر لأننا احتجزناكما

394
00:31:04,413 --> 00:31:07,368
‫لكن إذا كنتما تريدان مسامحتنا
‫والعودة إلى الأرض-1

395
00:31:07,493 --> 00:31:09,241
‫لدينا وضع في الديار

396
00:31:09,366 --> 00:31:13,029
‫أرجوكما، حباً بالله،
‫هناك رجل آلي قاتل يدمر المدينة

397
00:31:13,195 --> 00:31:15,652
‫هذا هو الوضع،
‫نحتاج إلى بعض المساعدة

398
00:31:17,400 --> 00:31:19,398
‫ـ لنفعل هذا
‫ـ أتريد الانضمام ؟

399
00:31:20,231 --> 00:31:21,978
‫إذا لم تفعل، أنا سأذهب يا (سمولفيل)

400
00:31:23,186 --> 00:31:25,393
‫رائع، من أنت ؟

401
00:31:27,391 --> 00:31:28,764
‫صديق

402
00:31:40,127 --> 00:31:42,374
‫ـ أين (سيسكو) بحق الجحيم ؟
‫ـ أنا هنا

403
00:31:42,999 --> 00:31:44,373
‫وأحضرت الأسلحة الكبيرة

404
00:32:04,687 --> 00:32:06,060
‫ماذا يفعلون ؟

405
00:32:06,085 --> 00:32:08,915
‫يحاولون إفقاد (إمايزو) لتوازنه
‫قبل أن يتسنى له الوقت لنسخ قدراتهم

406
00:32:14,994 --> 00:32:16,367
‫اقضِ عليه

407
00:32:26,974 --> 00:32:30,055
<i>‫ـ ما من حركة</i>
‫ـ أحسنت عملاً

408
00:32:30,845 --> 00:32:32,219
‫حالفك الحظ

409
00:32:35,858 --> 00:32:38,147
‫يا رفاق، عليكم الابتعاد عن الطريق

410
00:32:55,547 --> 00:32:59,377
‫ـ ماذا يفعل بحق الجحيم ؟
‫ـ ما أردنا تجنبه بالضبط

411
00:33:09,783 --> 00:33:11,158
‫هذا ليس رائعاً

412
00:33:14,280 --> 00:33:17,651
‫(إمايزو) نسخ كل قواهم
‫وهو يسعى إلى المزيد الآن

413
00:33:17,860 --> 00:33:20,731
‫(سيسكو)، لا بدّ من أنك
‫تستطيع فعل شيء لتوقفه

414
00:33:20,898 --> 00:33:24,395
‫كيف يمكن إيقاف (تي 3000)
‫يقتل ليعيش ؟

415
00:33:24,520 --> 00:33:27,850
‫إنه حاسوب، صحيح ؟
‫قوموا بإطفائه فقط

416
00:33:28,807 --> 00:33:30,556
‫ـ أكره حين تكون محقاً
‫ـ حين أكون محقاً

417
00:33:30,888 --> 00:33:32,263
‫هيّا بنا، فلنذهب

418
00:33:33,969 --> 00:33:35,634
‫ـ يستطيع الاختراق !
‫ـ هل هذا ما تدعوه ؟

419
00:33:35,759 --> 00:33:37,715
‫لا يمكننا أن نقاتل
‫ما لا يمكننا أن نصيبه !

420
00:33:38,465 --> 00:33:41,962
‫ـ لديّ فكرة، أعده إلى هنا
‫ـ ما من مشكلة

421
00:33:43,335 --> 00:33:44,708
‫ابتعد

422
00:33:48,206 --> 00:33:51,702
‫حين يعود، قم بإطاحته
‫لن يتمكن من الاختراق والركض بالوقت عينه

423
00:34:48,149 --> 00:34:49,980
<i>‫ـ يا رفاق، إلامَ توصلتم ؟</i>
‫ـ أعتقد أننا نجحنا

424
00:34:50,189 --> 00:34:52,937
‫قمنا بعكس هندسة
‫نظام التشغيل الخاص بـ(إمايزو)

425
00:34:53,061 --> 00:34:54,809
‫وحضّرنا فيروساً ليقضي
‫على وحدة معالجته المركزية

426
00:34:54,935 --> 00:34:56,391
‫ـ هذا ليس صعباً جداً
‫ـ باستثناء أن...

427
00:34:56,516 --> 00:35:01,261
‫باستثناء أنه رجل آلي نسخ قوته الخارقة
‫لذا أصبح منيعاً الآن

428
00:35:01,386 --> 00:35:04,342
‫لذا لا يمكنك وضع الفيروس بداخله
<i>‫هذا ليس رائعاً</i>

429
00:35:04,467 --> 00:35:08,546
‫ـ حسناً إذاً ماذا سنفعل ؟
‫ـ اسمع، إذا ورث (إمايزو) كل قواهم

430
00:35:08,671 --> 00:35:12,251
‫ـ ربما ورث نقاط ضعفهم أيضاً
<i>‫ـ إنما لن نضعفه يا (آيرس)</i>

431
00:35:12,376 --> 00:35:14,124
‫سنقضي عليه مباشرةً

432
00:35:16,039 --> 00:35:20,368
<i>‫(أوليفر)، عليك أن تبطل اختراق (إمايزو)</i>
‫بينما يمسك به (سوبر غيرل) و(سوبرمان)

433
00:35:20,493 --> 00:35:22,117
<i>‫ـ فهمت !</i>
‫ـ لديّ فرصة واحدة فقط

434
00:35:22,366 --> 00:35:24,199
<i>‫أحضر لي الفيروس يا (سيسكو)</i>

435
00:35:28,877 --> 00:35:30,251
‫أعطني إياه

436
00:35:31,041 --> 00:35:32,416
‫استعدوا !

437
00:35:42,115 --> 00:35:43,488
‫انتهيت

438
00:35:48,942 --> 00:35:51,106
‫ـ لا تخطىء
‫ـ لن أفعل

439
00:35:54,478 --> 00:35:55,851
‫أسرع !

440
00:35:55,877 --> 00:36:00,788
‫(إمايزو)، لقد خذلت هذه المدينة !

441
00:36:36,605 --> 00:36:41,391
‫تم تفكيك (إمايزو) وكل قطعة محتجزة
‫في قبو مختبرات (ستار)

442
00:36:41,517 --> 00:36:45,305
‫ـ باستثناء هذه، إنها تذكار لي
‫ـ لنصفق جميعاً

443
00:36:45,929 --> 00:36:49,426
‫تهانينا يا (فلاش)،
‫قدّمت أداءً رائعاً هناك

444
00:36:49,550 --> 00:36:53,089
‫أقدّر هذا، لكن...
‫ما زلت (أوليفر كوين)

445
00:36:53,214 --> 00:36:56,544
‫ـ وأنا ما زلت (باري آلان)
‫ـ لا أعرف أيها الرفيقان

446
00:36:56,960 --> 00:37:00,707
‫قضيت على (إمايزو) بإصابة واحدة،
‫(السهم الأخضر) وحده قادر على فعل هذا

447
00:37:00,831 --> 00:37:04,287
‫وأنت يا (أوليفر) تغلبت بسرعتك على (إمايزو)
‫مثل (فلاش) تماماً

448
00:37:04,453 --> 00:37:07,658
‫دعونا نترك جسميهما مستبدلين لفترة
‫يبدو أن الأمر ينجح

449
00:37:07,784 --> 00:37:11,613
‫لا أعلم إن كان أحدكم يهتم
‫لعدم عودتكما إلى جسديكما

450
00:37:11,738 --> 00:37:14,569
‫لا، لا، علينا أن نعلم
‫من فعل هذا لـ(باري) و(أوليفر)

451
00:37:14,693 --> 00:37:16,733
‫والسبب وسنعكسه

452
00:37:17,083 --> 00:37:20,246
‫ـ (كيتلين)، هل لديك أفكار ؟
‫ـ لم أتوصل إلى حل بعد

453
00:37:20,371 --> 00:37:24,368
‫لكن حتى أفعل، أنا واثقة
‫من أن مدينتَي (سنترال) و(ستار) بين أيدٍ أمينة

454
00:37:24,617 --> 00:37:28,530
‫بالحديث عن "الأيدي الأمينة"
‫عليّ العودة إلى (ميتروبوليس) و(لويس)

455
00:37:28,655 --> 00:37:31,152
‫إذا حصل أي شيء هناك،
‫عالمها بأكمله غير محمي

456
00:37:31,277 --> 00:37:32,652
‫نعم، أتفهم ذلك

457
00:37:32,776 --> 00:37:36,522
‫شكراً على مساعدتنا، (كلارك)،
‫ما كنا استطعنا إيقاف (إمايزو) بدونك

458
00:37:37,189 --> 00:37:38,562
‫لست متأكداً جداً من ذلك

459
00:37:39,936 --> 00:37:43,183
‫(كلارك)، ساعد عبقرياً
‫هلا تنظر...

460
00:37:43,308 --> 00:37:44,932
‫ـ أريد أن أعطيك هذا الصك--
‫ـ لا، لا

461
00:37:45,097 --> 00:37:47,803
‫أفعل هذا مجاناً
‫مساعدة البشرية

462
00:37:48,054 --> 00:37:49,594
‫هذا مضحك، اعتقدت أنني...

463
00:37:49,718 --> 00:37:55,130
‫لا، إنه صك نفقة زوجتي الثالثة السابقة
‫تعيش أيضاً في الأرض-38

464
00:37:55,254 --> 00:38:00,167
‫وتأخرت قليلاً على الدفع
‫إذا كان بإمكانك أن تسدي لي المعروف فقط

465
00:38:01,457 --> 00:38:05,454
‫ـ تريدني أن أسلّم هذا لزوجتك السابقة ؟
‫ـ لزوجتي السابقة الثالثة

466
00:38:06,453 --> 00:38:08,825
‫ـ من دواعي سروري
‫ـ وأنا أيضاً

467
00:38:09,974 --> 00:38:11,348
‫إنه خارق

468
00:38:12,679 --> 00:38:14,553
‫يا رجل، يمكنني الوثوق به، صحيح ؟

469
00:38:21,089 --> 00:38:22,462
‫هل أنت بخير ؟

470
00:38:26,167 --> 00:38:32,620
‫لا، قمت بعمل رائع مع (إمايزو)،
‫لكن بأي ثمن يا (باري) ؟

471
00:38:33,327 --> 00:38:37,364
‫ـ ماذا تعنين ؟
‫ـ هل تعلم لما تركتك و(أوليفر) تذهبان ؟

472
00:38:39,113 --> 00:38:41,111
‫بسبب شعور انتابني

473
00:38:41,444 --> 00:38:44,858
‫حين توقفت عن النظر بعينيّ
‫وبدأت أسمع بقلبي

474
00:38:45,774 --> 00:38:47,147
‫أدركت أنك (باري آلان)

475
00:38:47,605 --> 00:38:55,389
‫لطالما كنت وستبقى دوماً الرجل الذي أحبه

476
00:38:58,470 --> 00:39:02,050
‫مهما كان القناع الذي أضعه
‫سأريك دوماً حقيقتي

477
00:39:05,713 --> 00:39:08,127
‫أريدك أن تعدني بشيء يا (باري)

478
00:39:09,376 --> 00:39:14,288
‫عدني بأننا حين نعرف من فعل هذا بك
‫وحين تستعيد قوتك

479
00:39:15,911 --> 00:39:17,826
‫ستعود إلى جانبي أخيراً

480
00:39:19,866 --> 00:39:24,154
‫ـ أنك ستعود إليّ
‫ـ طبعاً سأعود

481
00:39:24,737 --> 00:39:29,524
‫(باري)، سمعت ما قلته
‫قبل أن تطلق السهم

482
00:39:30,981 --> 00:39:32,646
‫أنت (السهم الأخضر) الآن

483
00:39:34,727 --> 00:39:36,891
‫لكن أرجوك ألا تصبح (أوليفر كوين)

484
00:39:38,807 --> 00:39:40,180
‫لن أفعل

485
00:39:43,028 --> 00:39:44,402
‫أعدك

486
00:39:49,271 --> 00:39:51,603
<i>‫(باري)، أحتاج إليك في ورشة العمل</i>

487
00:40:02,859 --> 00:40:06,731
‫إذاً تعتقد أن الشخص الذي رأيته
‫له علاقة بما حصل لـ(باري) و(أوليفر) ؟

488
00:40:06,897 --> 00:40:09,770
‫رأيته بعد أن قاما بتبديل هويتيهما

489
00:40:09,935 --> 00:40:12,516
‫تواجه مشكلة في التذبذب مؤخراً، صحيح ؟
‫ربما ذلك ؟

490
00:40:12,641 --> 00:40:18,136
‫لا، كان هذا أقوى مني،
‫شعرت بشيء مهم

491
00:40:19,676 --> 00:40:21,051
‫علينا أن نراه

492
00:40:25,629 --> 00:40:27,003
‫حسناً، تمسكا

493
00:40:32,831 --> 00:40:34,620
‫يمكنني أن أرى كل شيء

494
00:40:38,950 --> 00:40:44,902
‫مذهل، لم أعتقد أن البشر على هذه الأرض
‫يتمتعون بهذه القدرة

495
00:40:46,068 --> 00:40:47,650
‫لكنها لن تفيدكم

496
00:40:48,940 --> 00:40:51,771
‫لا يستطيع أحد منكم
‫أن يوقف ما وُضع قيد التنفيذ

497
00:40:52,354 --> 00:40:57,890
‫الأفضل أن تستسلموا الآن،
‫لأنه لا يمكنكم فعل شيء لتغيير...

498
00:40:58,764 --> 00:41:01,013
‫ما سيحصل

499
00:41:02,719 --> 00:41:05,924
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ لا، على الإطلاق

500
00:41:09,896 --> 00:41:11,269
‫ماذا رأيتما ؟

501
00:41:16,306 --> 00:41:19,637
‫ـ هذا
‫ـ لا أعرفه

502
00:41:19,886 --> 00:41:23,989
‫ـ لا يهم، أعلم أين نجده
<b>‫ـ ’’(وين)‘‘</b>

503
00:41:24,113 --> 00:41:26,413
‫إذاً ما خطوتنا التالية ؟

504
00:41:29,485 --> 00:41:31,609
‫سنذهب إلى مدينة (غوثام)

505
00:41:45,486 --> 00:41:47,786
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

506
00:41:47,810 --> 00:41:50,710
<b>‘‘عـــوالم أخــرى’’</b>

507
00:41:51,631 --> 00:41:55,218
<b>‫’’يُتبع على (الســهــم)‘‘</b>

508
00:41:56,742 --> 00:42:06,742
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

