﻿1
00:00:20,725 --> 00:00:22,288
‫في الحلقات السابقة من البرنامج...

2
00:00:22,419 --> 00:00:24,113
‫ما هذا كله؟
‫هل هذه تعديلات؟

3
00:00:24,243 --> 00:00:28,240
‫- سأحاول منحك حاسة اللمس
‫- هل هذه خدعة؟

4
00:00:28,371 --> 00:00:30,673
‫ابتعد عن السيارة

5
00:00:34,844 --> 00:00:35,887
‫أخطأت، آسف

6
00:00:36,017 --> 00:00:39,059
‫لم أتوقع مكوثك بعد إعطائك
‫تلك الملفات

7
00:00:39,189 --> 00:00:40,970
‫هل تعني لك عودتي شيئاً؟

8
00:00:41,491 --> 00:00:42,534
‫سنذهب إلى البلدة

9
00:00:42,666 --> 00:00:45,532
‫ألا يهمكم رأي (تشيف)
‫في كوننا غير مستعدين بعد؟

10
00:00:49,616 --> 00:00:51,179
‫- أيها الكابتن (تراينر)
‫- ماذا يحصل؟

11
00:00:51,311 --> 00:00:54,135
‫سأعيدك إلى حيث تنتمي

12
00:00:55,786 --> 00:00:58,566
‫- (بايبي دول)!
‫- والدك رجل سيئ

13
00:00:58,783 --> 00:01:01,606
‫- أخرجيني من هنا يا (بايبي دول)
‫- كلا

14
00:01:01,738 --> 00:01:04,084
‫توقفي الآن! توقفي!

15
00:01:12,990 --> 00:01:16,683
‫إنه آتٍ
‫لا تسمحوا له بأن يقتلني

16
00:03:34,190 --> 00:03:35,798
‫بئساً!

17
00:03:38,013 --> 00:03:42,836
‫- ماتا
‫- كلا، كلا

18
00:03:43,139 --> 00:03:49,874
‫- يا إلهي!
‫- كلا، كلا

19
00:03:53,958 --> 00:03:57,478
‫انهضي من النوم يا (دوروثي)

20
00:03:57,781 --> 00:03:58,911
‫(دوروثي)!

21
00:04:09,251 --> 00:04:10,815
‫(دوروثي)!

22
00:04:12,293 --> 00:04:16,505
‫أحمل إصبعاً طازجاً يا (تشيف)
‫لكنني أفسدت البرجم

23
00:04:17,984 --> 00:04:19,765
‫ما الذي خطر على بالك
‫بحق السماء؟

24
00:04:19,895 --> 00:04:23,676
‫فكرت في أن أداة اللمس هذه هي
‫فرصتي المثالية لأستعيد حاسة اللمس

25
00:04:23,804 --> 00:04:25,674
‫اتفقنا على الامتناع عن أي عنف

26
00:04:25,805 --> 00:04:29,845
‫أعرف ذلك لكن هذا الإصبع
‫وقع حرفياً في حضني

27
00:04:29,976 --> 00:04:32,408
‫كنت بانتظار تشجع (فكتور)
‫ليستعيد حبيبته

28
00:04:32,538 --> 00:04:36,275
‫وفجأة ظهر لصان لذا ماذا
‫يفترض برجل صالح أن يفعل؟

29
00:04:36,362 --> 00:04:38,533
‫وقف اللصين عند حدهما
‫أليس كذلك؟ وهذا ما فعلته

30
00:04:38,968 --> 00:04:40,575
‫من المهم أن تفهم ذلك
‫قبل أن أخبرك عن باب السيارة

31
00:04:40,880 --> 00:04:42,922
‫لتفهم أنني بطل في المبدأ

32
00:04:43,053 --> 00:04:44,658
‫لا أكترث يا (كليف)

33
00:04:45,659 --> 00:04:46,831
‫(دوروثي) مفقودة

34
00:04:47,398 --> 00:04:49,135
‫ضع الإصبع جانباً
‫وساعدني في البحث عنها

35
00:04:59,172 --> 00:05:01,517
‫اصمد أيها الإصبع الصغير

36
00:05:10,119 --> 00:05:12,639
‫"(تراك ترانزيت)"

37
00:05:18,156 --> 00:05:19,982
‫هل أنت واثق من أن أحداً
‫لم يتبعنا؟

38
00:05:21,285 --> 00:05:22,458
‫ليس فعلاً

39
00:05:24,153 --> 00:05:27,759
‫يبدو عملاء مكتب الغرائب
‫منتشرين في الأرجاء كلها هذه الأيام

40
00:05:30,930 --> 00:05:34,624
‫- آسف لأن ابني خاننا
‫- لماذا تعتذر؟

41
00:05:34,709 --> 00:05:36,274
‫كنت تحاول التكفير عن ذنوبك

42
00:05:36,665 --> 00:05:38,967
‫يبدو أنهم كانوا يفضلون
‫لو كنت ميتاً

43
00:05:39,098 --> 00:05:44,529
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكنني كنت لأكون مفجوعة

44
00:05:57,563 --> 00:06:00,213
‫- ألن تعودي إلى المنزل؟
‫- نعم

45
00:06:00,343 --> 00:06:02,559
‫لكن لدي موعد في البلدة

46
00:06:03,080 --> 00:06:04,905
‫- حقاً؟
‫- نعم

47
00:06:04,992 --> 00:06:12,246
‫يجب أن أشتري ملابس عادية
‫من أجل التدريب لمسرحية (أور تاون)

48
00:06:12,508 --> 00:06:15,854
‫- من إنتاج (كلوفرتن بلايرز)
‫- المسرح الاجتماعي

49
00:06:15,984 --> 00:06:18,200
‫قلها! أنا شخص سطحي وأناني

50
00:06:18,374 --> 00:06:21,980
‫يفضل السعي خلف الشهرة
‫عوضاً عن مساندتك في وقت الشدة

51
00:06:22,196 --> 00:06:27,540
‫أولاً، لست في وقت شدة
‫بل في وقت الندم واحتقار الذات

52
00:06:27,671 --> 00:06:31,494
‫وثانياً، أشك في أنك تسعين للشهرة
‫بالانضمام إلى (كلوفرتن بلايرز)

53
00:06:31,625 --> 00:06:34,535
‫أثنت عليهم صحيفة
‫(كلوفرتن بيوغل)

54
00:06:34,709 --> 00:06:38,401
‫حظاً موفقاً!
‫عسى أن تجدي ما تبحثين عنه

55
00:06:42,138 --> 00:06:43,485
‫حسناً!

56
00:06:50,133 --> 00:06:52,130
‫كنت أنوي أن أطلب إليك
‫العودة إلى السرير ولكن...

57
00:06:52,609 --> 00:06:54,390
‫يبدو أنك سبقتني

58
00:06:55,433 --> 00:06:58,909
‫استغلال ذوي الحاجات الخاصة
‫يا له من تصرف شهم!

59
00:06:59,213 --> 00:07:01,863
‫- لنبق في المنزل اليوم
‫- آسفة يا (فيك)

60
00:07:02,124 --> 00:07:03,340
‫لكنني أعيش في العالم الحقيقي

61
00:07:03,470 --> 00:07:05,599
‫والأشخاص الطبيعيون من بيننا الذين
‫لا يحملون بطاقة مختبرات (ستار)

62
00:07:05,947 --> 00:07:09,162
‫يجب أن يعملوا لسداد
‫الإيجار وشراء الطعام

63
00:07:09,292 --> 00:07:12,854
‫ودفع فواتير سنوات من الطبابة

64
00:07:12,985 --> 00:07:15,027
‫لا بأس لكن أي نوع طبابة
‫تتكلمين عنه؟

65
00:07:16,635 --> 00:07:18,286
‫العلاج الفيزيائي بعد جراحات
‫التجميل التصحيحيّة المشوهة

66
00:07:18,546 --> 00:07:21,240
‫والمسكنات وأدوية اضطراب الكرب
‫الناجم عن صدمة نفسية والتوتر

67
00:07:21,500 --> 00:07:24,412
‫المختلفة عن أدوية اضطراب الكرب
‫على ما يبدو

68
00:07:24,977 --> 00:07:28,235
‫- تبدو هذه العلاجات كلها مكلفة
‫- هذه نتيجة التعامل مع فريق العمليات السرية

69
00:07:28,365 --> 00:07:33,058
‫لكن لا تقلق، سأموت قبل
‫أن أتمكن من تسديد ديوني كاملة

70
00:07:39,357 --> 00:07:43,311
‫اسمعي، هل يمكنني
‫إلقاء نظرة داخلك؟

71
00:07:44,049 --> 00:07:46,048
‫- يا للقرف!
‫- لأرى الأضرار فيه

72
00:07:46,309 --> 00:07:47,829
‫هذا مقرف فعلاً

73
00:07:47,959 --> 00:07:49,697
‫لا بد من وجود طريقة أفضل
‫لتقديم طلب كهذا

74
00:07:51,045 --> 00:07:53,694
‫اسمعي، تعانين هذه الصعاب كلها
‫لأنهم نزعوا منك القطع الآلية، صحيح؟

75
00:07:53,824 --> 00:07:57,040
‫- صحيح!
‫- أعرف القليل عن خط تلاقي القطع الآلية مع الجسم

76
00:07:57,213 --> 00:08:00,646
‫وإن أمكنني مسحك في العمق
‫فقد أتمكن من تخفيف بعض ألمك

77
00:08:05,946 --> 00:08:08,336
‫سأسمح لك بفعل ذلك
‫إن أمكنني فعل المثل لك

78
00:08:08,466 --> 00:08:11,246
‫لا بد من وجود طريقة أفضل
‫لقول هذا

79
00:08:12,419 --> 00:08:15,809
‫يمكنك مسحي في العمق إن أخبرتني
‫عن اضطراب الكرب الخاص بك

80
00:08:16,200 --> 00:08:17,243
‫أريد معرفة التفاصيل المريعة كلها

81
00:08:17,371 --> 00:08:20,240
‫التي لم تتشاطرها مع المجموعة
‫لأنك جبان كبير

82
00:08:20,848 --> 00:08:22,238
‫ربما يجدر بك العودة إلى العمل

83
00:08:22,500 --> 00:08:25,106
‫- يا لك من حقير!
‫- حسناً، موافق

84
00:08:25,324 --> 00:08:26,627
‫- موافقة!
‫- نعم

85
00:08:27,670 --> 00:08:29,928
‫هل ستخبر رب عملي
‫أنني أعاني الحمى؟

86
00:08:31,188 --> 00:08:33,099
‫هل ستعطيني أجرة اليوم؟

87
00:08:35,402 --> 00:08:39,096
‫هل ستفعل الشيء الآخر
‫الذي تفعله؟

88
00:08:39,747 --> 00:08:42,268
‫- هل تحبينه؟
‫- نعم

89
00:08:54,215 --> 00:08:56,735
‫ما هذا بحق السماء؟

90
00:09:00,645 --> 00:09:04,642
‫هل من مزعجة صغيرة
‫تقص شعرها هنا في الأسفل؟

91
00:09:06,770 --> 00:09:09,204
‫(جاين)، اللعنة!

92
00:09:10,594 --> 00:09:12,419
‫اللعنة، اللعنة!

93
00:09:14,069 --> 00:09:17,676
‫اللعنة، اللعنة، اللعنة!

94
00:09:17,806 --> 00:09:18,849
‫(تشيف)!

95
00:09:19,934 --> 00:09:21,630
‫تشكو (جاين) من خطب ما

96
00:09:26,409 --> 00:09:28,537
‫- أين كانت؟
‫- في القبو

97
00:09:28,711 --> 00:09:31,101
‫- هل كانت (دوروثي) معها؟
‫- كلا، لا أحد يكترث لأمرها

98
00:09:31,231 --> 00:09:33,620
‫وجدت (جاين) في القبو
‫مغطاة بهذه المادة

99
00:09:33,750 --> 00:09:36,228
‫- هل ستساعدها؟
‫- ما زالت تتنفس

100
00:09:36,358 --> 00:09:37,704
‫ماذا حصل بحق السماء؟

101
00:09:38,877 --> 00:09:41,614
‫- كانت برفقة (دوروثي)
‫- ليست هذه إجابة

102
00:09:42,874 --> 00:09:45,308
‫فعلت (دوروثي) هذا بها
‫لكن لماذا؟

103
00:09:45,438 --> 00:09:48,218
‫فعلت ابنتك هذا
‫وهذا جل ما لديك لتقوله!

104
00:09:48,348 --> 00:09:50,044
‫ماذا عن هذا الشمع كله؟

105
00:09:50,172 --> 00:09:53,041
‫جل ما تتكلم عنه هو كيفية
‫وضع ابنتك حداً لهذا العالم

106
00:09:53,172 --> 00:09:56,429
‫لكنك تجهل كيف انتهى المطاف
‫بـ(جاين) إلى غيبوبة

107
00:09:56,864 --> 00:09:58,125
‫ماذا يحصل هنا؟

108
00:09:58,255 --> 00:09:59,688
‫وضعت (دوروثي)
‫(جاين) في حالة سبات

109
00:09:59,818 --> 00:10:02,338
‫- هل رأيتها؟
‫- كلا، كلا

110
00:10:02,685 --> 00:10:04,119
‫لكن يجب عليكما رؤية شيء آخر

111
00:10:04,251 --> 00:10:06,639
‫هل تحاول (دوروثي) ارتداء
‫بشرة (ريتا)؟

112
00:10:06,771 --> 00:10:11,332
‫كلا، كلا، رأيت مركبة
‫فضائية في الخارج

113
00:10:18,761 --> 00:10:21,453
‫- أخبراهم إنني لست هنا
‫- ماذا؟

114
00:10:21,802 --> 00:10:25,147
‫- إلى أين تخال نفسك ذاهباً؟
‫- يجب أن أعثر على (دوروثي)

115
00:10:25,278 --> 00:10:27,971
‫لحظة يا (نايلز)، تمهّل
‫هل تعرف هؤلاء القوم؟

116
00:10:29,840 --> 00:10:33,403
‫منحني المكتب في العام 1955
‫التمويل لمبادرة (إمورتوس)

117
00:10:33,707 --> 00:10:37,355
‫التي تمثلت بإرسال
‫فريق أبحاث إلى الفضاء

118
00:10:37,486 --> 00:10:40,006
‫- ما الغاية من ذلك؟
‫- إجراء الأبحاث

119
00:10:41,788 --> 00:10:43,351
‫فقدت التواصل معهم
‫في مطلع الستينيات

120
00:10:43,481 --> 00:10:46,262
‫وافترضت أنهم ماتوا
‫لكن ليس على ما يبدو

121
00:10:47,002 --> 00:10:48,564
‫ووصولهم في هذا التوقيت
‫أسوأ ما يكون

122
00:10:48,651 --> 00:10:51,303
‫- هل يفترض بنا أن نطردهم إذاً؟
‫- كلا

123
00:10:51,692 --> 00:10:52,910
‫فليبقوا هنا!

124
00:10:54,648 --> 00:10:57,255
‫لا تسألني، لا أعرف شيئاً!

125
00:11:04,944 --> 00:11:09,115
‫مرحباً، أهلاً بعودتكم
‫إلى كوكب الأرض

126
00:11:09,810 --> 00:11:11,331
‫أدعى (لاري تراينور)

127
00:11:13,112 --> 00:11:14,459
‫ومَن أنتم؟

128
00:11:16,197 --> 00:11:19,499
‫مَن نحن؟ نحن...

129
00:11:19,760 --> 00:11:21,888
‫- رواد (أنشارتد)
‫- رواد (أنشارتد)

130
00:11:21,975 --> 00:11:24,974
‫أفضل رواد الأرض وأذكاهم جمعنا
‫العبقري المحسن (نايلز كولدر)

131
00:11:25,234 --> 00:11:29,404
‫لقيادة المركبة الفضائية
‫في مهمة تدوم ثلاثة أجيال

132
00:11:29,535 --> 00:11:34,966
‫إلى عمق المجهول
‫أيها الرواد، نداء بالأسماء

133
00:11:36,270 --> 00:11:39,224
‫أدعى (زيب)، أنا قائد المركبة
‫الفضاء المثالي، لا شيء يخيفني

134
00:11:39,656 --> 00:11:41,395
‫- باستثناء الزواج
‫- أدعى (سبيكس)

135
00:11:41,657 --> 00:11:45,045
‫أنا العقل المدبر خلف العملية
‫كما أنني فاطر القلوب

136
00:11:45,697 --> 00:11:48,347
‫أما أنا فأدعى (موسكو)

137
00:11:48,478 --> 00:11:49,737
‫- الروسية!
‫- الروسية!

138
00:11:49,867 --> 00:11:52,518
‫- ونشكل معاً رواد...
‫- ونشكل معاً رواد...

139
00:11:52,692 --> 00:11:54,820
‫رواد (أنشارتد)، فهمت!

140
00:11:55,342 --> 00:11:57,688
‫(زيب كالاهان)، يا للروعة!

141
00:11:57,818 --> 00:11:59,599
‫كنت مرسوماً على مؤخرة علبة
‫حبوب الفطور التي تناولها أولادي

142
00:11:59,904 --> 00:12:04,162
‫- لطالما تساءلت عم حصل لك
‫- إنها قصة طويلة

143
00:12:04,681 --> 00:12:08,940
‫أين هو العبقري المحسن
‫(نايلز كولدر) إذاً؟

144
00:12:10,244 --> 00:12:13,154
‫إنه منشغل قليلاً حالياً

145
00:12:49,129 --> 00:12:53,473
‫- اسمعي! ماذا يفعلون؟
‫- أجرينا تصويتاً

146
00:12:53,604 --> 00:12:55,819
‫يبدو موكب الجنازة ملائماً

147
00:12:55,949 --> 00:12:57,166
‫لكننا غير واثقين من موتهما بعد

148
00:12:57,296 --> 00:12:58,902
‫رأيت ما فعله هذا الشيء بهما

149
00:12:58,990 --> 00:13:03,465
‫أحتاجك أن تكوني واعية ذاتك
‫عشرة أضعاف أيتها الأمينة العامة

150
00:13:04,031 --> 00:13:06,550
‫هذه هيكلية

151
00:13:07,245 --> 00:13:11,156
‫هل أنت هيكلية يا (جاين)؟
‫يجب أن تخجلي من نفسك

152
00:13:11,286 --> 00:13:13,631
‫ماذا يعني الموت هنا حتى؟

153
00:13:13,892 --> 00:13:16,890
‫تختفي الشخصيات
‫وتبقى ساكنة فترة من الزمن

154
00:13:17,020 --> 00:13:19,888
‫لكن لا دليل يؤكد
‫أن تعرضنا للقتل ممكن

155
00:13:20,844 --> 00:13:24,493
‫ليس إن فعلنا ما فعلته (ميراندا)
‫حين رمت نفسها في البئر

156
00:13:26,492 --> 00:13:27,621
‫كلا!

157
00:13:29,837 --> 00:13:31,618
‫أجرينا تصويتاً

158
00:13:39,483 --> 00:13:42,783
‫اخرجي من مخبئك يا (دوروثي)

159
00:13:42,915 --> 00:13:44,479
‫- أين أنت؟
‫- (دوروثي)

160
00:13:44,609 --> 00:13:46,564
‫- أيها الصغيرة اللعينة
‫- (دوروثي)

161
00:13:46,695 --> 00:13:49,779
‫- (دوروثي)
‫- (دوروثي)

162
00:13:51,473 --> 00:13:52,604
‫(دوروثي)

163
00:14:00,553 --> 00:14:07,549
‫لست الفاعلة بل صانع الشمع
‫آسفة، سأغادر!

164
00:14:10,025 --> 00:14:11,589
‫ما هذا بحق السماء؟

165
00:14:22,580 --> 00:14:24,102
‫ماذا يحصل؟

166
00:14:32,530 --> 00:14:34,790
‫حين تهرب هذه الطفلة
‫تختفي بالكامل

167
00:14:34,876 --> 00:14:36,917
‫اللعنة يا (كليف)، جارني
‫لا وقت لنخسره

168
00:14:37,004 --> 00:14:40,003
‫- أنا واثق من أنها غادرت
‫- وسنعيدها معاً

169
00:14:40,437 --> 00:14:42,088
‫خذ هذا، سنحتاج إليه

170
00:14:42,480 --> 00:14:45,130
‫آسف لأن ابنتك هربت
‫إلى الفضاء يا (تشيف)

171
00:14:45,434 --> 00:14:49,604
‫لكن لدينا مريضة على الطاولة
‫في المنزل قد نتمكن من...

172
00:14:49,953 --> 00:14:51,126
‫يا إلهي!

173
00:14:51,473 --> 00:14:54,948
‫احتفظت بمركبة فضائية
‫في المرأب طوال هذا الوقت

174
00:14:55,122 --> 00:14:58,989
‫حين فقدت التواصل مع المركبة الأولى
‫لم أر الفائدة من استخدام الثانية

175
00:15:12,544 --> 00:15:13,935
‫اللعنة!

176
00:15:14,065 --> 00:15:16,455
‫احرص على إغلاق غرفة الضغط
‫خلفك يا (كليف)

177
00:15:16,627 --> 00:15:18,409
‫قد تكون هذه المركبة قديمة قليلاً

178
00:15:20,017 --> 00:15:22,624
‫- متى بنيتها؟
‫- في العام 1955

179
00:15:22,754 --> 00:15:26,620
‫قبل (سبوتنك)، بالمبدأ
‫اخترعت السفر إلى الفضاء

180
00:15:26,968 --> 00:15:32,268
‫اللعنة، وبعد مرور 30 سنة
‫عجزت عن أن تبني لي يداً عاملة

181
00:15:32,399 --> 00:15:34,789
‫أبذل قصارى جهدي
‫مع المتوفر لدي يا (كليف)

182
00:15:35,353 --> 00:15:37,960
‫ولم تكن العلوم قد أتقنت علم
‫الصواريخ الأساسي بعد في الخمسينيات

183
00:15:38,352 --> 00:15:43,869
‫لذا مزجت علومي
‫مع القليل من السحر المستعار

184
00:15:51,472 --> 00:15:54,296
‫هل تعرف؟ يمكنك الذهاب
‫بمفردك في هذه الرحلة يا (تشيف)

185
00:15:54,731 --> 00:15:58,423
‫لست تواقاً لأعلق في الفضاء على متن
‫مركبتك الفضائية المبنية على الشعوذة

186
00:15:58,988 --> 00:16:01,986
‫أعطني التفاحة يا (كليف)
‫نحتاج إلى الوقود

187
00:16:02,506 --> 00:16:04,940
‫أحتاج إليك يا (كليف)
‫وكذلك بالنسبة إلى (دوروثي)

188
00:16:05,070 --> 00:16:08,373
‫في حال لم أكن واضحاً بما فيه
‫الكفاية، اللعنة على (دوروثي)

189
00:16:08,503 --> 00:16:12,674
‫أساند (جاين) وأفضّل الجلوس
‫إلى جانبها بلا نفع

190
00:16:12,933 --> 00:16:15,193
‫عوضاً عن مطاردة ابنتك المدللة
‫حول الكون

191
00:16:15,323 --> 00:16:17,017
‫أنصت إلي يا (كليف)

192
00:16:17,148 --> 00:16:21,711
‫إن رغبت في أن أساعدك بجسمك
‫خلال الوقت القصير المتبقي لدي

193
00:16:21,841 --> 00:16:26,273
‫فأقترح أن تطبق فمك
‫وتساعدني على استرجاع ابنتي

194
00:16:31,659 --> 00:16:32,745
‫اللعنة!

195
00:16:51,427 --> 00:16:52,948
‫سأسافر إلى الفضاء

196
00:16:53,079 --> 00:16:56,337
‫بالتأكيد! سأسافر
‫إلى الفضاء اللعين

197
00:16:56,989 --> 00:16:59,117
‫ما الذي كانت تفكر فيه؟

198
00:17:02,419 --> 00:17:05,896
‫هل لديها أدنى فكرة
‫عم فعلته من أجلها؟

199
00:17:06,808 --> 00:17:09,110
‫هل تعتقد أنها قادرة
‫على الاختباء مني؟

200
00:17:09,197 --> 00:17:14,410
‫سأحدد إحداثياتها
‫سرقت مركبتي للهرب

201
00:17:14,758 --> 00:17:16,713
‫بنيت تلك المركبة اللعينة بنفسي

202
00:17:19,407 --> 00:17:26,445
‫من الخطير أن تجول في الأرجاء
‫معتقدة أن لا عقبات على أفعالها

203
00:17:33,134 --> 00:17:35,830
‫لا عجب في أنها هربت

204
00:17:37,221 --> 00:17:39,002
‫الأنظمة كلها شغالة يا (تشيف)

205
00:17:39,132 --> 00:17:41,434
‫يبدو أن العبقري القديم
‫اكتشف حيلاً جديدة

206
00:17:41,521 --> 00:17:42,694
‫كم هو ذكي!

207
00:17:43,085 --> 00:17:45,214
‫- يبدو أن اجتماعنا سيتأجل
‫- نعم

208
00:17:45,344 --> 00:17:48,950
‫في ما يتعلق بالعبقري المحسن
‫يجب أن أحذركم على الأرجح

209
00:17:49,602 --> 00:17:51,514
‫هل تحاول إزعاجي؟

210
00:17:52,383 --> 00:17:54,990
‫سأنال منك أيها المزعج الصغير
‫السلس

211
00:17:55,467 --> 00:17:57,378
‫الجاذبية، يا للروعة!

212
00:18:00,941 --> 00:18:06,112
‫بقينا في الفضاء 65 سنة
‫لذا أصبح الوضع بيننا... غريباً!

213
00:18:06,373 --> 00:18:09,848
‫- اسمي الحقيقي هو (فالنتينا فوستك)
‫- (فوستك)

214
00:18:10,500 --> 00:18:11,759
‫رائدة الفضاء!

215
00:18:12,194 --> 00:18:14,714
‫شكل اختفاؤك موضوع حديث
‫برنامج (موركوري)

216
00:18:14,843 --> 00:18:16,712
‫ولا بد من أنك الكابتن (تراينور)

217
00:18:16,973 --> 00:18:19,363
‫يسبقك صيتك في السلاح الجوي
‫الأميركي

218
00:18:19,493 --> 00:18:23,316
‫سبقني، إذ كان ذلك
‫منذ فترة طويلة

219
00:18:31,137 --> 00:18:35,916
‫- تتحلين بطاقة سلبية
‫- لدينا الكثير لنناقشه إذاً

220
00:18:50,514 --> 00:18:53,598
‫- (إيزابيل)، (إيزابيل فيذرز)
‫- (غيرترود)

221
00:18:55,988 --> 00:18:59,246
‫كلا شكراً، شاهدت هذه
‫المسرحية مرات عدة

222
00:18:59,377 --> 00:19:02,591
‫- لدرجة أنني حفظتها
‫- يا للروعة!

223
00:19:02,723 --> 00:19:06,936
‫- لكن أليس النص طور التأليف؟
‫- نصّ مسرحية (أور تاون)، كلا!

224
00:19:07,153 --> 00:19:10,325
‫أعتقد أن (ثورنتون وايلدر)
‫أنهاه منذ فترة طويلة

225
00:19:10,456 --> 00:19:13,019
‫فهمت سبب الارتباك
‫لن ننتج مسرحية (أور تاون)

226
00:19:13,150 --> 00:19:14,496
‫بل (أور تاون)!

227
00:19:14,626 --> 00:19:17,711
‫أهلاً بكم في جلسة القراءة الأولى
‫لمسرحية (أور تاون)

228
00:19:17,841 --> 00:19:22,794
‫كُتب النص استناداً على شهادات
‫أولية ومقالات صحف ومذكرات

229
00:19:23,055 --> 00:19:27,832
‫وما نعرفه بالعودة في الذاكرة عن اليوم
‫الذي ابتلعت فيه مدينتنا تحت الأرض

230
00:19:27,920 --> 00:19:30,961
‫الأمر متناغم نوعاً ما
‫مع مشروع (لاريمي)

231
00:19:31,092 --> 00:19:32,439
‫لكن أهم بكثير!

232
00:19:32,743 --> 00:19:35,306
‫سنقرأ الفصل الأول بعنوان
‫(ذو داي ذو مونسترز أتاكد)

233
00:19:35,437 --> 00:19:39,826
‫حتى نصل إلى الفصل الثاني بعنوان
‫(لايف إز أي سيريز أوف بورتريتس)

234
00:19:39,956 --> 00:19:43,473
‫ثم سنذهب إلى الغداء
‫ونعود لقراءة الفصل الثالث

235
00:19:43,561 --> 00:19:46,689
‫بعنوان (وات وي توك أباوت
‫وين وي توك أبوت ذو دونكي)

236
00:19:48,558 --> 00:19:49,687
‫لنبدأ!

237
00:19:55,596 --> 00:19:58,376
‫- أي دور ستلعبينه؟
‫- السيدة (بلوب)

238
00:20:01,071 --> 00:20:06,284
‫جمع (نايلز كولدر) فريقاً صغيراً
‫منذ 56 سنة لمشروع سري

239
00:20:06,848 --> 00:20:08,978
‫كنا نطارد وحدة كونية

240
00:20:09,108 --> 00:20:12,018
‫تشقق ناقل عن بُعد
‫يظهر في السماء ليلاً

241
00:20:12,149 --> 00:20:14,538
‫تمثلت مهمتنا باكتشاف نمط
‫في الإشعاعات الكونية

242
00:20:14,712 --> 00:20:18,318
‫التي اعتقد (نايلز) أنها مصدر
‫لقوى تمدد الوقت

243
00:20:18,448 --> 00:20:19,665
‫بمعنى آخر مفتاح الخلود

244
00:20:19,796 --> 00:20:24,965
‫انطلقت مهمتكم في العام 1955
‫قبل ست سنوات من حادثي

245
00:20:25,097 --> 00:20:26,312
‫- حادث
‫- نعم

246
00:20:26,443 --> 00:20:28,701
‫استعان (نايلز) بأبحاثكم
‫ليرسل طائرتي (أكس 15)

247
00:20:28,833 --> 00:20:32,480
‫إلى الإشعاعات الكونية مباشرة
‫وبالتالي...

248
00:20:34,785 --> 00:20:37,217
‫- هذا!
‫- هذا يعني أن مهمتنا تكللت بالنجاح

249
00:20:37,348 --> 00:20:38,736
‫- يا لحسن حظنا!
‫- حسن حظكم!

250
00:20:38,824 --> 00:20:41,388
‫- نشعر بأنك غاضب
‫- معك حق

251
00:20:41,518 --> 00:20:46,689
‫- أفسد ذلك التصدع حياتي
‫- كان هدية بالنسبة إلينا

252
00:20:47,602 --> 00:20:50,598
‫لكننا نذكر بأننا شعرنا
‫بالاستياء فترة من الزمن

253
00:20:53,032 --> 00:20:54,769
‫استمر التصدع بالتحرك

254
00:20:55,117 --> 00:20:57,506
‫فطاردناه إلى عمق الفضاء

255
00:20:57,637 --> 00:21:01,592
‫فقدنا التواصل مع الأرض لكن
‫(نايلز) أصر أن المهمة أساسية لذا...

256
00:21:01,895 --> 00:21:05,978
‫حين وجدناه المرة التالية
‫خرجت من المركبة لآخذ عينة منه

257
00:21:06,109 --> 00:21:10,237
‫حين لمست الطاقة...
‫لا بد من أنك تعرف البقية

258
00:21:11,410 --> 00:21:14,450
‫ليس فعلاً لأنني تعرضت للإشعاعات

259
00:21:14,624 --> 00:21:18,231
‫- إن نزعت هذه الضمادات
‫- فسيموت أشخاص كثر، نعم

260
00:21:18,621 --> 00:21:20,620
‫حصل معي الشيء ذاته

261
00:21:20,750 --> 00:21:24,574
‫قبل أن أتعلم كيفية احتواء
‫الإشعاعات داخل البشرة

262
00:21:25,269 --> 00:21:27,919
‫وجب أن أعيش في غرفة ضغط
‫داخل المركبة

263
00:21:28,614 --> 00:21:30,959
‫- مررت بخمس سنوات صعبة
‫- خمس سنوات

264
00:21:31,395 --> 00:21:33,523
‫نعم، يؤسفني القول إنه
‫استغرقني خمس سنوات

265
00:21:33,916 --> 00:21:35,522
‫للتوصل إلى تناغم مع...

266
00:21:35,870 --> 00:21:39,215
‫- روحي كما تسميها
‫- خمس سنوات

267
00:21:40,431 --> 00:21:43,516
‫تعلمت كيفية التحكم بهذا الشيء
‫في غضون خمس سنوات

268
00:21:43,646 --> 00:21:45,167
‫كم استغرقك الأمر؟

269
00:21:52,727 --> 00:21:53,770
‫حسناً!

270
00:21:54,030 --> 00:21:59,025
‫حصل التغيير بالنسبة إلينا
‫حين توقفنا عن الفصل بيني وبينها

271
00:21:59,505 --> 00:22:04,154
‫وتوصلنا إلى التناغم التام
‫حين تقبلنا أننا وحدة متكاملة الآن

272
00:22:04,414 --> 00:22:06,282
‫التناغم التام!

273
00:22:08,497 --> 00:22:10,236
‫في غضون خمس سنوات

274
00:22:12,278 --> 00:22:13,972
‫إلى أي حد تريدينني
‫أن أبلغ في الغرابة؟

275
00:22:14,494 --> 00:22:16,449
‫أخبر الحقيقة فحسب

276
00:22:17,709 --> 00:22:18,752
‫حسناً!

277
00:22:19,272 --> 00:22:22,923
‫كنت أحاول إنقاذ صديق قديم
‫يدعى (نايلز كولدر)

278
00:22:23,269 --> 00:22:27,658
‫حتى زرع شرير قدير
‫فكرة سيئة في رأسي

279
00:22:27,962 --> 00:22:29,830
‫ماذا إن لم أتمكن
‫من الوثوق بوالدي؟

280
00:22:30,394 --> 00:22:33,610
‫وسرعان ما وجدت نفسي
‫أضرب والدي حتى الموت

281
00:22:34,001 --> 00:22:37,693
‫- بئساً
‫- أعبر جيباً كونياً في زي تنكري

282
00:22:37,824 --> 00:22:41,300
‫مذهب لإنهاء العالم وآخر لإنقاذه
‫وفرع حكومي سري

283
00:22:41,430 --> 00:22:43,168
‫يأوي مجموعة من آكلي اللحوم

284
00:22:43,298 --> 00:22:45,470
‫- لحظة! هل تتكلم جدياً؟
‫- نعم

285
00:22:45,731 --> 00:22:48,382
‫- جدياً
‫- جدياً

286
00:22:52,291 --> 00:22:55,290
‫آسفة لأنني أضحك
‫على اضطراب الكرب الخاص بك

287
00:22:55,376 --> 00:22:57,201
‫لهذا السبب لا أستطيع
‫المشاركة في المجموعات

288
00:22:57,332 --> 00:22:58,678
‫توقفي عن التحرك
‫أحاول استيضاح الصورة

289
00:22:58,809 --> 00:23:01,589
‫- آسفة، آسفة
‫- هيا!

290
00:23:03,673 --> 00:23:04,935
‫لحظة!

291
00:23:06,455 --> 00:23:08,845
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

292
00:23:09,279 --> 00:23:11,582
‫هل لحموا قطعاً آلية بعمودك الفقري؟

293
00:23:12,320 --> 00:23:15,014
‫نعم، هذا الشيء القديم!

294
00:23:15,535 --> 00:23:18,402
‫نعم، لحموا لي نظام دعم
‫لعمودي الفقري

295
00:23:18,533 --> 00:23:20,140
‫قبل أن ينتزعوه عني

296
00:23:20,444 --> 00:23:22,357
‫ليست الأسلحة التجريبية خفيفة

297
00:23:22,443 --> 00:23:26,440
‫- أحد نقاط الوصل المقطوعة...
‫- يسرب السم إلى أعضائي

298
00:23:27,353 --> 00:23:30,828
‫تبدو مثل أطبائي
‫يا له من أمر مثير!

299
00:23:32,349 --> 00:23:34,608
‫هل عرفت هذا؟
‫قد يقتلك هذا التسرب يا (روني)

300
00:23:34,954 --> 00:23:38,866
‫كلا يا (فيك)
‫هذا التسرب يقتلني

301
00:23:39,041 --> 00:23:43,515
‫لأن المادة المتسربة
‫حيرت الأطباء كونها سرية

302
00:23:44,688 --> 00:23:47,512
‫قلت لك إنني سأموت قبل
‫أن أسدد ديوني، أليس كذلك؟

303
00:23:47,642 --> 00:23:52,768
‫- نكات! دفاع جيد
‫- ليس أمامي خيارات كثيرة أخرى

304
00:23:56,375 --> 00:23:57,417
‫حسناً، سأتسلل إلى قاعدة بيانات
‫المؤسسة العسكرية

305
00:23:57,591 --> 00:23:59,721
‫- ماذا؟
‫- إن أمكنني معرفة طبيعة المادة داخلك

306
00:23:59,980 --> 00:24:01,284
‫فقد أتمكن من معاكسة مفعولها

307
00:24:01,414 --> 00:24:03,761
‫كلا، إياك أن تجعلني مشروعك

308
00:24:03,891 --> 00:24:06,107
‫أرفض أن أكون قصة خلاصك
‫هل فهمت؟

309
00:24:06,454 --> 00:24:09,191
‫وإن كنت قلقاً من
‫كونك رجلاً شريراً

310
00:24:09,495 --> 00:24:12,711
‫فما رأيك بألا تتسلل إلى قاعدة
‫بيانات حكومية نيابة عني؟

311
00:24:13,926 --> 00:24:16,578
‫هذا ثمن ضئيل أدفعه
‫على ما فعلته

312
00:24:18,229 --> 00:24:20,792
‫المعذرة! تسللت إلى
‫قاعدة بيانات حكومية

313
00:24:21,183 --> 00:24:24,788
‫- عثرت على مخططاتك الأساسية
‫- أيها اللعين!

314
00:24:24,920 --> 00:24:26,309
‫حسناً، لنر!

315
00:24:28,394 --> 00:24:31,002
‫لائحة القطع الكبيرة
‫الكثير من المتعاقدين الثانويين

316
00:24:31,436 --> 00:24:33,608
‫ها نحن أولاء! باعة القطع

317
00:24:33,738 --> 00:24:35,693
‫لحظة! هل كُتب هنا
‫مختبرات (ستار)

318
00:24:35,823 --> 00:24:37,692
‫وشركة (كولدر) للقطع الآلية

319
00:24:45,382 --> 00:24:50,639
‫- لا يمكنك الهرب يا (دوروثي)
‫- لا أريد التكلم معك

320
00:24:50,769 --> 00:24:55,330
‫لا يجدر بك أن تكوني مستاءة
‫كان الوحش لعبة أطفال

321
00:24:55,462 --> 00:24:58,590
‫تحتاجين إلى صديق جديد
‫حامٍ جديد

322
00:24:58,720 --> 00:25:04,194
‫اخرس! لم تعد تشبه ذاتك

323
00:25:05,063 --> 00:25:07,236
‫متى تعلمت هذا القدر
‫من العبارات؟

324
00:25:07,366 --> 00:25:12,492
‫- كلما كبرت، كبرت معك
‫- أنت الملام على ما حصل

325
00:25:13,274 --> 00:25:17,401
‫- لم أرد أن أؤذي (جاين)
‫- بلى يا (دوروثي)

326
00:25:17,706 --> 00:25:20,573
‫- فقد تمنيت أمنية
‫- ابتعد!

327
00:25:20,704 --> 00:25:24,354
‫لأمنيات الفتيات الكبيرات
‫تبعات كبيرة

328
00:25:24,440 --> 00:25:28,307
‫لكن لا تخافي، سأبقى إلى
‫جانبك متى احتجت إلي

329
00:25:28,437 --> 00:25:30,740
‫قلت لك أن تتركني وشأني

330
00:26:01,195 --> 00:26:08,016
‫- اسمع! هل سبق أن رأيتها؟
‫- كلا، محطتها عميقة

331
00:26:08,364 --> 00:26:12,361
‫هل تعتقد أن هذا سبب وجودها؟
‫للحداد!

332
00:26:12,448 --> 00:26:14,489
‫هل تعتقدين أن الفتاة توقعت
‫أن تدفن اثنين منا؟

333
00:26:14,576 --> 00:26:17,532
‫جل ما أقوله هو أن لكل منا
‫غايته؟

334
00:26:17,618 --> 00:26:20,876
‫- ماذا يعني موت (بايبي دول)؟
‫- وقت لعب أقل

335
00:26:21,355 --> 00:26:24,439
‫المزيد من الرشد
‫قد يكون هذا الأمر طبيعياً

336
00:26:24,569 --> 00:26:27,263
‫لكنها من بين النادرين
‫الذين وثقوا بالبشر

337
00:26:27,393 --> 00:26:29,479
‫- ورغبت في نيل رضاهم
‫- وانظري إلى أين أدى بها ذلك

338
00:26:29,740 --> 00:26:34,172
‫هل هذا المغزى إذاً؟
‫هل سندمر على الجزء منا؟ إلى الأبد!

339
00:26:34,301 --> 00:26:36,952
‫إن كان لديك خطة أفضل
‫أيتها الأساسية

340
00:26:37,082 --> 00:26:38,863
‫فكلنا آذان صاغية!

341
00:27:06,624 --> 00:27:07,667
‫(كاي)!

342
00:27:14,837 --> 00:27:17,443
‫هل تعرفين ما الذي يحصل
‫في الخارج؟

343
00:27:20,224 --> 00:27:25,090
‫أنا المسؤولة عن هذا
‫فقد أجبرتنا على البقاء

344
00:27:27,220 --> 00:27:29,913
‫لكنني أجهل كيفية إصلاح
‫الأمر الآن

345
00:27:35,907 --> 00:27:37,993
‫أخبريني أنك بخير فحسب

346
00:27:40,557 --> 00:27:42,816
‫أخبريني أنني لم أؤذك

347
00:27:46,031 --> 00:27:49,594
‫أرجوك!
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

348
00:27:49,724 --> 00:27:52,114
‫يجب أن تعرفي ذلك
‫من تلقاء نفسك

349
00:27:59,802 --> 00:28:02,106
‫ليس لديك أدنى فكرة إذاً
‫عن المخططات غير المعروضة للبيع

350
00:28:02,237 --> 00:28:03,322
‫التي أرسلتها لك

351
00:28:03,757 --> 00:28:06,625
‫مختبرات (ستار) شركة كبرى
‫يا بني ولديها زبائن كثر

352
00:28:06,755 --> 00:28:08,754
‫يبدو أن هذا الأمر يخدم مصالحك
‫يا أبي

353
00:28:09,102 --> 00:28:10,404
‫ماذا تحاول أن تفعل هنا؟

354
00:28:10,535 --> 00:28:12,446
‫- لا يجب أن يهمك هذا الأمر
‫- لن أتعمق في أبحاثي

355
00:28:12,576 --> 00:28:16,357
‫بشأن تكنولوجيا عسكرية سرية
‫بدون معرفة الأسباب

356
00:28:16,835 --> 00:28:18,790
‫أفعل هذا من أجل فتاة
‫هذه خططها

357
00:28:18,963 --> 00:28:21,048
‫- فقد نزعوا هذه القطع عنها
‫- فتاة!

358
00:28:21,527 --> 00:28:24,308
‫- عذرك واهٍ يا (فكتور)
‫- أبي

359
00:28:24,438 --> 00:28:26,001
‫وجب أن أرى الإشارات الواضحة

360
00:28:26,132 --> 00:28:29,608
‫التسلل إلى ملفات سرية وإلقاء
‫نظرة على مشاريع عسكرية سرية

361
00:28:29,738 --> 00:28:31,693
‫هذه أمارات الحب اليافع

362
00:28:31,824 --> 00:28:33,648
‫- هل تريد نصيحة والدية صغيرة؟
‫- كلا

363
00:28:33,953 --> 00:28:37,255
‫تمهل وتعرف بهذه الفتاة أكثر

364
00:28:37,341 --> 00:28:39,209
‫فالأشخاص المتورطون في العمليات
‫السرية المليئة بالتكنولوجيا...

365
00:28:39,341 --> 00:28:40,383
‫حقاً؟

366
00:28:40,773 --> 00:28:44,250
‫هذا ما يقوله الرجل الذي باعت
‫شركته تكنولوجيا للعمليات السرية

367
00:28:44,380 --> 00:28:46,378
‫حقاً، كيف سمحت بحصول
‫أمر كهذا؟

368
00:28:46,552 --> 00:28:52,678
‫سأكون صريحاً معك بني
‫هذا المال حافظ على حياتك

369
00:28:56,500 --> 00:28:59,629
‫- أيها المزعج الصغير السلس
‫- تعال إلى هنا

370
00:29:00,454 --> 00:29:02,236
‫أيها العجوز!

371
00:29:15,183 --> 00:29:17,224
‫هل هي أحد أفراد عائلتك؟

372
00:29:19,528 --> 00:29:20,570
‫كلا!

373
00:29:24,349 --> 00:29:27,391
‫لكن قد تكون أحد أفراد
‫عائلتي الوحيدة المتبقية

374
00:29:34,125 --> 00:29:38,078
‫حين تفكر في عائلتك
‫تضطرب روحك

375
00:29:38,209 --> 00:29:39,730
‫- الأمر واضح
‫- حقاً؟

376
00:29:40,077 --> 00:29:43,727
‫قد يعود ذلك إلى محاولة ابني
‫زجنا في السجن كلينا

377
00:29:43,857 --> 00:29:45,986
‫بينما تعرض حفيدي لطلق ناري

378
00:29:46,246 --> 00:29:51,373
‫اجتماع عائلي محب وصحي
‫حفزته روحي بالمناسبة

379
00:29:52,676 --> 00:29:54,416
‫ما كنت لأعرف أن ابني الآخر
‫أقدم على الانتحار

380
00:29:54,501 --> 00:29:55,935
‫لو لم تنبئني الروح بذلك

381
00:29:56,066 --> 00:29:57,847
‫ماذا إن كانت تحاول أن تقول لك

382
00:29:58,108 --> 00:30:00,888
‫إنه بإمكانك أن تتخلى
‫عن الشعور بالذنب إزاء انتحار ابنك

383
00:30:01,018 --> 00:30:03,147
‫إذ يمكن الماضي أن يقيدنا
‫بالجروح القديمة

384
00:30:03,408 --> 00:30:05,015
‫أي الصدمات من شبابنا

385
00:30:05,885 --> 00:30:09,534
‫- ستتحرر حين تتخلى عن الماضي
‫- تجهلين ما الذي تتكلمين عنه

386
00:30:10,012 --> 00:30:13,488
‫ولا يساعدني هذا الدرس في الحفاظ
‫على اتزاني، فالأمر غير إنساني

387
00:30:13,618 --> 00:30:18,050
‫إذ انتحر ابني لأنه مهووس
‫بفكرة غياب والده

388
00:30:18,570 --> 00:30:20,222
‫وإن لم يستحق هذا الأمر
‫أن أشعر بالتعذيب من أجله

389
00:30:20,352 --> 00:30:21,829
‫فلا شيء آخر يستحق ذلك

390
00:30:46,551 --> 00:30:48,202
‫أنا المذنب!

391
00:30:49,505 --> 00:30:55,457
‫كنت يائساً لمنح (دوروثي) عائلة
‫قبل أن أموت

392
00:30:56,499 --> 00:30:59,193
‫لدرجة أنني ضغطت على (جاين)
‫قبل أن تصبح مستعدة

393
00:31:00,583 --> 00:31:04,146
‫يجب أن تفهم يا (كليف)
‫أن (جاين) بمثابة ابنتي

394
00:31:06,492 --> 00:31:12,314
‫لكنني أردت أن تكون (دوروثي)
‫فتاة طبيعية

395
00:31:13,574 --> 00:31:17,136
‫وهذا ما جعلني والداً سيئاً
‫وحقيراً

396
00:31:17,397 --> 00:31:21,785
‫ومسؤولاً عن نهاية العالم على الأرجح

397
00:31:22,567 --> 00:31:25,044
‫هل هي خطيرة إلى هذا الحد فعلاً؟

398
00:31:25,260 --> 00:31:31,387
‫عزلتها، فحاكت كائنات خيالية
‫وسط رعبها

399
00:31:31,559 --> 00:31:37,512
‫لكن مع تقدمها في السن
‫أصبحت هذه الكائنات أكثر خطورة

400
00:31:37,644 --> 00:31:40,640
‫حتى هنا، إن تُركت بمفردها

401
00:31:40,772 --> 00:31:47,418
‫فيمكنها أن تطلق العنان لكائن خطير
‫قادر على شطر الأرض جزئين

402
00:31:49,026 --> 00:31:54,978
‫وجل ما يتطلبه الأمر
‫هو أمنية من (دوروثي)

403
00:31:58,541 --> 00:32:00,322
‫أرجوك يا (كليف)

404
00:32:01,929 --> 00:32:05,405
‫أخبرها أنني أسامحها
‫على كل ما فعلته

405
00:32:05,709 --> 00:32:08,098
‫واخبرها أنني أحبها

406
00:32:08,925 --> 00:32:12,922
‫أخبرها أي شيء
‫لكن أعدها إلي

407
00:33:13,355 --> 00:33:14,700
‫ماذا تصنعين؟

408
00:33:20,872 --> 00:33:22,304
‫مقبرة!

409
00:33:24,260 --> 00:33:27,040
‫- هل تحتاجين إلى المساعدة؟
‫- كلا

410
00:33:30,907 --> 00:33:32,645
‫هل يمكنني الجلوس هنا قليلاً؟

411
00:33:47,112 --> 00:33:48,807
‫"(أور تاون)"

412
00:33:49,110 --> 00:33:53,022
‫وعندئذٍ أدركت أنني قادرة
‫على جعلهم يدفعون ثمن أفعالهم

413
00:33:53,368 --> 00:33:56,280
‫الأشخاص الذين سخروا مني
‫ونعتوني بالمسخة

414
00:33:56,408 --> 00:34:01,971
‫"الفتاة الذائبة" و"السيدة المائعة"
‫سيدفعون ثمن ذلك

415
00:34:03,188 --> 00:34:09,964
‫سأخنقهم جميعاً تحت ثقل سخطي

416
00:34:15,222 --> 00:34:18,437
‫أحسنتم العمل جميعاً

417
00:34:19,349 --> 00:34:23,564
‫أحسنتم العمل
‫لكننا لم ننته من المسرحية بالكامل بعد

418
00:34:23,780 --> 00:34:27,431
‫- حقاً؟
‫- ستصلنا قريباً المزيد من الصفحات والتعديلات

419
00:34:27,648 --> 00:34:33,861
‫هذا عمل جميل ومهم
‫لنكمل التدريب غداً

420
00:34:36,555 --> 00:34:39,900
‫- أحسنت العمل اليوم يا (غيرترود)
‫- شكراً

421
00:34:40,202 --> 00:34:44,331
‫أحببت الإنسانية التي أضفيتها
‫على مربي النحل

422
00:34:44,418 --> 00:34:48,241
‫مَن عرف أن الاعتداء على (كلوفرتن)
‫أدى إلى مقتل هذا العدد من النحل؟

423
00:34:48,372 --> 00:34:53,325
‫الطريقة التي نعيتها بها
‫أحسست بألمك

424
00:34:53,757 --> 00:34:55,149
‫هل سبق أن شاركت في أدوار تمثيلية؟

425
00:34:56,670 --> 00:35:01,188
‫مرة أم اثنتين
‫هل يمكنني أن أقدم لك فكرة واحدة؟

426
00:35:01,318 --> 00:35:04,403
‫- ليست انتقاداً بل ملاحظة
‫- طبعاً

427
00:35:04,534 --> 00:35:09,660
‫السيدة (بلوب)
‫أتساءل إن كانت تتحلى بطابع إنساني

428
00:35:09,790 --> 00:35:12,354
‫وليست مقيدة بصورة الوحش البحتة

429
00:35:12,484 --> 00:35:17,655
‫ففي النهاية، يعتقد الأشرار
‫أنهم أبطال قصصهم الخاصة

430
00:35:17,741 --> 00:35:22,520
‫كلا! اعتقدت أن هذا ما كنت أفعله

431
00:35:23,302 --> 00:35:24,910
‫اللعنة!

432
00:35:25,040 --> 00:35:29,254
‫حتى إنني قرأت سيرة ذاتية
‫متعمقة عن الشخصية لمعرفة خلفيتها

433
00:35:29,471 --> 00:35:33,730
‫لأن الشهادات المباشرة عن الحدث
‫كلها كانت مبهمة

434
00:35:33,860 --> 00:35:36,684
‫سيرة ذاتية!
‫أخبريني المزيد عنها

435
00:35:36,814 --> 00:35:42,332
‫أعتقد أن السيدة (بلوب) لم
‫تستمتع بكونها ضخمة إلى هذا الحد

436
00:35:42,506 --> 00:35:47,111
‫وهذا يعني أنها بدأت صغيرة
‫في حياتها لكن فستانها كان منمقاً

437
00:35:47,241 --> 00:35:49,413
‫وكأنها أرادت الجميع أن يلحظ وجودها

438
00:35:49,935 --> 00:35:54,279
‫لاحظت شيئاً من الحاجة فيها
‫كالفتاة العالقة في جسم امرأة

439
00:35:54,410 --> 00:35:57,668
‫التي ما زالت تسعى بيأس
‫إلى رضى والدها عنها

440
00:35:57,798 --> 00:36:00,926
‫- أمها!
‫- صحيح بالتأكيد أنها الأم

441
00:36:01,057 --> 00:36:03,490
‫هذه الفكرة أفضل بكثير، شكراً

442
00:36:03,794 --> 00:36:09,224
‫حسناً، تشتهي السيدة (بلوب)
‫الاهتمام منذ فترة طويلة

443
00:36:09,356 --> 00:36:12,440
‫لدرجة أنها تخشى من أن
‫يعرف الآخرون طبيعتها

444
00:36:12,570 --> 00:36:14,873
‫وأعني طبيعتها الفعلية

445
00:36:15,089 --> 00:36:19,260
‫لأنهم سيهربون منها خشية
‫لأنها بشعة للغاية

446
00:36:19,391 --> 00:36:20,912
‫من الداخل والخارج

447
00:36:21,042 --> 00:36:25,169
‫فهي لا تُحب ولا يمكن النظر إليها
‫أو استيعابها

448
00:36:25,431 --> 00:36:29,905
‫لذا سيكون كل ما قالته أمها
‫عنها صحيح

449
00:36:30,383 --> 00:36:35,031
‫وما يثير السخرية بشأن هذا كله
‫هو أن امتعاضها من أمها

450
00:36:35,206 --> 00:36:38,682
‫هو الشيء الوحيد الذي يكبحها لتكون
‫الشخص الذي قُدر لها أن تكون عليه

451
00:36:38,986 --> 00:36:41,766
‫وما الذي قُدر لها أن تكون عليه؟

452
00:36:41,897 --> 00:36:47,328
‫امتصاص العالم كله في طيات
‫جسمها الضخم والمقيت

453
00:36:50,369 --> 00:36:55,017
‫شكراً على كل حال
‫سأعمل على ذلك، أراك غداً

454
00:36:56,797 --> 00:36:57,840
‫حسناً...

455
00:36:59,666 --> 00:37:02,272
‫عثرت على عدوتي اللدودة

456
00:37:06,661 --> 00:37:08,312
‫تعال إلى هنا أيها المزعج
‫الصغير السلس

457
00:37:08,572 --> 00:37:10,658
‫حسناً أيها القوي
‫يا لك من عبقري!

458
00:37:11,570 --> 00:37:16,609
‫- اسمعا! اسمعا! ما مشكلتكما؟
‫- أنا (زيب) القبطان القوي

459
00:37:16,914 --> 00:37:19,434
‫لا شيء يخيفه باستثناء الزواج

460
00:37:19,564 --> 00:37:22,214
‫أعرف ذلك، ما سبب صباكما؟

461
00:37:22,865 --> 00:37:25,081
‫لا تقولا لي إن لديكما
‫روحين داخلكما أيضاً

462
00:37:26,863 --> 00:37:29,383
‫أدعى (سبيكس)
‫أنا العقل المدبر خلف العملية

463
00:37:29,513 --> 00:37:33,292
‫- وفاطر قلوب على حد سواء
‫- كيف بقيتما على قيد الحياة؟

464
00:37:33,379 --> 00:37:34,814
‫ليسا حيين!

465
00:37:35,596 --> 00:37:37,855
‫مات (زيت) و(سبيكس)
‫منذ فترة طويلة

466
00:37:38,985 --> 00:37:40,375
‫تعال إلى هنا أيها المزعج
‫الصغير السلس

467
00:37:40,722 --> 00:37:42,676
‫الجاذبية، يا للروعة!

468
00:37:43,634 --> 00:37:44,763
‫ما هذا إذاً؟

469
00:37:44,893 --> 00:37:49,586
‫اجتاح (بوغ) حميد من كوكب بعيد
‫جسم (زيب) و(سبيكس) منذ سنوات

470
00:37:50,411 --> 00:37:52,019
‫الرجلان اللذان تراهما أمامك
‫ليسا سوى قشرة

471
00:37:52,452 --> 00:37:56,841
‫- تقودهما مادة نباتية غريبة
‫- هل هي معدية؟

472
00:37:57,189 --> 00:37:58,318
‫لا نعتقد ذلك!

473
00:37:59,057 --> 00:38:02,055
‫في الواقع، نحن...
‫بل هي في الأغلب

474
00:38:02,489 --> 00:38:06,400
‫نشعر بأن إحضار جسميهما إلى
‫الطبقة الجوية الأرضية سيقتل البوغ

475
00:38:06,574 --> 00:38:08,355
‫عدت لدفنهما!

476
00:38:09,310 --> 00:38:13,785
‫يجب أن نضع الماضي خلفنا
‫إن رغبنا في السفر أبعد

477
00:38:15,654 --> 00:38:18,738
‫لا شيء يخيفني
‫هل تحاول إزعاجي؟

478
00:38:19,258 --> 00:38:21,953
‫- تعال إلى هنا
‫- ها تحاول إزعاجي؟

479
00:38:22,083 --> 00:38:24,082
‫آسف على تصرفاتي الشديدة الانفعال

480
00:38:25,038 --> 00:38:30,382
‫- يبدو أنك واجهت الأمرين
‫- لا ننظر إلى الأمر بهذه الطريقة

481
00:38:31,337 --> 00:38:33,640
‫فللمعاناة ذاتها معنى خاص

482
00:38:34,811 --> 00:38:37,420
‫ويكمن الجمال في المعنى دوماً

483
00:38:39,679 --> 00:38:41,634
‫شهدنا على الكثير

484
00:38:42,807 --> 00:38:46,413
‫وما زال كوكب الأرض
‫المكان الأجمل في المجرة كلها

485
00:38:51,626 --> 00:38:54,711
‫هل لأنه مدار دائم الدوران
‫من العذاب؟

486
00:38:55,581 --> 00:38:56,624
‫نعم!

487
00:38:57,796 --> 00:38:58,881
‫بالتحديد!

488
00:39:11,090 --> 00:39:14,784
‫- هل (جاين) بخير؟
‫- ليس لدي أدنى فكرة

489
00:39:16,304 --> 00:39:19,736
‫أفهم الآن سبب خوف والدي
‫الشديد مني

490
00:39:24,080 --> 00:39:27,383
‫لا أنفك أفسد الأمور

491
00:39:32,422 --> 00:39:33,900
‫أبي!

492
00:39:37,115 --> 00:39:38,462
‫(جاين)

493
00:39:40,808 --> 00:39:43,241
‫كلما عشت في العالم الفعلي

494
00:39:44,935 --> 00:39:48,845
‫أصبحت أكثر ثقة
‫بأنني شخص سيئ

495
00:39:54,581 --> 00:39:59,271
‫لذا قررت البقاء هنا
‫بعيداً عن أي كان يمكنني إيذاؤه

496
00:40:00,229 --> 00:40:01,272
‫إلى الأبد!

497
00:40:01,966 --> 00:40:04,312
‫لا أعتقد أن الأكسيجين
‫سيسمح لك بفعل ذلك

498
00:40:12,437 --> 00:40:16,825
‫لكن الصخور جميلة
‫لمَن صنعتها؟

499
00:40:17,042 --> 00:40:20,213
‫- (ماني)!
‫- صديقك الخيالي

500
00:40:20,387 --> 00:40:22,211
‫ما كنت لتفهمني

501
00:40:25,514 --> 00:40:27,165
‫جربي!

502
00:40:39,069 --> 00:40:41,328
‫أعطتني إياه أمي

503
00:40:44,804 --> 00:40:48,758
‫كان الجزء الأخير منها
‫الذي تبقى معي

504
00:40:56,839 --> 00:41:00,532
‫خسرت ابنتي أمها أيضاً
‫حين كانت صغيرة

505
00:41:00,706 --> 00:41:03,399
‫أفترض أنها كنت أصغر
‫من تذكّر أي شيء عنها

506
00:41:03,530 --> 00:41:08,090
‫لكن على حسب علمي
‫أصبحت شخصاً طيباً

507
00:41:08,525 --> 00:41:13,348
‫في الحقيقة، نكافح جميعاً
‫لنفهم نوع الأشخاص الذي نحن عليه

508
00:41:13,913 --> 00:41:17,910
‫بما في ذلك (جاين)
‫أعدك بأنها ستتفهمك

509
00:41:18,822 --> 00:41:21,256
‫يتألم المرء أحياناً
‫لدرجة أن كل ما يمكنه تخيله

510
00:41:21,603 --> 00:41:26,295
‫هو أن الجميع يريد إيذاء الجميع
‫لكن هذا غير صحيح

511
00:41:26,426 --> 00:41:30,553
‫لست وحدك، أعرف أنك
‫ترغبين في البقاء بمفردك حالياً

512
00:41:30,683 --> 00:41:33,811
‫لكن ثقي بي، ستمر هذه الرغبة

513
00:41:36,679 --> 00:41:38,460
‫هذا ما يحصل دوماً

514
00:41:41,067 --> 00:41:43,065
‫السماء جميلة!

515
00:41:48,713 --> 00:41:52,015
‫نعم، يسعدني أن نكون
‫قد أتينا إلى هنا

516
00:42:08,482 --> 00:42:10,263
‫لا تعيدي الكرة!

517
00:42:11,262 --> 00:42:15,303
‫يجب أن تعديني يا (دوروثي)

518
00:42:15,953 --> 00:42:20,081
‫لا تتمني أمنية أخرى
‫طالما حييت

519
00:42:20,212 --> 00:42:22,167
‫أعدك بذلك!

520
00:42:26,903 --> 00:42:30,031
‫يا إلهي! كم هذا محزن

521
00:42:30,595 --> 00:42:33,984
‫أدعى (زيب) قائد قوي

522
00:42:34,115 --> 00:42:37,850
‫أدعى (سبيكس) العقل المدبر...

523
00:42:38,112 --> 00:42:40,414
‫- هل ترغبين في قول كلمات أخيرة؟
‫- نعم

524
00:42:40,849 --> 00:42:44,064
‫لا تأكل الثمار التي تنمو هنا

525
00:42:44,455 --> 00:42:49,277
‫أدعى (زيب) قائد قوي

526
00:42:51,623 --> 00:42:54,143
‫ارقدا بسلام أيها الرائدان

527
00:42:54,318 --> 00:42:58,836
‫آمل أنكما لم تشعرا بالألم

528
00:43:05,439 --> 00:43:09,567
‫شكراً على مساعدتك
‫حان الوقت لمغادرتنا الآن

529
00:43:09,828 --> 00:43:12,564
‫- هل ستعودين إلى الفضاء؟
‫- في النهاية

530
00:43:13,302 --> 00:43:15,866
‫لكنني سأعود أولاً إلى دياري
‫القديم

531
00:43:15,997 --> 00:43:19,516
‫لأرى إن تغير وكيف نُسينا

532
00:43:19,690 --> 00:43:24,556
‫وقد نتمكن أخيراً من قطع صلتنا
‫الأخيرة بالأرض

533
00:43:25,468 --> 00:43:26,511
‫ماذا عنك؟

534
00:43:29,291 --> 00:43:34,505
‫سأعود إلى عائلتي
‫لكنني لن أقطع الصلات

535
00:43:34,723 --> 00:43:38,850
‫بل سأصلح هذه الصلات
‫أو أموت في المحاولة

536
00:43:48,625 --> 00:43:53,838
‫إن احتجت إلى نظرة جديد
‫عن الأرض فأقترح الفضاء

537
00:44:02,223 --> 00:44:04,308
‫هل هذا ما تريده يا صاح؟

538
00:44:17,950 --> 00:44:20,558
‫هل تعرف؟ لا يهم

539
00:44:20,688 --> 00:44:24,729
‫طالما أنك تعيش داخل جسم
‫بشري فستتصرف كما لو كنت واحداً

540
00:44:28,074 --> 00:44:30,724
‫ويحتاج الإنسان إلى عائلة

541
00:44:34,982 --> 00:44:38,718
‫"تنفتح السموات"

542
00:44:39,066 --> 00:44:45,887
‫"ينزل الضوء علي فأصحو"

543
00:44:46,365 --> 00:44:53,490
‫"للمرة الأولى فات الأوان"

544
00:44:53,750 --> 00:44:59,833
‫"وجدت نفسي في الجانب الآخر"

545
00:45:03,483 --> 00:45:06,870
‫- لماذا توقفتم؟
‫- ماذا إن كان في الداخل؟

546
00:45:06,957 --> 00:45:09,217
‫إنه في الداخل
‫يبقى في الداخل دوماً

547
00:45:09,347 --> 00:45:14,214
‫سنبرحه ضرباً جميعاً إذاً
‫تعالوا!

548
00:45:16,908 --> 00:45:20,297
‫- لننته من هذه المسألة
‫- لا تفعلوا

549
00:45:23,034 --> 00:45:24,511
‫لا تفعلوا ذلك

550
00:45:26,682 --> 00:45:31,418
‫أنا الأساسية
‫وأنا المسؤولة عنا جميعاً

551
00:45:31,549 --> 00:45:35,154
‫وأقول إنه لا بد من منح
‫المحطم بيننا فترة ليتعافى

552
00:45:35,807 --> 00:45:37,849
‫لا نعرف شيئاً

553
00:45:39,239 --> 00:45:42,758
‫نجهل كيف حصل هذا
‫ولا كيف تسير الأمور

554
00:45:44,279 --> 00:45:48,102
‫جل ما نعرفه هو أن لا عودة لنا
‫من هنا

555
00:45:49,058 --> 00:45:51,360
‫يبدو أنك تعرفين الكثير
‫عن البئر

556
00:45:53,533 --> 00:45:55,531
‫بالنسبة إلى شخص لم يدخله قط

557
00:45:55,793 --> 00:45:57,878
‫- (ميراندا)
‫- بشخصها

558
00:45:59,615 --> 00:46:01,744
‫- اعتقدت أنك انتحرت
‫- صحيح

559
00:46:01,875 --> 00:46:07,392
‫رميت نفسي المحطمة في البئر
‫لكن مع الوقت، ولدت من جديد

560
00:46:08,521 --> 00:46:10,347
‫كما سيحصل معهم

561
00:46:14,169 --> 00:46:16,038
‫الطفلة البريئة

562
00:46:16,993 --> 00:46:21,512
‫والحامي القوي
‫حان الوقت

563
00:46:24,380 --> 00:46:31,113
‫"هنا يبدأ كل شيء"

564
00:46:31,721 --> 00:46:38,326
‫"سفر التكوين"

565
00:46:38,977 --> 00:46:42,799
‫"هنا يبدأ كل شيء"

566
00:46:43,191 --> 00:46:48,014
‫لا بأس!
‫انهارت محطتهما فحسب

567
00:46:48,536 --> 00:46:50,578
‫لسنا بحاجة إليهما بعد الآن

568
00:47:10,519 --> 00:47:11,867
‫ماذا الآن؟

569
00:47:14,472 --> 00:47:17,470
‫ستتنحين جانباً بصفتك
‫الشخصية الأساسية

570
00:47:18,209 --> 00:47:20,381
‫وسأعرض عليك ما تريده الفتاة

571
00:47:50,663 --> 00:47:56,050
‫يا للروعة! ما الذي يدفعنا
‫إلى الغضب جميعاً؟

572
00:48:17,122 --> 00:48:23,639
‫قتل أصدقاؤها الخياليون
‫اثنين من شخصيات (جاين) الخيالية

573
00:48:23,987 --> 00:48:26,158
‫هل يجدر بنا أن ننظم تدخلاً خيالياً؟

574
00:48:26,419 --> 00:48:29,417
‫لا شيء مضحك بشأن
‫الاضطرابات العقلية يا (كليف)

575
00:48:30,113 --> 00:48:32,937
‫أخشى بألا تعود (جاين)
‫إلى طبيعتها

576
00:48:36,065 --> 00:48:39,888
‫احرص على وضع خوذة (دوروثي)
‫قبل اختراقنا الطبقة الجوية مجدداً

577
00:48:45,275 --> 00:48:49,446
‫شكراً يا (كليف)
‫أعدك بألا أطلب إليك خدمة أخرى

578
00:48:49,577 --> 00:48:55,051
‫لا أعرف ماذا يعني لك التالي
‫لكن لا بأس بابنتك

579
00:48:55,311 --> 00:48:57,309
‫إنها مميزة، أليس كذلك؟

580
00:48:58,743 --> 00:49:05,434
‫لا بأس بها لكنها تستحق
‫الأمان والسعادة

581
00:49:06,130 --> 00:49:08,171
‫حتى بعد موتك

582
00:49:08,953 --> 00:49:12,647
‫وإن عنى ذلك مساندتها والتصرف
‫كما لو كانت جزءاً من العائلة

583
00:49:12,777 --> 00:49:17,512
‫فلا أمانع الأمر البتة
‫لنعد إلى الديار

584
00:49:19,771 --> 00:49:22,813
‫يعني لي هذا الكثير يا (كليف)

585
00:49:24,290 --> 00:49:26,940
‫لكننا لن نعود إلى الديار

586
00:49:29,591 --> 00:49:33,110
‫ماذا تفعل؟ (نايلز)
‫ما الذي تفعله بحق السماء؟

587
00:49:33,240 --> 00:49:34,283
‫كلا!

588
00:49:40,626 --> 00:49:41,668
‫اللعنة!

589
00:50:39,278 --> 00:50:40,929
‫أبعد رأسك يا (كريغ)

