﻿1
00:00:01,684 --> 00:00:05,389
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,514 --> 00:00:08,595
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,720 --> 00:00:11,217
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:11,342 --> 00:00:14,422
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,547 --> 00:00:18,336
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:19,002 --> 00:00:21,499
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,624 --> 00:00:24,122
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,246 --> 00:00:26,661
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:27,364 --> 00:00:29,199
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:30,225 --> 00:00:32,561
‫لنرقص أيها الحشرة المسخ

11
00:00:32,686 --> 00:00:36,148
‫ـ كيف ما زال بوسعها الظهور ؟
‫ـ أعتقد أن خنجر (سيكايدا) لا يؤثّر فيها

12
00:00:36,398 --> 00:00:39,902
‫لم تكن الشظايا تخمد قواي
‫بل كانت تزيلها

13
00:00:40,027 --> 00:00:42,112
‫يمكننا إنشاء علاج للبشر الفائقين

14
00:00:42,279 --> 00:00:43,948
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ أليست مذكرات (نورا) ؟

15
00:00:44,114 --> 00:00:47,284
‫ـ هل رأيت هذا الرمز من قبل ؟
<i>‫ـ نعم، بعد أن خرج (باري) من قوّة السرعة</i>

16
00:00:47,409 --> 00:00:48,953
‫ـ إنها لغة الزمن
‫ـ لغة الزمن ؟

17
00:00:49,078 --> 00:00:52,164
‫ـ أين عساي أن أتعلم شيئاً مماثلاً ؟
<i>‫ـ أنا من ابتكرت هذه اللغة، في الحقيقة</i>

18
00:00:52,539 --> 00:00:53,999
‫فتاة ذكية

19
00:01:06,620 --> 00:01:10,082
‫يا للهول، يا (أورلين)،
‫لقد أفزعتني كثيراً

20
00:01:10,249 --> 00:01:13,586
‫ـ هل تبعك أحد ؟
‫ـ بالطبع لا

21
00:01:14,420 --> 00:01:16,964
‫مضت أسابيع على مواجهتك (فلاش)
‫في المستشفى

22
00:01:17,089 --> 00:01:19,800
‫إن كان أحد يعرف أنك هنا
‫لكنت علمت بهذا بحلول الآن

23
00:01:20,134 --> 00:01:21,635
‫أحضرت بعض الحاجيات

24
00:01:21,802 --> 00:01:23,846
‫وعقار (ميلوكسيكام) لجراحك

25
00:01:24,597 --> 00:01:26,390
‫لا أحتاج إليه

26
00:01:27,308 --> 00:01:28,851
‫يسرني سماع هذا

27
00:01:30,060 --> 00:01:32,730
‫ـ كيف حال (غرايس) ؟
‫ـ لم يتبدل شيء

28
00:01:33,480 --> 00:01:36,192
‫هي بحالة مستقرة،
‫رجال الشرطة لم يغادروا بعد

29
00:01:36,400 --> 00:01:39,778
‫ـ ولن يغادروا بأي وقت قريب
‫ـ عليّ رؤيتها أيتها الطبيبة

30
00:01:40,070 --> 00:01:45,326
‫ـ هذا محال
‫ـ لا تخبريني عن المحال

31
00:01:45,576 --> 00:01:48,162
‫أنت غاضب، هذا جيد

32
00:01:48,871 --> 00:01:51,874
‫لكل الألم الذي عانته عائلك
‫بسبب البشر الفائقين، عليك أن تغضب

33
00:01:52,166 --> 00:01:54,710
‫ولكن لا يمكنك مساعدة (غرايس) الآن

34
00:01:55,002 --> 00:01:57,504
‫لذا، سخِر غضبك لغاية أخرى

35
00:01:59,298 --> 00:02:01,926
‫لي صديق يشاركنا الشعور تجاه البشر الفائقين

36
00:02:02,343 --> 00:02:05,095
‫ويريد مساعدتك على إنهاء ما بدأتَه

37
00:02:05,221 --> 00:02:07,348
<b>‫’’قسم شرطة مدينة (سنترال)
‫قائمة بالبشر الفائقين المعتقلين 2018‘‘</b>

38
00:02:07,765 --> 00:02:09,475
‫(أورلين) ؟

39
00:02:10,351 --> 00:02:12,102
‫حان وقت العودة إلى العمل

40
00:02:21,820 --> 00:02:27,201
‫لقد وصلنا، العائق الوحيد بيننا وبين مبتغانا
‫هو هذا الجدار الأسمنتي المقوى

41
00:02:27,535 --> 00:02:28,911
‫لا تؤذِ نفسك يا (بورك)

42
00:02:29,036 --> 00:02:32,623
‫لا أحد يؤذي (بورك)
‫ولكن (بورك) يؤذي الجميع

43
00:02:36,835 --> 00:02:38,295
‫هذا يفي بالغرض

44
00:02:39,296 --> 00:02:40,673
‫ما الذي يحصل ؟

45
00:03:06,574 --> 00:03:08,868
‫أنت منهم أيضاً

46
00:03:27,600 --> 00:03:30,100
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 11: ( رؤية الأحمر</b>

47
00:03:31,056 --> 00:03:34,685
{\an8}‫ما الأغرب ؟ ضخامة هذا الرجل
‫أم عدد الجراح على جسمه ؟

48
00:03:34,810 --> 00:03:38,147
{\an8}‫الكسور في الجمجمة
‫تشير إلى ارتطام بسطح صلب

49
00:03:38,272 --> 00:03:41,692
{\an8}‫ولكن سبب الوفاة هو الطعن المتكرر بالتأكيد

50
00:03:41,859 --> 00:03:44,069
‫أجل، يبدو أن أحدهم كان غاضباً جداً

51
00:03:44,695 --> 00:03:48,532
‫انظري إلى هذه الجراح
‫ألا يبدو أن لها العمق والقطر عينهما

52
00:03:48,657 --> 00:03:52,036
‫ـ لتلك التي وُجدت على جثة (غريدلوك) ؟
‫ـ أجل، وجثتي (بلوك) و(رالين شارب)

53
00:03:52,536 --> 00:03:54,121
‫أجل

54
00:03:55,539 --> 00:03:58,834
{\an8}‫وصلت أخبار لـ(آيرس) تواً
‫قتلت امرأة فائقة أخرى في شقتها

55
00:03:58,959 --> 00:04:01,170
{\an8}‫ـ سبب الوفاة عينها
‫ـ أبي...

56
00:04:01,378 --> 00:04:02,880
‫ـ هذه ليست حالات منفصلة
‫ـ كلا

57
00:04:03,047 --> 00:04:05,049
‫لقد عاد (سيكايدا) وبدأ يشرع بالقتل

58
00:04:05,174 --> 00:04:07,968
{\an8}‫حسناً، لا بدّ من وجود دليل
‫في إحدى هذه الهجمات يساعدنا على تتبعه

59
00:04:08,093 --> 00:04:09,720
{\an8}‫سأطلب من الفريق الاهتمام بالأمر

60
00:04:12,848 --> 00:04:16,310
‫(كيلر فروست)، بحق ؟
‫لا أستطيع تحمّل المزيد

61
00:04:16,810 --> 00:04:20,606
‫(كيتلين)، هل كل شيء... ؟
‫نقاش مع البديل الشرير

62
00:04:21,148 --> 00:04:25,694
{\an8}‫شاهدت حلقات كافية من (سيستر سيستر)
‫لأميّز شجاراً بين الأنسباء حين يحصل

63
00:04:26,028 --> 00:04:28,989
{\an8}‫حسناً، أحاول مساعدة (سيسكو)
‫على تطوير علاج البشر الفائقين

64
00:04:29,114 --> 00:04:33,869
{\an8}‫ولكن، كلما شرعت بالعمل
‫تسيطر (كيلر فروست) عليّ وتفسد معادلاتي

65
00:04:34,203 --> 00:04:37,623
{\an8}‫هكذا، بدّلت الجينات الفردية إلى رسم نجوم

66
00:04:37,957 --> 00:04:41,502
{\an8}‫ظننت أن هذه مجرد رسوم لبلورات الثلج

67
00:04:42,586 --> 00:04:45,881
‫ـ هي غير موافقة إذاً ؟
‫ـ كلا، ولا أعرف السبب بالتحديد

68
00:04:46,757 --> 00:04:49,218
‫ـ ألا يمكنك سؤالها ؟
‫ـ حاولت

69
00:04:49,426 --> 00:04:53,639
{\an8}‫ولكن كلما بدأنا بمناقشة الأمر
‫تبدأ بغناء (آي لوف يو) من مسلسل (بارنيز)

70
00:04:53,848 --> 00:04:55,516
‫ـ هذا مقيت
‫ـ أجل

71
00:04:55,724 --> 00:04:57,893
‫ـ ماذا عن (سيسكو) ؟ هل حالفه الحظ ؟
‫ـ ليس بعد

72
00:04:58,102 --> 00:05:01,146
{\an8}‫ولكنه ذهب إلى موقع (تانهاوسر)
‫ليستجمع أفكاره

73
00:05:01,272 --> 00:05:04,692
{\an8}‫ـ يقول إن المكان هادىء هناك
‫ـ أجل، هادىء كالقبر

74
00:05:05,317 --> 00:05:08,279
{\an8}‫إذاً، أعتقد أنه لو تمكنت
‫من عزل العلامة الجينية

75
00:05:08,404 --> 00:05:10,322
{\an8}‫التي تربط الجينات البشرية بالمادة المظلمة

76
00:05:10,447 --> 00:05:13,450
{\an8}‫يمكنني عكس الهندسة العملية
‫والكشف عنها من أجل ابتكار العلاج

77
00:05:14,285 --> 00:05:15,661
{\an8}‫ـ هذا رائع
‫ـ أجل

78
00:05:15,786 --> 00:05:19,874
{\an8}‫ولكنني بحاجة إلى جينات للبشر الفائقين
‫لم تتصل كلياً بعد بالمادة المظلمة

79
00:05:19,999 --> 00:05:24,545
{\an8}‫بالطبع، إذ كما نعرف أثناء التعديل الوراثي...
‫لماذا هذا ؟

80
00:05:25,296 --> 00:05:28,173
{\an8}‫لأنه الوقت الوحيد الذي يسمح لي
‫بتحديد مكان العلامة على الجينات

81
00:05:28,299 --> 00:05:31,385
{\an8}‫حسناً، تريدين الحمض النووي
‫لبشري فائق تحوّل حديثاً ؟

82
00:05:31,510 --> 00:05:34,054
{\an8}‫أجل، يُفضل في الأشهر الـ 8 الأخيرة

83
00:05:34,305 --> 00:05:37,266
{\an8}‫ولكن كل من يمكنني تذكره
‫قتِل على يد (سيكايدا)

84
00:05:37,600 --> 00:05:40,561
{\an8}‫صحيح، أين نبحث إذاً ؟

85
00:05:43,564 --> 00:05:47,985
{\an8}‫الجملة الوحيدة التي فُكت رموزها
‫في يوميات (نورا ويست آلان)

86
00:05:48,569 --> 00:05:51,405
‫هي "التسلسل الزمني مطواع"

87
00:05:51,864 --> 00:05:54,283
‫لمَ هذه الجملة الوحيدة
‫التي يمكن ترجمتها ؟

88
00:05:55,201 --> 00:05:57,661
{\an8}‫وما همها بالتسلسل الزمني ؟

89
00:05:57,786 --> 00:06:01,707
{\an8}‫ربما، ما هو أكثر أهمية
‫لمَ تخفي هذا الاهتمام ؟

90
00:06:02,791 --> 00:06:05,002
{\an8}<i>‫(شيرلاك)، نحتاج إليك في غرفة المقر</i>

91
00:06:05,336 --> 00:06:06,879
‫بالطبع !

92
00:06:12,134 --> 00:06:14,345
{\an8}‫(كيرا ماي)، (دواين غايست)، (كارل بورك)

93
00:06:14,595 --> 00:06:16,889
{\an8}‫3 أشخاص فائقين
‫قتلوا على يد (سيكايدا) ليلة أمس

94
00:06:17,056 --> 00:06:21,185
{\an8}‫إذاً، (سيكايدا) قتل في الساعات الـ 24 الفائتة
‫ما يعادل ضحاياه في الأشهر الـ 8 الماضية ؟

95
00:06:21,310 --> 00:06:23,270
‫ولا يبدو أنه سيتوقف قريباً

96
00:06:23,395 --> 00:06:25,314
‫يجب أن نوقفه
‫قبل أن يتسبب بأذية أحد آخر

97
00:06:25,481 --> 00:06:28,359
‫ـ (شيرلاك)، أمن أفكار حيال ما علينا فعله ؟
‫ـ ليس حالياً

98
00:06:28,484 --> 00:06:31,862
‫ولكن، كلما وصلت إلى طريق مسدود في التحقيق
‫أقوم بما أفعله دائماً

99
00:06:31,987 --> 00:06:34,782
{\an8}‫أتبع طريقاً آخر وحسب

100
00:06:35,574 --> 00:06:37,868
‫سنجده، شيء ما سيدفعه نحونا
‫شيء مثل--

101
00:06:39,119 --> 00:06:40,913
‫الأقمار الصناعية التقطت استشعار مادة مظلمة

102
00:06:41,080 --> 00:06:42,456
‫ـ هذا هو
‫ـ شيء من هذا القبيل

103
00:06:42,581 --> 00:06:45,167
‫ـ تأهبوا، لا نملك الكثير من الوقت
‫ـ ليس من دون الاحتياط

104
00:06:46,669 --> 00:06:48,671
‫ـ هذا لـ(كيلر فروست)
‫ـ لا تحتاج إلى سلاح

105
00:06:48,963 --> 00:06:51,006
‫فـ(كيلر فروست) هي سلاح بحد ذاته

106
00:06:55,553 --> 00:06:58,305
‫مع القوى الفائقة أم بدونها
‫سأقضي عليك

107
00:07:18,576 --> 00:07:20,369
‫حاول صدّ هذا

108
00:07:28,627 --> 00:07:30,004
! اصمدي، النجدة

109
00:07:30,129 --> 00:07:31,755
‫نحتاج إلى (كيتلين)

110
00:07:35,134 --> 00:07:37,970
‫علينا نقلها إلى المستشفى،
‫حسناً، تعالي معي

111
00:07:40,681 --> 00:07:42,057
‫يا إلهي !

112
00:07:56,947 --> 00:07:58,324
‫كلا !

113
00:08:05,456 --> 00:08:07,666
‫(نورا)، (نورا)، (نورا) ؟

114
00:08:08,042 --> 00:08:10,711
‫(نورا)، (نورا) ؟

115
00:08:11,462 --> 00:08:12,838
‫(نورا) ؟

116
00:08:29,733 --> 00:08:31,318
‫إذاً... ؟

117
00:08:33,695 --> 00:08:39,826
‫تسبب (سيكايدا) بكسر
‫في الفقرات 3، 4، و5

118
00:08:40,243 --> 00:08:44,539
‫كما أنه تسبب بخلع كبير
‫عند الفقرة الصدرية الـ 4

119
00:08:46,291 --> 00:08:48,043
‫هذا ليس جيداً

120
00:08:48,543 --> 00:08:54,299
‫ولكن سيبدأ تعافيها السريع بالعمل، لا ؟
‫أليس كذلك ؟

121
00:08:55,717 --> 00:08:58,970
‫الجرح الذي تسبب به (سيكايدا)
‫ملأ جسمها بالمادة المظلمة

122
00:08:59,387 --> 00:09:01,598
‫وهي تؤثّر على قواها

123
00:09:02,474 --> 00:09:06,061
‫من المفترض أن يبدأ تعافيها السريع
‫في الوقت الحالي

124
00:09:08,980 --> 00:09:11,066
‫سأستمر بمراقبة تقدّمها

125
00:09:16,922 --> 00:09:21,301
‫ـ (باري)
‫ـ لا بأس، ستشفى

126
00:09:21,718 --> 00:09:23,386
‫ستكون بخير

127
00:09:26,973 --> 00:09:30,810
‫ـ (نورا) ؟
‫ـ ماذا حصل ؟

128
00:09:32,062 --> 00:09:35,273
‫ـ عزيزتي...
‫ـ لم أتألم حين أتنفس ؟

129
00:09:36,483 --> 00:09:40,320
‫ـ ستتألمين قليلاً لبعض الوقت
‫ـ لماذا ؟

130
00:09:42,572 --> 00:09:48,119
‫لا يمكنني تحرك ساقيّ
‫لمَ لا يمكنني تحريك ساقيّ ؟

131
00:09:49,079 --> 00:09:50,997
‫ـ أمي، لا يمكنني تحريك ساقيّ
‫ـ (نورا)

132
00:09:51,164 --> 00:09:52,999
‫أمي، أمي...
‫لا يمكنني تحريك ساقيّ

133
00:09:53,124 --> 00:09:58,505
‫(نورا)، اسمعي،
‫لا يمكنك تحريك ساقيك لأن...

134
00:10:00,048 --> 00:10:02,217
‫لأن (سيكايدا) قصم ظهرك

135
00:10:02,759 --> 00:10:04,636
‫ماذا ؟ بت مشلولة إذاً ؟

136
00:10:04,928 --> 00:10:06,972
‫ـ إلى الأبد ؟
‫ـ كلا، ليس إلى الأبد

137
00:10:07,097 --> 00:10:08,473
‫إلى متى إذاً ؟

138
00:10:12,394 --> 00:10:17,107
‫ـ لا نعرف
‫ـ أمي...

139
00:10:20,569 --> 00:10:23,113
‫مرحباً، وصلت بأسرع ما أمكن،
‫لا يزال (جو) في (التيبيت)

140
00:10:23,238 --> 00:10:24,948
‫تركت له رسالة ليعود إلى هنا
‫على وجه السرعة

141
00:10:25,073 --> 00:10:27,200
‫مهلاً، لا عليك،
‫يجب أن يبقى مع (والي)

142
00:10:27,325 --> 00:10:29,536
‫يا إلهي، مرحباً

143
00:10:32,372 --> 00:10:34,708
‫ـ كيف حالها ؟
‫ـ ليست بخير

144
00:10:36,585 --> 00:10:37,961
‫أنا آسفة جداً يا (باري)

145
00:10:39,004 --> 00:10:42,299
‫لا أكترث للطريقة
‫ولكن علينا وقف (دواير) الآن

146
00:10:42,465 --> 00:10:44,301
‫ـ أنا موافق
‫ـ حسناً، سأتصل بـ(سيسكو)

147
00:10:44,426 --> 00:10:48,388
‫ـ يجب أن يعود إلى هنا
‫ـ كلا، عليه إنهاء العمل على العلاج

148
00:10:48,513 --> 00:10:50,765
‫من الأفضل أن يمضي وقته هناك
‫(شيرلاك) ؟

149
00:10:50,891 --> 00:10:53,727
‫ـ أجل
‫ـ ساعدنا، كيف نتعقب هذا الرجل ؟

150
00:10:53,852 --> 00:10:57,439
‫أول ما علينا فعله هو التركيز
‫على الضحايا، البحث عن صلة ما

151
00:10:57,698 --> 00:10:59,074
‫انظروا إلى هنا على سبيل المثال

152
00:10:59,199 --> 00:11:01,576
‫هذا الرجل، (غايست)
‫يحمل وسماً لعنكبوت على عنقه

153
00:11:01,702 --> 00:11:05,372
‫ما يعني بشكل عام أنه منضوٍ في عصابة ما
‫أي عصابة هذه ؟

154
00:11:05,539 --> 00:11:09,501
‫عصابة في السجن، ربما
‫و(كيرا ماي)

155
00:11:09,626 --> 00:11:11,837
‫ـ كانت ترتدي الملابس
‫ـ بالطبع كانت ترتدي الملابس يا مغفل

156
00:11:11,962 --> 00:11:14,131
‫كلا، كانت ترتدي ملابس
‫تفوق مقاسها بضعفين

157
00:11:14,256 --> 00:11:16,216
‫ـ تفوق مقاسها بضعفين
‫ـ خسرت الوزن بسرعة مؤخراً

158
00:11:16,341 --> 00:11:18,635
‫ـ هذا أثر جانبي شائع جراء الحبس الانفرادي
‫ـ صحيح

159
00:11:18,802 --> 00:11:21,138
‫ـ و(كارل بورك)...
‫ـ (كارل بورك)، بحسب هذا التقرير...

160
00:11:21,263 --> 00:11:23,682
‫كان جفنه متدلياً
‫ما يعني تعرضه للضمور العصبي

161
00:11:23,807 --> 00:11:26,435
‫وهذا أثر جانبي جراء
‫تناول الكثير من الـ(بورات)

162
00:11:26,560 --> 00:11:29,146
‫أو، كما يُعرف على هذا الكوكب
‫(برونو)...

163
00:11:29,479 --> 00:11:31,523
‫ـ أو ما يُعرف بنبيذ السجون
‫ـ نبيذ السجون

164
00:11:31,648 --> 00:11:34,151
‫هؤلاء البشر الفائقون الثلاثة
‫كانوا مجرمين سابقين

165
00:11:35,777 --> 00:11:38,405
‫تفقدوا هذا، إنها قائمة بالمساجين
‫من البشر الفائقين لعام 2018

166
00:11:38,572 --> 00:11:41,283
‫ـ تفقدوا الأسماء الـ 3 الأولى
‫ـ إنها أسماء الضحايا

167
00:11:41,450 --> 00:11:45,329
‫ـ هو يقتلهم تبعاً لترتيب القائمة
‫ـ يرد هنا عناوين السكن ومعلومات الوظيفة

168
00:11:45,454 --> 00:11:48,832
‫كما تذكر أرقام لوحات السيارات
‫أي كل ما يلزم (سيكايدا) ليجدهم

169
00:11:49,207 --> 00:11:50,834
‫أنى له بهذا السجل ؟

170
00:11:51,143 --> 00:11:53,270
‫أعتقد أنه يوجد مصدر واحد، صحيح ؟

171
00:11:56,481 --> 00:11:59,234
<i>‫هناك قاتل لا يزال طليقاً في مدينتنا</i>

172
00:11:59,609 --> 00:12:02,571
‫الناس خائفون من الخروج إلى الشارع

173
00:12:02,738 --> 00:12:04,948
‫أتلقى مئات الاتصالات يومياً
‫حيال هذا الرجل

174
00:12:05,198 --> 00:12:08,285
‫أريد إعادة مسح الشوارع
‫وإعادة التدقيق في الأدلة

175
00:12:08,410 --> 00:12:12,038
‫(جونزي)، اصطحب فرقتك
‫واملأ المدينة بصور (دواير)

176
00:12:12,247 --> 00:12:15,459
‫أريد هذا الرجل،
‫هيّا بنا نلقي القبض عليه !

177
00:12:15,792 --> 00:12:18,462
‫حسناً، سمعتم ما قاله...

178
00:12:19,379 --> 00:12:22,924
‫ـ (آلان) ؟
‫ـ يجب أن نتكلم على انفراد

179
00:12:23,300 --> 00:12:24,801
‫حسناً...

180
00:12:27,262 --> 00:12:30,390
‫ـ ما هذا ؟
‫ـ هكذا يحدد (دواير) ضحاياه

181
00:12:31,308 --> 00:12:33,351
‫هذا من قاعدة بياناتنا عن البشر الفائقين ؟

182
00:12:35,228 --> 00:12:37,564
‫هذا لا يُثبت أنه حصل عليه
‫من قسم شرطة مدينة (سنترال)

183
00:12:37,773 --> 00:12:39,941
‫ـ حقاً ؟
‫ـ ربما دخل أحد مراكزنا عنوة

184
00:12:40,267 --> 00:12:44,354
‫ـ أو ربما اخترق قاعدة بيانات قسم شرطة (سنترال)
‫ـ (ديفيد دواير) ميكانيكي وليس مقرصناً

185
00:12:44,562 --> 00:12:46,314
‫أحدهم أعطاه إياه
‫شخص من هنا

186
00:12:46,439 --> 00:12:51,444
‫حسناً يا (باري)، ربما علينا السماح
‫للنقيب (سينغ) بالتحقق بنفسه

187
00:12:51,820 --> 00:12:53,530
‫أجل، هذه فكرة صائبة

188
00:12:58,994 --> 00:13:00,370
‫شكراً لك يا (ديفيد)

189
00:13:00,495 --> 00:13:02,289
‫مهلك يا (باري)، (باري)...

190
00:13:04,291 --> 00:13:07,961
‫ـ (باري)، إلى أين أنت ذاهب ؟
‫ـ لا أعرف يا (سيسيل)

191
00:13:08,086 --> 00:13:11,256
‫ولكن عليّ التصرف قبل أن يقتل (دواير)
‫كل شخص تشمله اللائحة

192
00:13:11,589 --> 00:13:16,469
‫ـ مهلاً، ماذا لو استعنا بها نحن أيضاً ؟
‫ـ ماذا ؟

193
00:13:16,720 --> 00:13:20,974
‫القائمة، قبل 3 سنوات طلب مني (جو) المساعدة
‫في نقل البشر الفائقين إلى خارج المدينة

194
00:13:21,433 --> 00:13:26,062
‫ـ أجل، أذكر، طلبت منه ألا يفعل
‫ـ أجل، كان هذا قبل ما بتُ أعرفه الآن

195
00:13:26,187 --> 00:13:28,398
‫على أي حال، هؤلاء البشر الفائقون
‫كانوا مساجين حينها

196
00:13:28,523 --> 00:13:31,943
‫ـ أما هؤلاء، فقضوا عقوباتهم
‫ـ حتى لو أخرجناهم من المدينة

197
00:13:32,110 --> 00:13:34,279
‫لا طائل من هذا
‫سيجدهم (سيكايدا) في نهاية المطاف

198
00:13:34,404 --> 00:13:37,490
‫يحتاجون إلى أسماء وهويات جديدة
‫لا نملك القدرة على تحقيق هذا

199
00:13:37,616 --> 00:13:40,493
‫كلا، لا نفعل
‫على عكس الشرطة الفدرالية

200
00:13:41,286 --> 00:13:43,496
‫هي تقدّم حماية كهذه
‫للبشر العاديين طيلة الوقت

201
00:13:43,622 --> 00:13:46,625
‫وحان الوقت ليبدأوا
‫بتقديمها للبشر الفائقين أيضاً

202
00:13:46,916 --> 00:13:51,254
‫سأستخدم كل خدمة استحققتها يوماً
‫وسأحقق هذا الأمر

203
00:13:51,463 --> 00:13:55,175
‫بغضون هذا، عليك نقلهم إلى مكان آمن

204
00:13:55,926 --> 00:13:57,677
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

205
00:14:04,517 --> 00:14:07,187
‫أيمكنك محاولة تحريك أصابع قدميك ؟

206
00:14:10,523 --> 00:14:13,401
‫ـ لا أستطيع
‫ـ من جديد

207
00:14:14,110 --> 00:14:15,737
‫لا أستطيع

208
00:14:19,115 --> 00:14:22,202
‫ـ هل شعرتِ بشيء ؟
‫ـ لا أشعر بأي شيء

209
00:14:22,786 --> 00:14:27,207
‫حسناً، تخلص جسمك من المادة المظلمة لـ(سيكايدا)
‫لذا، يجب أن تتحسني قريباً

210
00:14:27,540 --> 00:14:30,543
‫منذ المسح الأخير
‫نما المحوار النخاعي بمقدار 5 ملم

211
00:14:30,919 --> 00:14:33,505
‫ـ هذا جيد، لا ؟
‫ـ هذا تقدم

212
00:14:34,089 --> 00:14:38,093
‫ربما ليس بالسرعة التي نتمناها
‫ولكنه جيد رغم ذلك

213
00:14:40,053 --> 00:14:42,305
‫سأجرى بعض الفحوص الإضافية

214
00:14:48,186 --> 00:14:52,232
‫مهلك...
‫لا تستسلمي، اتفقنا ؟

215
00:14:53,149 --> 00:14:55,277
‫فأنت تحققين تقدماً

216
00:14:57,370 --> 00:15:02,918
‫عادة، ينمو المحوار بمقدار
‫5 ملم في اليوم في الأعصاب الكبيرة

217
00:15:03,877 --> 00:15:06,880
‫مع التعافي السريع، يجب أن تنمو
‫عندي بأكثر من 100 ملم

218
00:15:07,422 --> 00:15:08,799
‫كيف تعرفين هذا ؟

219
00:15:09,883 --> 00:15:13,428
‫تابعت حصة تجدد الأعصاب
‫في صف العلوم للإعدادي الخامس

220
00:15:15,555 --> 00:15:18,266
‫أنا تابعت حصة كسور حسابية
‫في الصف الإعدادي الخامس

221
00:15:22,687 --> 00:15:26,316
‫ماذا لو لم أتعافى يا أمي ؟
‫ماذا لو لم تتحسن حالتي ؟

222
00:15:31,029 --> 00:15:34,074
‫أيمكنك تركي بمفردي
‫لبعض الوقت من فضلك ؟

223
00:15:36,785 --> 00:15:39,329
‫أجل، حسناً

224
00:15:55,178 --> 00:15:57,722
‫أحترم حقك بالاعتراض على العلاج
‫يا (فروستي)

225
00:15:57,848 --> 00:16:01,101
‫ولكن هذا كثير بمنظوري حتى

226
00:16:01,309 --> 00:16:03,061
‫ربما ستفهم (كيتلين) الآن

227
00:16:05,522 --> 00:16:08,942
‫لدى (سنو) و(فروست) اختلاف في الآراء

228
00:16:09,151 --> 00:16:13,739
‫ـ سأستدعي (كيتلين)
‫ـ كلا، أنا بحاجة إليك في الواقع

229
00:16:14,614 --> 00:16:17,659
‫علينا نقل جميع هؤلاء البشر الفائقين
‫إلى مكان آمن قبل أن يجدهم (سيكايدا)

230
00:16:17,909 --> 00:16:19,411
‫أتعتقد أنهم سينصتون لي ؟

231
00:16:20,954 --> 00:16:24,249
‫الاحتمالات متقاربة حيال هذا
‫إذ لم أرقَ إلى مستوى سمعتي بعد

232
00:16:25,125 --> 00:16:27,669
‫ولكن أعرف من أين نبدأ

233
00:16:33,467 --> 00:16:35,469
‫يبدو أن أحداً لم يمكث هنا منذ أشهر

234
00:16:36,052 --> 00:16:38,263
‫ربما الأقاويل حيال مغادرة
‫(أميونيت) المدينة هي صحيحة

235
00:16:38,472 --> 00:16:41,391
‫لم نأتِ هنا بحثاً عنها
‫بل عن مدللها

236
00:16:41,767 --> 00:16:46,188
‫وما يميّز أمثاله
‫هو الاختباء في الزوايا المظلمة

237
00:16:51,735 --> 00:16:56,073
‫ـ مرحباً يا (نورفوك)
‫ـ (فروست)، حمداً لله على حضورك

238
00:17:05,289 --> 00:17:06,859
‫هؤلاء هم أهداف (سيكايدا)

239
00:17:07,234 --> 00:17:09,445
‫ولكننا بحاجة إلى مساعدتك في جمعهم
‫لننقلهم إلى مكان آمن

240
00:17:09,695 --> 00:17:14,116
‫ـ لأنهم لن يثقوا بأشخاص مقنّعين
‫ـ بل سيفعلون إن قلت إن هذا لصالحهم

241
00:17:14,700 --> 00:17:17,536
‫بعض هؤلاء الناس أشرار،
‫هل متأكد من أنهم يستحقون الإنقاذ ؟

242
00:17:17,587 --> 00:17:18,963
‫هل تستحق أنت ذلك ؟

243
00:17:19,088 --> 00:17:21,466
‫لن يتوقف (سيكايدا)
‫إلى أن يقتل كل بشري فائق في المدينة

244
00:17:21,591 --> 00:17:26,471
‫ـ أهكذا تريد أن ينتهي بك المطاف ؟
‫ـ بئساً، ماذا فعل لك ؟

245
00:17:26,763 --> 00:17:29,474
‫دبرنا دخول الجميع
‫برنامج حماية الشهود

246
00:17:29,682 --> 00:17:31,893
‫العملاء الفدراليون سيقودونكم خارج المدينة
‫إلى مكان آمن الليلة

247
00:17:33,478 --> 00:17:37,273
‫حسناً، أنا موافق

248
00:17:38,191 --> 00:17:42,320
‫ـ ولكن فقط إن كنت أول المغادرين
‫ـ من الجيد أنك تكترث لقومك الفائقين

249
00:17:42,695 --> 00:17:44,197
‫أنا أكترث لنفسي فقط

250
00:17:44,489 --> 00:17:46,657
‫ـ حسناً، فلنبدأ بجمعهم
‫ـ أجل

251
00:17:51,245 --> 00:17:53,039
‫ـ (ديفيد)
‫ـ إن كان هذا يتعلق بالقائمة

252
00:17:53,247 --> 00:17:55,416
‫بالفعل، ولكن ليس كما يُخيل إليك

253
00:17:55,750 --> 00:17:59,921
‫ـ أحتاج إلى مساعدتك
‫ـ بماذا ؟

254
00:18:00,046 --> 00:18:03,299
‫سأنقل البشر الفائقين تحت الحماية الفدرالية،
‫هنا يأتي دورك

255
00:18:03,925 --> 00:18:06,969
‫ـ إلامَ تحتاجين ؟
‫ـ حواجز على الطريق، الليلة

256
00:18:07,136 --> 00:18:10,431
‫من شارع (لينسين) إلى جادة (ويبر)
‫أعرف يا (ديفيد)، أعرف

257
00:18:10,556 --> 00:18:13,768
‫ولكن لا يمكنني المخاطرة
‫بسير معاكس خلال الوقت المحدد للنقل

258
00:18:15,019 --> 00:18:17,480
‫ـ سأفعل هذا
‫ـ شكراً لك

259
00:18:22,568 --> 00:18:27,532
‫ـ الشرطي (جونز)، هل أنت بخير ؟
‫ـ على أفضل حال

260
00:18:41,629 --> 00:18:43,005
‫سئمت الانتظار

261
00:18:43,948 --> 00:18:46,034
‫(سيكايدا) هذا، هل يودّ قتلنا ؟

262
00:18:47,510 --> 00:18:49,220
‫برأيي، فلنقتله أولاً

263
00:18:51,347 --> 00:18:53,599
‫لا تستطيعين،
‫نحن فرصتك الوحيدة للنجاة

264
00:18:53,766 --> 00:18:56,978
‫ـ هذا ما تكرره دائماً
‫ـ إن كنت أكثر غباءً من أن تدركي الحقيقة

265
00:18:57,103 --> 00:19:01,816
‫يمكنك الذهاب، ولكن ستكونين بمفردك
‫لن أرى أحداً آخر يتأذى بسبب هذا المعتوه

266
00:19:04,193 --> 00:19:05,695
‫إنه يقول الحقيقة

267
00:19:07,947 --> 00:19:12,243
‫ـ رأيت (سيكايدا) يقتل (كارل بورك)
‫ـ مات (بورك) ؟

268
00:19:12,994 --> 00:19:15,371
‫الخنجر جرّده من قواه

269
00:19:16,122 --> 00:19:19,208
‫لقد هربت، ولكن (بورك) قاومه

270
00:19:19,584 --> 00:19:21,502
‫لهذا أنا هنا، على عكسه هو

271
00:19:22,044 --> 00:19:24,964
‫لذا أجل، انصرفوا إن شئتم

272
00:19:25,381 --> 00:19:29,761
‫ولكنني سأنصت إلى هؤلاء
‫لأبقى على قيد الحياة

273
00:19:41,773 --> 00:19:43,691
‫كان خطابك هذا رائعاً

274
00:19:44,025 --> 00:19:46,569
‫كما لو أنك أردت حقاً
‫إنقاذ هؤلاء البشر الفائقين

275
00:19:47,153 --> 00:19:49,113
‫تعرفينني أكثر من ذلك

276
00:19:50,198 --> 00:19:52,450
‫كلا، لا أظنني أفعل

277
00:19:53,451 --> 00:19:56,496
‫كنت رجلاً صالحاً، أتعرفين ؟

278
00:19:57,163 --> 00:19:59,165
‫كنت أعمل في حديقة الحيوانات
‫في مدينة (سنترال)

279
00:19:59,373 --> 00:20:01,292
‫وكنت مسؤولاً عن قفص الزواحف

280
00:20:01,709 --> 00:20:05,004
‫افتتحت الحديقة
‫ليلة انفجار المعجل الجزيئي

281
00:20:06,088 --> 00:20:12,220
‫بعد أن حطّم الانفجار جميع الأقفاص
‫كان عليّ إبعاد أفعى العرابيد عن أحد الفتيان

282
00:20:12,970 --> 00:20:16,641
‫ـ ثم أصابتنا المادة المظلمة
‫ـ ما حل بالفتى ؟

283
00:20:18,017 --> 00:20:19,477
‫هو بخير

284
00:20:19,977 --> 00:20:25,942
‫ولكن، ماذا حصل لي أنا ؟
‫أفعى تتحكم بي ومخبول يريد قتلي

285
00:20:26,275 --> 00:20:30,446
‫كانت تلك المرة الأخيرة
‫لتقديم مصلحة شخص آخر قبل مصلحتي

286
00:20:40,665 --> 00:20:47,588
‫ـ أكاد أشعر بالأسى تجاهه
‫ـ لماذا ؟ لا يكترث سوى لنفسه

287
00:20:48,114 --> 00:20:52,910
‫بحقك، من الواضح أنه خائف
‫أعرف ماهية هذا الشعور

288
00:20:53,745 --> 00:20:57,165
‫أستخبرينني بأنك
‫لم تشعري بخوف مماثل من قبل ؟

289
00:20:58,499 --> 00:21:00,668
‫ـ لم أفعل، لماذا ؟
‫ـ حقاً ؟

290
00:21:01,544 --> 00:21:04,714
‫ألست قلقة ولو قليلاً
‫حيال صنع (كيتلين) للعلاج ؟

291
00:21:13,948 --> 00:21:17,493
‫ـ هل الجميع هنا ؟
‫ـ الجميع باستثناء (شونا بايز)

292
00:21:18,119 --> 00:21:20,121
‫امرأة فائقة تطلق على نفسها
‫اسم (بيكابو)

293
00:21:20,329 --> 00:21:23,749
‫ـ هل يعرف أحدكم أين تكون ؟
‫ـ ربما حانة (ساندولار) في الشارع الـ 8

294
00:21:25,168 --> 00:21:26,544
‫حسناً

295
00:21:32,758 --> 00:21:35,303
‫لم تفتح الحانة بعد،
‫ليس لك حتى يا (فلاش)

296
00:21:36,304 --> 00:21:38,055
‫(شونا)، أريدك أن تأتي معي

297
00:21:40,516 --> 00:21:43,227
‫ـ لم أقترف شيئاً هذه المرة
‫ـ أعرف، لستِ في ورطة

298
00:21:43,478 --> 00:21:48,733
‫ـ أنت بخطر، أريد نقلك إلى مكان آمن
‫ـ هل تقصد سجنك في المختبر ؟ آسفة

299
00:21:51,652 --> 00:21:54,906
‫(شونا) ؟ من فضلك،
‫أحدهم يحاول قتلك

300
00:21:55,114 --> 00:21:58,993
‫لطالما حاولوا قتلي،
‫سأراك في الجوار يا (فلاش)

301
00:22:04,332 --> 00:22:07,418
‫ـ ما فعلتَ لي ؟
‫ـ اركضي يا (شونا)

302
00:22:11,839 --> 00:22:14,258
‫ـ من هذا بحق الجحيم ؟
‫ـ أمسكي هذا، اضغطي على الزر

303
00:22:14,383 --> 00:22:16,344
‫عندما تفتح بوابة الاختراق، ادخليها

304
00:22:18,554 --> 00:22:19,931
‫انطلقي !

305
00:22:26,687 --> 00:22:28,731
‫هيّا، هيّا...

306
00:22:47,291 --> 00:22:48,751
‫قم بتشغيلها

307
00:23:09,839 --> 00:23:15,219
‫ـ جميعهم مذعورون، يمكنني الشعور بهذا
‫ـ ربما يصدقوننا الآن

308
00:23:15,595 --> 00:23:19,891
‫مهلاً، كدنا ننتهي
‫سننقل جميع هؤلاء الناس إلى بر الأمان

309
00:23:20,099 --> 00:23:22,435
‫حتى لو نجحنا، لن يتوقف (سيكايدا) عن القتل
‫ليس إلى أن...

310
00:23:22,643 --> 00:23:25,521
‫إلى أن يُقتل

311
00:23:27,064 --> 00:23:29,609
‫ـ لم أقل هذا
‫ـ لم يكن عليك قوله

312
00:23:30,151 --> 00:23:32,153
‫الغضب الذي أشعر به عندك
‫يبوح بكل شيء

313
00:23:32,320 --> 00:23:34,155
‫بمَ يفترض بي أن أشعر ؟
‫كاد يقتل (نورا)

314
00:23:34,280 --> 00:23:36,240
‫أتفهم هذا، بالفعل

315
00:23:36,532 --> 00:23:39,035
‫ذلك الرجل تسبب بأذية ابنتك

316
00:23:40,495 --> 00:23:45,416
‫ولكن هذا الغضب الذي تشعر به
‫سبق أن شعرت به أنا عند (سيكايدا)

317
00:23:46,751 --> 00:23:49,545
‫وإن سمحت بذلك
‫سيسيطر هذا الغضب عليك

318
00:23:49,754 --> 00:23:51,798
‫كما سيطر عليه تماماً

319
00:23:54,383 --> 00:23:56,844
‫مهلاً، شعرت بهذا الغضب
‫عند شخص آخر من قبل

320
00:23:58,179 --> 00:24:01,516
‫في قسم الشرطة، يا للهول يا (باري) !
‫أعتقد أنني أعرف من قام بتسريب القائمة

321
00:24:01,766 --> 00:24:04,102
‫ـ فلنذهب لنقضي عليه إذاً
‫ـ كلا، أنت ابقَ هنا

322
00:24:04,227 --> 00:24:07,605
‫عليك نقل هؤلاء البشر الفائقين إلى الموقع،
‫سأهتم بالباقي

323
00:24:23,162 --> 00:24:25,998
‫انظروا إلى هذا، لقد تحسنت حالتك

324
00:24:26,165 --> 00:24:29,585
‫ستعودين على قدميك
‫لملاحقة (سيكايدا) بعد وقت قصير

325
00:24:29,836 --> 00:24:31,212
‫ـ آمل هذا
‫ـ أجل

326
00:24:31,337 --> 00:24:33,005
‫بغضون هذا، ربما يمكنك مساعدتي
‫على فعل المثل

327
00:24:33,214 --> 00:24:35,716
‫سبق أن أخبرت الفريق
‫بكل ما أعرفه عن متحف (فلاش)

328
00:24:36,050 --> 00:24:37,552
‫متحف (فلاش)، صحيح

329
00:24:37,760 --> 00:24:40,972
‫أتعتقدين أنه بإمكاني
‫تصفح الأرشيف في متحف (فلاش) هذا ؟

330
00:24:41,097 --> 00:24:46,644
‫إذ في النهاية، كوّنت مهنة من خلال
ملاحظة أمور يغفل عنها أشخاص آخرون

331
00:24:46,811 --> 00:24:50,815
‫ربما لا تمانعين إحضار الأرشيف
‫لأتصفحه، لا ؟

332
00:24:51,732 --> 00:24:55,945
‫ـ أجل، أعتقد هذا
‫ـ أو ربما من الأسهل لو ذهبت بنفسي

333
00:24:56,696 --> 00:25:00,950
‫ـ تريد مني نقلك إلى المستقبل ؟
‫ـ هذا اقتراح رائع

334
00:25:01,701 --> 00:25:06,789
‫هل من الممكن لشخص
‫غير متسارع دخول... بمَ تسمينه ؟

335
00:25:07,081 --> 00:25:09,959
‫ـ قوّة السرعة ؟
‫ـ أجل، قوّة السرعة

336
00:25:11,002 --> 00:25:12,378
‫لست متأكدة

337
00:25:13,588 --> 00:25:18,217
‫حسناً، ربما هذا سؤال
‫يُطرح على من هو أكثر خبرة

338
00:25:18,426 --> 00:25:25,141
‫ـ (شيرلوك)، أيمكنني التكلم معك قليلاً ؟
‫ـ أستميحك عذراً

339
00:25:32,815 --> 00:25:34,859
‫ـ تلك ابنتي في الداخل
‫ـ بالطبع

340
00:25:34,984 --> 00:25:37,153
‫ـ وسأقوم بكل شيء لحمايتها
‫ـ نعم

341
00:25:37,278 --> 00:25:39,864
‫حتى من أناس ظننت أنهم أصدقاؤها

342
00:25:40,072 --> 00:25:43,409
‫لذا، أريدك أن تخبرني في الحال
‫لمَ تتحقق بشأن (نورا) ؟

343
00:25:43,618 --> 00:25:46,287
‫أتحقق-- كلا، ماذا ؟
‫لا أتحقق بشأن (نورا)

344
00:25:49,373 --> 00:25:51,250
<i>‫ماذا ؟ لا أتحقق بشأن (نورا)</i>

345
00:25:55,588 --> 00:25:57,548
‫ربما أتحقق بشأنها قليلاً

346
00:25:59,425 --> 00:26:04,388
‫ـ لماذا ؟ أتعتقد أن (نورا) تخفي شيئاً ؟
‫ـ كلا، أنا...

347
00:26:05,056 --> 00:26:06,682
‫كيف أصف لك الأمر ؟

348
00:26:07,016 --> 00:26:11,020
‫أحياناً، يصادف المحقق
‫قصة ما ويتتبع خيوطها

349
00:26:11,312 --> 00:26:17,401
‫إن كان هناك سبل مختلفة، يتتبعها
‫وهذا ما أفعله مع (نورا)

350
00:26:18,069 --> 00:26:20,863
‫هل تعرف كم من قصة تحققت بشأنها
‫ولم أصل إلى أي خاتمة ؟

351
00:26:21,614 --> 00:26:23,991
‫الكثير، لدرجة أنني توقف عن التحقق بشأنها
‫لبعض الوقت

352
00:26:24,117 --> 00:26:27,829
‫عوضاً عن فعل ما يُفترض بي فعله
‫وهذا كان اقتراحك أنت في الواقع

353
00:26:28,162 --> 00:26:30,581
‫وهو تتبع درب آخر

354
00:26:31,958 --> 00:26:35,294
‫ذلك الدرب هو الدرب الخاطىء

355
00:26:39,006 --> 00:26:40,716
‫انتبه لعدستك الصغيرة

356
00:26:41,342 --> 00:26:43,553
‫وتعلّم تدوين الملاحظات
‫كما يفعل الجميع غيرك

357
00:26:44,762 --> 00:26:46,139
‫(نورا) !

358
00:26:48,558 --> 00:26:50,143
‫يا للروعة !

359
00:26:57,358 --> 00:26:58,943
‫ماذا تريد يا (رالف) ؟

360
00:27:01,195 --> 00:27:03,406
‫أعرف أن سبب خوفك من العلاج
‫ليس من شأني

361
00:27:03,573 --> 00:27:07,994
‫ولكن، إن كان في كلامي عزاء
‫أنا بشري فائق،

362
00:27:08,953 --> 00:27:10,872
‫وأنا أدعم العلاج تماماً

363
00:27:11,330 --> 00:27:15,918
‫بعد التكلم مع معظم أولئك الأشخاص
‫البعض منهم يوافقني الرأي

364
00:27:16,085 --> 00:27:19,088
‫أجل، يمكنني رؤية هذا
‫ولكن لا أفهم السبب فقط

365
00:27:19,547 --> 00:27:23,176
‫ـ قد ينقذ حياتهم
‫ـ الأمر ليس بهذه البساطة بالنسبة إليّ

366
00:27:24,093 --> 00:27:27,263
‫ـ ولمَ لا ؟
‫ـ كما أن (نورواك) لم يسعَ وراء قواه

367
00:27:27,388 --> 00:27:28,765
‫لم تسع (كيتي) ورائي

368
00:27:28,890 --> 00:27:31,768
‫لذا، إن استيقظت يوماً ما
‫مذعورة لكونها امرأة فائقة

369
00:27:31,893 --> 00:27:37,690
‫وقررت الخضوع للعلاج
‫لن تختفي قواها فقط، بل أنا أيضاً

370
00:27:38,691 --> 00:27:40,318
‫وهذا ما أخشاه في الواقع

371
00:27:41,360 --> 00:27:43,696
‫فإن رحلت، من سيتولى حمايتها ؟

372
00:27:46,115 --> 00:27:47,950
‫حان وقت الحسم

373
00:27:52,455 --> 00:27:54,957
‫أتفهم سبب خوفك ولكن...

374
00:27:57,794 --> 00:28:03,132
‫عليك معرفة أنه حين تخلص (ديفو) منك
‫كل ما تكلمت عنه (كيتلين) هو استعادتك

375
00:28:03,674 --> 00:28:08,721
‫فربما، بقدر ما تريدين حمايتها،
‫تودّ (كيتلين) حمايتك أيضاً

376
00:28:16,354 --> 00:28:20,817
‫سعيت خلف 3 منهم الليلة
‫ولم يكونوا متواجدين

377
00:28:21,192 --> 00:28:24,153
‫هل قمتَ بإعلامهم ؟

378
00:28:25,404 --> 00:28:27,073
‫كلا، أقسم بهذا

379
00:28:27,782 --> 00:28:30,785
‫بعد ما تسببت (سبنسر) به لي
‫بسبب قواها الفائقة

380
00:28:31,160 --> 00:28:32,787
‫بت أريد القضاء عليهم جميعاً

381
00:28:33,496 --> 00:28:36,124
‫ـ ماذا حصل بعد ذلك ؟
‫ـ المدعي العام...

382
00:28:36,416 --> 00:28:39,460
‫اكتشفت أنك تستهدف كل شخص
‫على القائمة التي أعطيتك إياها

383
00:28:39,669 --> 00:28:44,882
‫مصدري في الشرطة الفدرالية أخبرني
‫بأنه سيتم نقلهم ووضعهم تحت الحماية الليلة

384
00:28:46,676 --> 00:28:48,344
‫أين ؟

385
00:29:01,524 --> 00:29:04,735
‫سيّداتي سادتي، وصلت وسيلة النقل

386
00:29:07,947 --> 00:29:09,574
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

387
00:29:13,035 --> 00:29:14,579
‫تراجعوا جميعكم !

388
00:29:27,091 --> 00:29:32,546
‫شكراً يا (فلاش)،
‫لتسليمهم جميعاً إليّ

389
00:29:38,725 --> 00:29:42,520
‫لن تتمكن المروحية من الهبوط،
‫أخرج الجميع من الخلف وانقلهم إليها بطريقة ما

390
00:29:42,771 --> 00:29:44,147
‫هيّا بنا !

391
00:29:45,940 --> 00:29:48,735
‫كلا، سأتولى أمره

392
00:30:05,293 --> 00:30:09,422
‫حسناً، بتنا خارج حقل التثبيط،
‫(شونا)، أيمكنك المساعدة ؟

393
00:30:09,965 --> 00:30:11,633
‫فلينقذ كل فائق نفسه

394
00:30:16,012 --> 00:30:17,597
‫ماذا نفعل الآن ؟

395
00:30:18,473 --> 00:30:20,976
‫لا أعتقد أنه بإمكانك
‫تسلق ذراعي، أليس كذلك ؟

396
00:30:21,267 --> 00:30:24,354
‫ـ (رالف)، ما الذي تنوي فعله ؟
‫ـ تذكر أيها الزرافة الصغير

397
00:30:24,646 --> 00:30:28,984
‫ـ خاطروا بأنفسهم من أجلك
‫ـ لهذا سأخاطر بنفسي من أجلهم

398
00:30:29,192 --> 00:30:32,821
‫حسناً، اصطفوا جميعكم في خط واحد
‫واشبكوا أذرعكم

399
00:30:43,915 --> 00:30:46,376
‫ـ حافظ على ثباتها
‫ـ تلقيت هذا

400
00:30:53,133 --> 00:30:56,011
‫تقدمي إلى هنا واشبكي ذراعيك

401
00:31:26,166 --> 00:31:30,170
‫ـ لا يمكنك الفوز في هذه المعركة
‫ـ متأكدة من أنني أستطيع ذلك

402
00:31:30,879 --> 00:31:36,926
‫لم نتعارف بطريقة رسمية،
‫أدعى (كيلر فروست)، دعني أريك السبب

403
00:32:17,884 --> 00:32:19,344
<i>‫(كيلر فروست)، انخفضي</i>

404
00:32:38,154 --> 00:32:42,742
‫ـ لقد أنقذتني
‫ـ أنقذتهم أنت أولاً، أحسنت

405
00:32:43,368 --> 00:32:45,620
‫ـ والآن، فلنغادر المكان بحق
‫ـ هل الجميع معك ؟

406
00:32:59,426 --> 00:33:01,094
‫أذقه الجحيم يا (فلاش) !

407
00:33:05,415 --> 00:33:07,918
‫حسناً، كما ترين،
‫البشر الفائقون بدأوا بالانتقال، رائع

408
00:33:08,084 --> 00:33:09,544
‫ـ هناك خطب عند (باري)
‫ـ ماذا ؟

409
00:33:09,669 --> 00:33:11,755
‫لم أر يوماً هذه الاستشعارات
‫من بزة (باري)

410
00:33:14,424 --> 00:33:17,469
‫هو يختزن أكثر من 2.86 بليون جول
‫من الطاقة

411
00:33:17,761 --> 00:33:21,056
‫هذا ما يوازي 3 صواعق برق تقريباً

412
00:33:21,306 --> 00:33:24,017
‫قوّة (سيكايدا) تسمح له بتحمل الإصابات،
‫ولكن ليس بهذا القدر

413
00:33:24,226 --> 00:33:26,311
‫(باري)، (باري) !

414
00:33:36,821 --> 00:33:38,448
‫لن يتوقف

415
00:33:40,617 --> 00:33:44,955
‫لن تتسبب بأذية ابنتي أبداً من جديد !

416
00:33:47,499 --> 00:33:51,670
‫أبي ! كلا

417
00:34:13,817 --> 00:34:16,361
‫أنا آسفة، سمحت له بالفرار

418
00:34:17,028 --> 00:34:19,823
‫كلا، لقد أعدتني إليك

419
00:34:33,384 --> 00:34:35,928
‫حسناً، تحقق الشرطة الفدرالية من (نورفوك)
‫والبشر الفائقين الآخرين

420
00:34:36,095 --> 00:34:38,973
‫وزودتهم بهويات جديدة،
‫لذا بات الجميع بأمان

421
00:34:39,223 --> 00:34:41,559
‫لم تلتقط الأقمار الصناعية أي مادة مظلمة

422
00:34:41,684 --> 00:34:44,895
‫لذا، أينما كان (دواير)
‫إنه لا يستخدم الخنجر خاصته

423
00:34:45,187 --> 00:34:49,400
‫بعد الضرب المبرح من (باري)،
‫محال أن يستخدم الخنجر قريباً

424
00:34:52,862 --> 00:34:55,156
‫ماذا ؟ نال ما كان يستحقه

425
00:34:56,031 --> 00:34:59,577
‫كلا، أعتقد أننا نقدّر كلامك

426
00:34:59,743 --> 00:35:03,247
‫كما أعتقد أن تعاون (كيلر فروست)
‫مع (فلاش) يكفي

427
00:35:03,372 --> 00:35:06,792
‫ليفقد (دواير) الرغبة
‫في الظهور هنا في الوقت القريب

428
00:35:07,042 --> 00:35:08,461
‫أبي، هل أنت بخير ؟

429
00:35:08,669 --> 00:35:11,422
‫أنا بخير، ما يهم هو أنك أنت بخير

430
00:35:12,882 --> 00:35:16,260
‫ـ ما شعورك بعد النهوض من جديد ؟
‫ـ إنه شعور رائع

431
00:35:16,469 --> 00:35:18,512
‫أتريدن معرفة ما هو ليس رائعاً ؟

432
00:35:18,637 --> 00:35:23,392
‫معرفة (سيكايدا) بمكان وزمان
‫عملية نقلنا السرية

433
00:35:23,642 --> 00:35:25,644
‫عملية داخلية، أليس كذلك ؟

434
00:35:25,811 --> 00:35:29,815
‫من الواضح أن لـ(سيكايدا) عميل
‫ولكن...

435
00:35:29,982 --> 00:35:33,402
‫أي شرطي قد يساعد (سيكايدا)
‫على قتل أشخاص أبرياء ؟

436
00:35:35,488 --> 00:35:38,532
‫أياً يكن، سيكون عليه تقديم الأجوبة
‫للمدعي العام (سيسيل هورتون)

437
00:35:40,785 --> 00:35:43,537
‫ـ أيها النقيب، طلبت مقابلتي ؟
‫ـ ادخل

438
00:35:45,664 --> 00:35:48,292
‫الشرطي (جونز)، نُسخت هذه القائمة
‫من على القرص الصلب الخاص بك

439
00:35:48,501 --> 00:35:50,753
‫إنها قائمة بالبشر الفائقين
‫الذين تتبعهم (سيكايدا)

440
00:35:51,128 --> 00:35:56,884
‫من الطريف أنها اللائحة عينها التي نعرف
‫أنك نسختها من حاسوبك الشخصي هذا الأسبوع

441
00:35:57,009 --> 00:35:59,428
‫هلا تخبرني لما قررت
‫تقديم المساعدة والدعم لقاتل ؟

442
00:35:59,595 --> 00:36:03,557
‫ـ هذا ليس... لا تعرفين عما تتكلمين
‫ـ حقاً ؟

443
00:36:05,601 --> 00:36:09,104
‫امرأة ما استخدمت قوى البشر الفائقين
‫للتحكم بعقلك

444
00:36:09,688 --> 00:36:14,944
‫أرغمتك على فعل أمور
‫كنت متأكداً من أنك لن تفعلها يوماً

445
00:36:15,319 --> 00:36:17,071
‫وهذا أخافك، أليس كذلك ؟

446
00:36:17,321 --> 00:36:22,326
‫هذا أخافك وجعلك غاضباً
‫ولكنك تقبّلت هذا الغضب

447
00:36:22,451 --> 00:36:28,124
‫وسمحت له بالتحكم بكل خطوة لك
‫الخيانة، الانتقام...

448
00:36:31,627 --> 00:36:33,003
‫والهروب !

449
00:36:39,493 --> 00:36:43,289
‫البشر الفائقون في هذه المدينة
‫لا يكنّون أي احترام لحياة البشر

450
00:36:43,581 --> 00:36:45,374
‫لا يستحقون العيش بيننا

451
00:36:45,499 --> 00:36:50,171
‫أديتَ قسماً لحماية سكان هذه المدينة
‫كل فرد من سكانها

452
00:36:52,423 --> 00:36:54,216
‫أبعدوه من أمامي

453
00:37:02,350 --> 00:37:06,645
‫لطالما كان حدسك صائباً،
‫ولكن معرفة أنه سيحاول الفرار ؟

454
00:37:07,063 --> 00:37:08,689
‫لقلت إنك قرأت أفكار (جونزي)

455
00:37:14,737 --> 00:37:17,698
‫هذا غريب، أجل
‫منذ ولادة (جينا)...

456
00:37:17,823 --> 00:37:21,619
‫بت على اتصال أكبر بحواسي

457
00:37:23,704 --> 00:37:27,750
‫حين يعود (جو)
‫ستشكّلان معاً قوّة يُعتد بها

458
00:37:29,043 --> 00:37:31,170
‫نحن كذلك بالفعل

459
00:37:40,988 --> 00:37:43,657
‫(كيلر فروست)، ما كان عليك فعل هذا

460
00:37:43,824 --> 00:37:47,077
<i>‫هذا أفضل اعتذار ستتلقينه مني،
‫لذا...</i>

461
00:37:47,870 --> 00:37:52,541
‫ربما لهذا السبب يمكنني سماعك
‫من دون جهاز التواصل

462
00:37:52,875 --> 00:37:55,753
‫ـ أو ربما لأنك توقفت عن كرهي
<i>‫ـ أنا لا أكرهك</i>

463
00:37:55,920 --> 00:37:59,298
<i>‫ظننت أنك تصرفتِ بغباء،
‫هناك فارق بين الأمرين</i>

464
00:38:00,299 --> 00:38:02,593
‫تعلمين أنني لن أخضع يوماً للعلاج، لا ؟

465
00:38:03,052 --> 00:38:06,430
<i>‫حتى لو عنى ذلك مشاركتي
‫الجسم عينه إلى أن تطعني بالسن ؟</i>

466
00:38:06,555 --> 00:38:10,434
‫بالطبع، أنت جزء مني لا أودّ خسارته يوماً

467
00:38:10,935 --> 00:38:15,898
‫ـ أعدك بأنني سأفعل ما بوسعي لحمايتك
<i>‫ـ وأنا أيضاً يا (كيتي)</i>

468
00:38:17,066 --> 00:38:20,152
<i>‫والآن، لا تبدأي بالبكاء أمامي
‫ولكنني أحضرت لك هدية صغيرة</i>

469
00:38:20,361 --> 00:38:22,071
<i>‫تفقدي الثلاجة</i>

470
00:38:32,690 --> 00:38:35,818
‫مرحباً يا (فروستي)، بل (كيتلين)

471
00:38:36,794 --> 00:38:40,923
‫هل هذه كرة ثلج مع دماء بداخلها ؟

472
00:38:41,257 --> 00:38:43,759
‫أعتقد أن (كيلر فروست)
‫أخذت الدم من (سيكايدا)

473
00:38:44,343 --> 00:38:50,558
‫(رالف)، هذا ليس مجرد دم
‫بل عينة حمض نووي من بشري فائق تحوّل حديثاً

474
00:38:52,434 --> 00:38:56,564
‫ـ إذاً، اقتنعت (كيلر فروست)
‫ـ أجل، بالفعل

475
00:38:57,189 --> 00:38:59,358
<i>‫قلت لك، لا تبدأي بالبكاء</i>

476
00:39:00,651 --> 00:39:03,821
‫ابدأ تحليل خط اليد

477
00:39:13,247 --> 00:39:19,086
‫كما اعتقدت، يوميات (نورا ويست آلان)
‫تحتوي خطين مختلفين

478
00:39:20,045 --> 00:39:21,464
‫إذاً...

479
00:39:23,924 --> 00:39:26,677
‫هناك من يعمل في الخفاء

480
00:39:27,386 --> 00:39:32,016
‫السؤال الوحيد هو، من يكون ؟

481
00:39:32,141 --> 00:39:36,520
{\an8}<b>‫’’تم تحديد خطين منفصلين‘‘</b>

482
00:39:41,150 --> 00:39:45,404
‫حسناً، 47 شطيرة (تاكو)
‫هي أكثر ما يمكنني تناوله

483
00:39:45,613 --> 00:39:48,073
‫أعتقد أن لا أحد يمكنه تناول أكثر
‫يا عزيزتي

484
00:39:48,199 --> 00:39:51,452
‫ـ على المتسارعة المتماثلة للشفاء أن تتغذى
‫ـ لقد شفيت يا أبي

485
00:39:51,660 --> 00:39:53,996
‫أنا بخير، أؤكد لك هذا

486
00:39:55,122 --> 00:39:58,209
‫ـ العشاء مجدداً غداً مساءً ؟
‫ـ أجل

487
00:39:58,542 --> 00:39:59,960
‫(نورا)...

488
00:40:01,712 --> 00:40:06,759
‫أردتكِ أن تعرفي وحسب مدى حبنا لك

489
00:40:22,191 --> 00:40:27,404
‫أرأيت ؟ عادت إلى طبيعتها القديمة
‫وأنت أيضاً

490
00:40:29,073 --> 00:40:30,991
‫كلا، لم أفعل

491
00:40:32,743 --> 00:40:35,162
‫في الواقع، لا أظنني سأفعل يوماً

492
00:40:37,915 --> 00:40:40,084
‫كل ما جرى جعلني أدرك...

493
00:40:40,835 --> 00:40:47,466
‫لا أعرف، لم أكن أعرف أنني قادر
‫على حب شخص كما أحب (نورا)

494
00:40:50,094 --> 00:40:51,470
‫أنا عرفت

495
00:40:53,264 --> 00:40:56,100
‫لم أعرف يوماً شخصاً يفوقك عاطفة
‫يا (باري)

496
00:40:57,226 --> 00:41:01,772
‫لذا، ليس من المفاجىء لي
‫معرفة أنك والد رائع

497
00:41:02,731 --> 00:41:04,316
‫كما أنك زوج رائع تماماً

498
00:41:09,113 --> 00:41:11,240
‫(سيكايدا) والد هو أيضاً

499
00:41:13,367 --> 00:41:15,953
‫ماذا لو كانت طريقة هزمه
‫هي عبر مناشدة عواطفه ؟

500
00:41:16,996 --> 00:41:19,623
‫ـ كيف نفعل هذا ؟
‫ـ عبر إنقاذ ابنته

501
00:41:23,002 --> 00:41:25,004
‫علينا إيقاظ (غرايس)

502
00:41:26,328 --> 00:41:28,928
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

503
00:41:48,746 --> 00:41:51,346
{\an8}<b>‘‘من تكون (أكس أس) ؟’’</b>

504
00:42:00,018 --> 00:42:10,018
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

