﻿1
00:02:10,250 --> 00:02:12,420
وتقول إننا لا نأخذك
قط إلى أي مكان جميل

2
00:02:14,550 --> 00:02:16,760
أعرّفك إلى (مات سيلي)
العميل المكلّف بقضيتك

3
00:02:17,330 --> 00:02:18,670
أيمكنني مناداتك (ريتشي)؟

4
00:02:20,500 --> 00:02:22,240
- عبوتي (باد)
- عبوتي (باد)، حاضر

5
00:02:22,450 --> 00:02:23,800
هل أنت بخير؟

6
00:02:24,360 --> 00:02:26,140
- كيف الأحوال؟
- الأحوال سريالية جدا

7
00:02:27,270 --> 00:02:29,450
- إن أردت أن أكون صريحا
- يجب أن أعرف بأنك ملتزم

8
00:02:29,620 --> 00:02:31,570
(غالاسو) قتل أناسا
لأسباب أقل أهمية

9
00:02:31,700 --> 00:02:33,100
من السبب الذي قد تموت بسببه

10
00:02:33,270 --> 00:02:34,830
ولكنك ستراقب الأمور، صحيح؟

11
00:02:34,960 --> 00:02:36,920
أنا صلة الارتباط بك
ولست حارسك الشخصي

12
00:02:37,050 --> 00:02:38,650
يجب أن تكون واضحا
في هذا الشأن

13
00:02:38,780 --> 00:02:41,220
- لا يمكننا ضمان سلامتك
- على الإطلاق؟

14
00:02:41,960 --> 00:02:44,950
- إلى متى سيستمر هذا الأمر؟
- هذا يعتمد على ما تخبرنا إياه

15
00:02:45,170 --> 00:02:47,560
كلما كانت المعلومات أفضل
أسرعنا في زج الرجل بالسجن

16
00:02:47,820 --> 00:02:52,810
دورك كمخبر هو الإخبار
وليس التورّط والاحتيال

17
00:02:52,940 --> 00:02:56,110
أو أداء دور المحقق (كولومبو)
إذا عرفت شيئا تخبرنا إياه

18
00:02:56,240 --> 00:02:58,420
(غالاسو) يكنّ الضغينة
لعائلة خصمة

19
00:02:58,550 --> 00:03:00,850
تبتز شركة وتبيّض أموالا
من خلال إحدى النقابات

20
00:03:00,980 --> 00:03:02,540
هذا النوع من الأمور
ولكنك لن تتطفل

21
00:03:03,330 --> 00:03:04,670
يجب أن تدع الأمور
تحصل بشكل طبيعي

22
00:03:04,800 --> 00:03:06,930
أين يفترض أن تحصل
هذه اللقاءات؟ في مكتبي؟

23
00:03:07,230 --> 00:03:08,670
- لا يهم
- ماذا عن جهاز التنصت؟

24
00:03:08,800 --> 00:03:10,880
- أي جهاز تنصت؟
- ليس لنا بل لشرطة (نيويورك)

25
00:03:12,100 --> 00:03:15,570
الحكومة الفدرالية لا يهمها أن
تعرف أي فنان مصاب بالسيلان

26
00:03:15,700 --> 00:03:20,960
تحدث عن نفسك، هذه المجموعات
موجودة لمن يريدها

27
00:03:21,570 --> 00:03:23,390
كان يجب أن أبقى
على دروس البيانو

28
00:03:25,780 --> 00:03:28,340
أجهزة التنصت هذه تعمل
بالبطاريات وستنفد طاقتها قريبا

29
00:03:28,430 --> 00:03:32,430
- ممتاز، والآن ماذا سأفعل؟
- الآن اخرج وعش حياتك

30
00:03:32,600 --> 00:03:34,250
إن احتجت إلينا فتواصل معنا
عبر محاميك

31
00:03:34,680 --> 00:03:36,470
وتذكّر، لا تقدم
على أي أمور غبية

32
00:03:37,030 --> 00:03:38,420
فات الأوان قليلا على ذلك

33
00:03:43,500 --> 00:03:47,020
عن إذنك

34
00:03:52,580 --> 00:03:55,530
لقد فتحت هاتين
الواحدة منهما بدولار

35
00:04:03,830 --> 00:04:05,180
"أنت تحررني"

36
00:04:05,480 --> 00:04:07,480
"في  كل مرة تلمسني بيدك"

37
00:04:07,650 --> 00:04:10,130
"أريد أن أكون طريقتك للتألق"

38
00:04:11,390 --> 00:04:15,080
"لا يمكنني أن أنكر
الشعور الذي منحتني إياه"

39
00:04:15,300 --> 00:04:17,900
"لقد أحدثت الشرارة
التي أشعلت النار"

40
00:04:19,290 --> 00:04:24,110
"لا، لا تبتعد
عن شعور الموسيقى"

41
00:04:24,370 --> 00:04:25,940
"لا تغفل عن الطريقة
التي نتمايل فيها"

42
00:04:26,070 --> 00:04:29,670
"أطفىء الأضواء، لا يمكننا
أن نخسر هذا الشعور"

43
00:04:30,410 --> 00:04:33,970
"أطفىء الأنوار وانظر إلي"

44
00:04:34,280 --> 00:04:38,100
"أغمض عينيك، يمكنك رؤيتي
بحسب ما أشعر به"

45
00:04:38,230 --> 00:04:41,660
"أطفىء الأنوار والمس جسدي"

46
00:04:41,970 --> 00:04:45,610
"أغمض عينيك، يمكنك رؤيتي
بحسب ما أشعر به"

47
00:04:45,920 --> 00:04:49,830
"تعال واغزلني، دعنا نتوه
في ألحان الموسيقى"

48
00:04:49,960 --> 00:04:53,260
"أغمض عينيك، يمكنك رؤيتي
بحسب ما أشعر به"

49
00:04:53,390 --> 00:04:58,690
"المس جسدي
أطفىء الأنوار الليلة"

50
00:05:00,950 --> 00:05:04,380
"أطفىء الأنوار
وانظر إلي مباشرة"

51
00:05:04,720 --> 00:05:08,500
"أغمض عينيك، يمكنك رؤيتي
بحسب ما أشعر به"

52
00:05:08,630 --> 00:05:12,150
"أطفىء الأنوار والمس جسدي"

53
00:05:12,370 --> 00:05:16,190
"أغمض عينيك، يمكنك رؤيتي
بحسب ما أشعر به"

54
00:05:16,450 --> 00:05:19,890
"تعال واغزلني، دعنا نتوه في..."

55
00:05:26,830 --> 00:05:30,920
"لا أريد أن أكون
من تتصلين به الليلة"

56
00:05:31,050 --> 00:05:33,910
"أريد أن أكون
من ستشنقينه"

57
00:05:34,440 --> 00:05:38,000
"أريد أن أكون حلوك ومرّك"

58
00:05:38,130 --> 00:05:41,690
"أريدك أن تكوني
لي لهذه الساعة، (كاندي)"

59
00:05:42,690 --> 00:05:45,510
"يجب أن تهربي
اهربي يا (كاندي)"

60
00:05:46,340 --> 00:05:49,640
"يجب أن تهربي
اهربي يا (كاندي)"

61
00:05:51,070 --> 00:05:54,110
"يجب أن تهربي..."

62
00:05:54,330 --> 00:05:56,240
- توقف، توقف، توقف
- ما المشكلة الآن؟

63
00:05:56,370 --> 00:05:57,930
تنقل الصوت باستمرار
من التنافر إلى التناغم

64
00:05:58,110 --> 00:05:59,500
أريد أن تهبط بقوة
عند النوطة الأولى

65
00:05:59,580 --> 00:06:01,840
تابع الضغط على الوتر
لدرجتين أخريين، ثق بي

66
00:06:01,970 --> 00:06:03,750
- سيبدو هذا ضعيفا
- بل سيزيد من الترقب

67
00:06:03,880 --> 00:06:05,580
اسمع، إما أننا سنعزف هذه
الأغنية أم لا

68
00:06:05,710 --> 00:06:08,310
- أتريد صنع تسلسلك الخاص؟
- ما خطبكما؟ هذا  يكفي

69
00:06:09,750 --> 00:06:11,180
لمَ لا تأخذون استراحة؟

70
00:06:11,960 --> 00:06:14,180
عفوا، هل أصبحت
مديرة الفرقة؟

71
00:06:14,920 --> 00:06:17,130
- أحتاج إلى أوراق للف التبغ
- تبا لهذه الحماقات

72
00:06:17,430 --> 00:06:19,430
- هذا سيلزمنا نهارا كاملا
- امنح الأمر فرصة

73
00:06:22,340 --> 00:06:24,650
- أحتاج إلى حشيش
- لن تحصل على بضاعتي

74
00:06:26,120 --> 00:06:28,550
- ماذا تفعل؟
- إنه مزاجي لعين

75
00:06:28,690 --> 00:06:31,160
حقا؟ كنت تتصرف كفتاة
تنتحب منذ أيام

76
00:06:31,290 --> 00:06:34,290
- بتفاهاتك العدائية السلبية
- لمَ لا تجتمعين مع (أليكس)

77
00:06:34,420 --> 00:06:36,460
- لتتوصلا إلى حل لسلوكي؟
- وأخيرا

78
00:06:36,760 --> 00:06:38,150
بدأنا نصل إلى نتيجة
على الأقل

79
00:06:38,280 --> 00:06:40,320
- عمَ تتحدثين؟
- أنت تشعر بالغيرة

80
00:06:41,450 --> 00:06:42,850
أقصد الليلة التي اجتمعنا فيها
نحن الـ3

81
00:06:42,980 --> 00:06:44,630
سنفتتح العرض أمام فرقة (دولز)
بعد 24 ساعة

82
00:06:44,760 --> 00:06:47,580
أتعتقدين أنني أبالي
أي فرد من الفرقة داعبت؟

83
00:06:55,220 --> 00:07:00,300
"فوق الجبال"

84
00:07:00,480 --> 00:07:02,950
"ثلج أبيض"

85
00:07:03,390 --> 00:07:08,690
"حيث تعصف
الرياح الشمالية الباردة"

86
00:07:09,340 --> 00:07:14,990
"سأذهب إن عرفت..."

87
00:07:15,290 --> 00:07:18,810
"أنك ستكونين هناك"

88
00:07:19,110 --> 00:07:20,980
"أنك ستكونين هناك"

89
00:07:21,110 --> 00:07:27,230
"فوق رمال الصحراء"

90
00:07:28,670 --> 00:07:30,100
اليهودي الهائم

91
00:07:32,010 --> 00:07:33,840
وصلت حتى شمال المدينة

92
00:07:34,880 --> 00:07:37,140
شكرا يا سيد (غالاسو)
على مقابلتك لي

93
00:07:37,270 --> 00:07:39,530
سأجد الوقت دائما
من أجل صديق

94
00:07:41,090 --> 00:07:42,570
أقدّر لك هذا

95
00:07:43,260 --> 00:07:47,170
انظر، انهار مبنى آخر
إنه فندق رفاهية لعين

96
00:07:47,560 --> 00:07:48,950
هذه إحدى الوسائل
للتخلص منهم

97
00:07:49,600 --> 00:07:50,990
ما أغرب المدينة، صحيح؟

98
00:07:51,120 --> 00:07:54,770
ثمة صبية على طريق (ويست سايد)
ينتظرون سقوط السيارات بالحفر

99
00:07:54,900 --> 00:07:57,210
ليجمعوا أغطية الإطارات، شكرا

100
00:08:04,370 --> 00:08:10,540
أعتقد أنك تتساءل
عما نفعله هنا، ليس أنت

101
00:08:11,060 --> 00:08:12,710
أعني أنك تعرف ما تفعله

102
00:08:12,890 --> 00:08:15,320
ولكنك تتساءل عما أفعله
أنا هنا و...

103
00:08:16,920 --> 00:08:18,490
الموضوع يتعلق بشريكي
في الواقع

104
00:08:18,620 --> 00:08:21,140
- (ريتشي)، هل هو بخير؟
- إنه بخير، نعم

105
00:08:21,660 --> 00:08:24,310
إنما لا في الواقع

106
00:08:26,260 --> 00:08:28,910
ولا أقصد التحدث
في أمور لا تعنيني

107
00:08:31,650 --> 00:08:33,000
ولكننا نواجه مشكلات

108
00:08:33,690 --> 00:08:39,160
هذا صعب، سيد (غالاسو)
سامحني رجاءً

109
00:08:39,290 --> 00:08:43,770
هلا تسترخي يا (كورادو)
نحن الاثنان نعمل معا

110
00:08:46,980 --> 00:08:50,630
الحقيقة المرة هي أن (ريتشي)
مدمن على المخدرات

111
00:08:52,760 --> 00:08:54,150
وكاذب مرضيّ

112
00:08:54,760 --> 00:08:59,140
هذا معلوم، الرجال هنا مستعدون
لبيع أمهاتهم مقابل المخدرات

113
00:08:59,270 --> 00:09:02,100
هذا الرجل رب عائلة
وأصبح منفصلا عن أولاده

114
00:09:03,270 --> 00:09:05,180
أي شخص لا يمضي الوقت
مع عائلته

115
00:09:05,700 --> 00:09:08,000
- هذا يذكّرني بذاك الفيلم
- أي فيلم؟

116
00:09:08,570 --> 00:09:10,480
(ذا...)

117
00:09:13,000 --> 00:09:14,390
(ذا غودفاذر)

118
00:09:16,130 --> 00:09:17,990
- لم يكن يعجبني
- لا

119
00:09:18,120 --> 00:09:21,560
ولا أنا أيضا ولكنه
كان مقبولا، كان جيدا

120
00:09:21,990 --> 00:09:23,990
لا أعرف، (براندو)...

121
00:09:25,030 --> 00:09:27,510
سبب مجيئنا لطلب القرض
في الأساس

122
00:09:27,640 --> 00:09:29,940
كان لأن (ريتشي) خسر
90 ألف دولار

123
00:09:30,070 --> 00:09:32,240
من أموال شركتنا
في (لاس فيغاس)

124
00:09:32,630 --> 00:09:34,930
ثم حاول بعدها
إلقاء اللوم علي

125
00:09:35,670 --> 00:09:37,970
أنا آسف فعلا
لسماع كل هذا الكلام

126
00:09:38,100 --> 00:09:40,020
ليس من السهل
علي أن أقول هذا

127
00:09:40,840 --> 00:09:44,230
الأنظمة الداخلية الخاصة
بشركتنا تتضمن بندا أخلاقيا

128
00:09:44,360 --> 00:09:47,220
يدعو إلى التخلص من أي
شرطي يعتمد أي أسلوب

129
00:09:47,360 --> 00:09:51,050
غير أخلاقي أو فاسد
ما أقصد قوله هو أنه...

130
00:09:53,170 --> 00:09:54,650
يمكنني التخلص منه

131
00:09:56,210 --> 00:09:58,650
كل ما يلزم هو تصويت
الشريك الآخر

132
00:10:01,300 --> 00:10:06,210
- إذا كيف يمكنني المساعدة؟
- جئت طلبا لدعمك

133
00:10:07,120 --> 00:10:08,810
أردت أن أبقيك مطّلعا
على ما يحصل

134
00:10:10,380 --> 00:10:12,200
في الأغلب أردتك
أن تسمع هذا مني

135
00:10:13,070 --> 00:10:15,890
- من رجل إلى رجل
- فهمتك بكل وضوح

136
00:10:18,850 --> 00:10:20,320
- شكرا على مرورك
- لا داعي للشكر

137
00:10:29,670 --> 00:10:31,890
اختراق السوق لا يتم إلا
بقدر براعة الرجال في الميدان

138
00:10:32,020 --> 00:10:33,970
لذا تحدثت مع (زاك) فوافق
على مندوبين بدوام ثابت

139
00:10:34,100 --> 00:10:37,620
- مهلا، (زاك) وافق؟
- نعم، علينا مناقشة الأمر جميعا

140
00:10:37,750 --> 00:10:39,140
ولكن من الناحية النظرية...

141
00:10:39,920 --> 00:10:41,490
يا شباب، ما رأيكم بهذه
الفكرة العشوائية؟

142
00:10:41,620 --> 00:10:43,830
(إنديغو)، (فريدي) من شركة
(ريكورد وورلد)

143
00:10:43,960 --> 00:10:45,660
يقول إن الألبوم بدأ
يلقى رواجا فجأة

144
00:10:46,130 --> 00:10:48,090
- طلبات مسبقة؟
- أول ألبوم

145
00:10:48,220 --> 00:10:49,570
كيف يُعقل ذلك؟

146
00:10:49,700 --> 00:10:51,080
إنها تشكّل
كريات (فريسبي) مثالية

147
00:10:51,220 --> 00:10:54,560
اسمع، بخصوص (ناستي بيتس)
أين أصبحت النسخة الأخيرة؟

148
00:10:54,650 --> 00:10:57,170
وضع الألبوم يتحسن قليلا
إنه يتضمن 9 أغنيات

149
00:10:57,300 --> 00:10:59,640
5 منها متقدمة بسباق الأغنيات
وتتقدمها (وومان لايك يو)

150
00:10:59,770 --> 00:11:01,510
- ما الأمر؟
- حصل عمل تخريبي

151
00:11:01,640 --> 00:11:02,990
لم أرد أن أذكر ذلك
أمام الفتى

152
00:11:03,120 --> 00:11:05,240
- ولكن أغنية (وومان لايك يو)
- ماذا عنها؟

153
00:11:05,370 --> 00:11:07,290
(غيرت) يقول إن (رونديلي)
تمتلك حق نشرها

154
00:11:07,890 --> 00:11:09,240
ماذا تعني؟

155
00:11:09,720 --> 00:11:11,110
كانت من كتابة...

156
00:11:12,450 --> 00:11:14,840
كانت من كتابة (ليست غرايمز)
عام 1962

157
00:11:14,970 --> 00:11:17,710
فيما كان لا يزال متعاقدا معي
غيروا بضع كلمات فقط

158
00:11:17,840 --> 00:11:19,620
حسنا، لا يهم، سأطلب
من (سكوت) تجهيز المعاملات

159
00:11:21,450 --> 00:11:23,530
- يجب أن تأخذ إذنه
- إذن (ليستر)؟

160
00:11:24,050 --> 00:11:26,140
- إنه ترخيض إجباري
- فقط إذا قام بتسجيلها

161
00:11:26,270 --> 00:11:27,870
ولكنه لم يسجّلها قط
لأنني لم أسمح له بذلك قط

162
00:11:27,960 --> 00:11:29,350
- بحق الله
- تحدث معه

163
00:11:29,480 --> 00:11:31,260
سيفوّت يوم دفع الرواتب
إنه مديرهم بحق الله

164
00:11:31,390 --> 00:11:33,390
- لم أعد متأكدا من ذلك
- كان هنا ذاك اليوم

165
00:11:33,650 --> 00:11:36,740
- نعم، حسنا
- أرسل بعض رجال (كورادو)

166
00:11:37,040 --> 00:11:39,910
سيعملون على تليين موقفه قليلا
سأتناول قطعة معجنات

167
00:11:42,860 --> 00:11:45,860
نعم، ثمة غنى في صوت
الأبواق كما في (بيت ساوندز)

168
00:11:46,720 --> 00:11:48,110
نعم

169
00:11:52,810 --> 00:11:54,940
"أين (غاري)؟ لدينا 7 موسيقيين
يتقاضون بحسب تسعيرة النقابة"

170
00:11:55,020 --> 00:11:56,760
إنه قادم ونادِه (كزافير)، اتفقنا؟

171
00:11:57,280 --> 00:11:59,800
- أريده أن يعيش الشخصية
- "مثل (غاري غرانت)"

172
00:12:00,060 --> 00:12:01,800
"اسمه الحقيقي (أوزوالد)
أو ما شابه"

173
00:12:01,930 --> 00:12:03,360
- تعال، ماذا تفعل هنا؟
- "ماذا؟"

174
00:12:03,490 --> 00:12:05,400
انزع يدك عن الزر
لا يمكنك سماعي عندما تضعها...

175
00:12:05,530 --> 00:12:07,660
- "يدي على الزر"
- أعرف ولهذا لا يمكنك سماعي

176
00:12:08,140 --> 00:12:10,740
- تعال إلى هنا
- "يمكنك التحدث الآن"

177
00:12:10,880 --> 00:12:12,570
"لست أسمعك، أنا قادم"

178
00:12:13,220 --> 00:12:14,650
هذا أشبه بالتحدث مع قرد

179
00:12:16,740 --> 00:12:18,350
أتذكر الموضوع الذي ناقشناه
بخصوص (ريتشي)؟

180
00:12:19,260 --> 00:12:21,080
- أريدك أن تكتب الرسالة
- رسالة خلعه؟

181
00:12:21,470 --> 00:12:22,860
نعم

182
00:12:23,340 --> 00:12:25,030
اسمع، سأكتبها ولكنني
لن أسلّمها له

183
00:12:25,170 --> 00:12:26,950
حسنا، سأسلّمه إياها
بنفسي، اتفقنا؟

184
00:12:27,250 --> 00:12:30,380
- لست خائفا
- مهلا، انتظر، انتظر

185
00:12:30,460 --> 00:12:32,590
أخبرني، كيف ستنجح الأمور؟
مع (جولي)؟

186
00:12:32,720 --> 00:12:34,500
- (جولي) سيدير (إيه أند آر)؟
- لا، أنا سأدير المكان

187
00:12:34,760 --> 00:12:37,020
(جولي) مسؤول أمامي
أو يمكنه الرحيل أيضا

188
00:12:37,150 --> 00:12:39,460
- ماذا عن الترقيات؟
- يمكنني الاهتمام بالقسمين، (سكوت)

189
00:12:39,630 --> 00:12:42,840
مذهل ما يمكننا فعله حين
لا نكون تحت تأثير المخدرات

190
00:12:43,020 --> 00:12:46,450
مثل صياغة خطة عمل تؤدي
إلى إنتاج مردود فعلي

191
00:12:46,580 --> 00:12:48,010
ولكنك اكتفيت من الفرق
الموسيقية الشعبية، صحيح؟

192
00:12:48,140 --> 00:12:49,660
- بحقك
- هل ناقشت الأمر

193
00:12:49,790 --> 00:12:51,180
مع مستثمرنا الجديد (موري)؟

194
00:12:51,310 --> 00:12:53,960
لا، لأن هذا لا يعنيه
هل تكف عن هذا الكلام؟

195
00:12:54,440 --> 00:12:56,130
(غالاسو) هو المسؤول عنه أصلا

196
00:12:56,480 --> 00:13:00,480
- ويصادف أنني مقرّب منه
- حقا؟

197
00:13:01,220 --> 00:13:04,340
من يتكلمن كثيرا لا يعرفون
ومن يعرفون لا يتكلمون

198
00:13:06,250 --> 00:13:08,120
يا إلهي، كنت قلقا بشأنك

199
00:13:08,300 --> 00:13:09,690
والدتك قالت إنك غادرت
منذ ساعتين

200
00:13:09,820 --> 00:13:12,160
- هذا لا يُطاق
- عمَ تتحدث؟

201
00:13:13,070 --> 00:13:16,330
القدوم من (ماسابيكا)، سكة
(لونغ آيلند) الحديدية خانقة

202
00:13:16,420 --> 00:13:18,070
وكل الكسالى الذين
يهرعون إلى أماكن عملهم

203
00:13:18,200 --> 00:13:19,540
يجدر بك كتابة أغنية
عن هذا الموضوع

204
00:13:19,720 --> 00:13:21,410
مثلما فعلت فرقة (مانكيز)
مع أغنية (بليزنت فالي سانداي)

205
00:13:21,760 --> 00:13:23,580
لا أصدق أنك قارنتني للتو
مع (دايفي جونز)

206
00:13:24,370 --> 00:13:27,580
- لا، كان مجرد مثل
- أحتاج إلى شقة

207
00:13:28,060 --> 00:13:30,400
في (فيلدج) ربما بالقرب
من فنانين آخرين

208
00:13:30,530 --> 00:13:32,100
أو قرب (سنترل بارك)
ليتسنى لي السير

209
00:13:32,230 --> 00:13:34,620
اسمع، ستطرأ تغيرات كبيرة

210
00:13:35,440 --> 00:13:37,660
بعد أسبوعين سأقدم لك
كل ما تريده

211
00:13:41,350 --> 00:13:46,260
بخصوص عرضي المسرحي
أفكر في سطح كوكب آخر

212
00:13:46,480 --> 00:13:48,260
أعني كوكبا
لم يتم اكتشافه بعد

213
00:13:48,780 --> 00:13:50,380
أهبط على متن سفينة فضاء

214
00:13:50,510 --> 00:13:51,900
كما حصل في فيلم
(ذا داي ذي إيرث ستود ستيل)

215
00:13:53,030 --> 00:13:54,420
وبهذه الطريقة سأدخل إلى المسرح

216
00:13:54,550 --> 00:13:56,380
- فكرة جيدة، نعم
- مع كل أضواء اللايزر، صحيح؟

217
00:13:56,510 --> 00:13:58,160
اثنان من هذه الأضواء يضيئان
من عينيّ

218
00:13:58,510 --> 00:14:00,160
وسأكون مرتديا ملابس مطاطية
ضيقة وسوداء

219
00:14:00,290 --> 00:14:03,590
مع قطعتين معدنيتين فضيتين
لأعلى الفخذين

220
00:14:04,590 --> 00:14:07,670
- أعجبتني الفكرة كثيرا
- نعم، إنها... نعم

221
00:14:07,800 --> 00:14:10,930
اسمع، الموسيقيون ينتظرون
ما رأيك في أن نبدأ، اتفقنا؟

222
00:14:11,410 --> 00:14:13,360
يمكننا مناقشة كل هذه
الأمور خلال الاستراحة

223
00:14:13,620 --> 00:14:15,580
- سأحتاج إلى دقيقة للتحمية
- حسنا

224
00:14:20,700 --> 00:14:23,610
- أتريد البقاء قليلا؟
- ماذا؟ لا، سأرحل

225
00:14:24,350 --> 00:14:26,040
سأبدأ بالعمل على تلك الرسالة

226
00:14:28,390 --> 00:14:32,600
"أسير على طول شارع الأسى"

227
00:14:33,040 --> 00:14:35,860
"في بولفار الأحلام المتكسرة"

228
00:14:37,160 --> 00:14:41,380
"حيث يمكن للوسيم والوسيمة
تبادل قبلة من دون ندم"

229
00:14:41,510 --> 00:14:44,500
"لكي ينسيا أحلامهما المتكسرة"

230
00:14:45,500 --> 00:14:48,500
"تضحك الليلة وتبكي في الغد"

231
00:14:49,670 --> 00:14:53,320
"حين ترى مخططاتك المحطّمة"

232
00:14:54,100 --> 00:14:57,400
"الوسيم والوسيمة يستيقظان ليريا..."

233
00:14:57,490 --> 00:15:00,570
(ليزا روبنسون) في (روك سين)
(ليستر بانغز) في (كريم)

234
00:15:00,700 --> 00:15:02,090
(ستو فيربن) في (رولينغ ستون)

235
00:15:02,230 --> 00:15:04,350
بعض الأوراق الجامعية أيضا
في الشمال ربما في (بوسطن)

236
00:15:04,480 --> 00:15:08,520
هذه فكرة جيدة، (ليني كاي) مع (كراودادي)
و(داني غولدبرغ)...

237
00:15:08,650 --> 00:15:10,350
- هل طلب أحدكما مشروبات؟
- مرحبا

238
00:15:10,480 --> 00:15:12,910
مرحبا، (جو)، هل (سيسي)
في الخارج؟

239
00:15:13,040 --> 00:15:15,430
التقيت بـ(جيري غريبنبرغ)
هناك في (أتلانتيك)

240
00:15:15,560 --> 00:15:17,170
ذاك الفتى يبدو وكأنه
في الـ12 من عمره

241
00:15:17,250 --> 00:15:20,210
جعلني أضغط على فرقة
(هول أند أوتس)

242
00:15:20,470 --> 00:15:22,080
- حسنا إذا
- ماذا؟

243
00:15:22,550 --> 00:15:25,120
- جئت لألقي التحية فحسب
- ولكنني منشغل الآن، (جو)

244
00:15:25,330 --> 00:15:26,680
ها هي

245
00:15:26,850 --> 00:15:29,760
اسمعي، أريد كوبي حليب
وقطعتي سكر، اتفقنا، عزيزتي؟

246
00:15:30,680 --> 00:15:32,150
- هل من طلبات أخرى؟
- لا، شكرا

247
00:15:32,370 --> 00:15:34,850
يمكنك أن تأخذ هذا الكوب
لم ألمسه بعد

248
00:15:44,750 --> 00:15:47,310
حسنا، في الراديو هناك
(بي إل جيه)

249
00:15:47,440 --> 00:15:49,830
لدينا (بات ساينت جون)
و(جيمي فينك)

250
00:15:49,960 --> 00:15:51,570
والفتاة الجديدة أيضا
تعمل خلال عطلات الأسبوع

251
00:15:51,650 --> 00:15:53,520
- (آليسون ستيل)؟
- لا، تلك في (إن إي دبليو)

252
00:15:53,650 --> 00:15:55,610
- اسمها (كارول) أو ما شابه
- (كارول ميلر)

253
00:15:57,000 --> 00:15:58,730
كم يبلغ عدد التذاكر
التي يسبقوننا بها؟ مئة؟

254
00:15:58,860 --> 00:16:00,210
وردني اتصال من (ستاين)
يقول إن العدد أكبر

255
00:16:00,340 --> 00:16:01,730
أتتحدثون عن حفلتكم
في (أكاديمي)؟

256
00:16:01,860 --> 00:16:03,690
- احجزوا لي 10 مقاعد
- لحفلة (نيويورك دولز)؟

257
00:16:03,820 --> 00:16:06,160
لا، لمتابعة (آيس كابايدز)
طبعا لـ(نيويورك دولز)

258
00:16:06,250 --> 00:16:08,900
لا يمكنني ذلك، (جو)
إننا نروّج لـ(ناستي بيتز)

259
00:16:09,160 --> 00:16:10,770
(سكوت ميوني) يريد 7 تذاكر

260
00:16:11,030 --> 00:16:12,680
- احرصي على حصوله عليها
- تبا لـ(سكوت ميوني)

261
00:16:12,810 --> 00:16:14,980
(إن إي دبليو) لا يمكن
أن تذيع موسيقاهم

262
00:16:15,110 --> 00:16:16,630
- لا أحد يرضى بذلك
- حسنا

263
00:16:16,720 --> 00:16:18,580
الـ(إف سي سي)
سحبت منهم رخصتهم

264
00:16:18,710 --> 00:16:20,060
لسنا نتحدث عن وقت البث

265
00:16:20,190 --> 00:16:22,140
سنطلب من منسقي الأغنيات التحدث عنها
وسيجد الأولاد الأسطوانات لشرائها

266
00:16:22,270 --> 00:16:24,400
نعم ولكنه عليهم سماعها
أولا، أليس كذلك؟

267
00:16:24,530 --> 00:16:26,100
سيسمعون عنها بواسطة
منسّقي الأسطوانات

268
00:16:26,230 --> 00:16:29,180
الذين سيخبونهم عنها بعد
سماعها في حفلة (دولز)

269
00:16:29,310 --> 00:16:32,050
مع كلمات الأغنيات اللعينة هذه
سيتم اعتقالهم

270
00:16:32,180 --> 00:16:34,000
لا، الناس سلسة هناك
لا أحد سيطلب الشرطة

271
00:16:34,130 --> 00:16:36,130
سيكون من الرائع إن فعلوا
كلما ازداد الجدل كان ذلك أفضل

272
00:16:36,260 --> 00:16:39,130
عند تحظير (لايدي تشاترلي)
اشتهرت (دي إتش لورنس)

273
00:16:40,000 --> 00:16:43,560
- لم أسمع بهذه الأسطوانة قط
- ليست أسطوانة لعينة

274
00:16:44,380 --> 00:16:45,770
السيد (غالاسو) هنا

275
00:16:49,470 --> 00:16:50,990
اتركينا على انفراد لدقيقة
اتفقنا، عزيزتي؟

276
00:16:51,510 --> 00:16:52,900
بالطبع

277
00:16:53,460 --> 00:16:54,850
- سننهي حديثنا لاحقا
- نعم

278
00:17:00,280 --> 00:17:02,540
- أتريدني أن أغادر؟
- لا، عليك سماع هذا أيضا

279
00:17:04,360 --> 00:17:06,060
أحمل أخبارا سيئة لك
يا فتى

280
00:17:25,780 --> 00:17:27,210
"شركة (أميركن سنتشري)
الرجاء الانتظار"

281
00:17:27,990 --> 00:17:30,510
أحد الحمقى نقل براز الكلاب
إلى المصعد

282
00:17:30,640 --> 00:17:33,680
- اطلبي الصيانة فحسب
- (زاك)

283
00:17:33,810 --> 00:17:35,510
كان (ريتشي) يسأل إن كنت في الأرجاء

284
00:17:36,030 --> 00:17:37,500
إنه هنا مع السيد (غالاسو)

285
00:17:39,680 --> 00:17:41,370
شركة (أميركن سنتشري)
كيف يمكنني مساعدتكم؟

286
00:17:56,620 --> 00:17:57,960
(كورادو)!

287
00:18:04,300 --> 00:18:06,210
أخبرت (ريتشي)
عما ناقشناه

288
00:18:15,600 --> 00:18:16,990
لم تترك لي خيارا آخر

289
00:18:19,680 --> 00:18:22,890
- آخر ما أردته
- اخرس أيها الحقير

290
00:18:25,150 --> 00:18:27,370
- أنا أحاول أن...
- تخون شريكك

291
00:18:27,500 --> 00:18:30,490
يا لك من خائن ضيع
ثم تأتي إلي...

292
00:18:30,630 --> 00:18:34,140
- لا، سيد (غالاسو)
- كلمة أخرى وسأقطع لسانك

293
00:18:34,450 --> 00:18:37,100
اعتقدت أنه يُفترض بكم
أن تكونوا أذكياء

294
00:18:37,310 --> 00:18:41,220
في أي كون تعتقد أنني كنت
سأبالي بمن يدير هذه الشركة؟

295
00:18:41,440 --> 00:18:43,050
لدي كاراج لقطع السيارات
المسروقة قرب ملعب (يانكي)

296
00:18:43,220 --> 00:18:44,870
أستخدمه لسحق السيارات المسروقة

297
00:18:45,090 --> 00:18:46,960
انت محظوظ لأنك لست
في إحداها

298
00:18:48,090 --> 00:18:50,600
- آسف، أنا...
- تبا لك

299
00:18:51,820 --> 00:18:55,430
والآن خذ قوانينك الداخلية
والخارجية والوسطى

300
00:18:55,560 --> 00:18:57,690
وأقحمها في منفرج شقيقتك

301
00:18:58,250 --> 00:19:01,030
إذا مات ستكون مدينا لي
بمئة ألف مع الفائدة

302
00:19:01,380 --> 00:19:02,810
وإذا مت أنت
فسيكون هو مدينا لي

303
00:19:03,330 --> 00:19:04,980
إذا متما أنتما الاثنان ستكون
ابنة كل منكما مدينة لي

304
00:19:05,110 --> 00:19:08,500
وقد أجبرهما على العمل
في الشارع لجمع الأموال، أتفهمني؟

305
00:19:11,150 --> 00:19:13,450
- حسنا
- هل قلت أي شيء مضحك؟

306
00:19:17,970 --> 00:19:19,320
لا

307
00:19:24,310 --> 00:19:27,050
لا يهمني ما هي مشكلاتك

308
00:19:36,170 --> 00:19:40,820
ما خطبك؟ أنت من (كوينز)
ولست من (دي موين)

309
00:19:40,950 --> 00:19:42,290
- تعرف كيف تسير هذه الأمور
- ماذا ستفعل؟

310
00:19:42,420 --> 00:19:44,120
هل ستعظني الآن حول الأخلاقيات
بين العصابات؟

311
00:19:44,250 --> 00:19:48,460
لا يمكنك اقتراض المال من رجل كهذا
ثم تهز ثقته حول سداد الدين

312
00:19:49,070 --> 00:19:50,590
- يجب أن تجيد لعب هذه اللعبة
- صحيح

313
00:19:50,720 --> 00:19:53,020
لأنك الخبير في التلاعب
بالناس لذا رجاءً...

314
00:19:53,150 --> 00:19:55,060
- دعني أتعلم منك
- بحقك، أتصفني بالولد؟

315
00:19:55,190 --> 00:19:58,800
ماذا تعتقد نفسك؟ اقتربنا كثيرا
من تصحيح مسار هذه السفينة

316
00:19:58,930 --> 00:20:01,750
صحيح، أعرف ولكنك أنت
من وجّهتها نحو جبل جليدي

317
00:20:01,840 --> 00:20:04,100
لقد تم الأمر، اتفقنا؟
أنا من أفسدت صفقة البيع

318
00:20:04,230 --> 00:20:05,790
إنها غلطتي بالكامل
أنا شخص حقير

319
00:20:05,920 --> 00:20:08,180
- أنت محق تماما
- لقد خسرت بعض الأموال

320
00:20:08,350 --> 00:20:11,050
لقد جرحت مشاعرك ولكنني
لم أطالب بقتلك

321
00:20:15,500 --> 00:20:17,540
هذا الشريط من جهاز التنصت
في مكتب (فينيسترا)

322
00:20:18,710 --> 00:20:20,540
البطارية كانت تنتهي طاقتها
لذا النوعية ليست ممتازة

323
00:20:20,670 --> 00:20:23,190
ولكننا تمكنا من تسجيل
صوت (كورادو غالاسو) هنا

324
00:20:23,490 --> 00:20:25,140
الشرطة الفدرالية
ستود سماع هذا

325
00:20:25,580 --> 00:20:27,360
تبا لهم، أجهزة التنصت لنا
إذا المعلومات لنا

326
00:20:27,580 --> 00:20:28,970
سبق أن أخذوا منا
جريمة القتل

327
00:20:32,610 --> 00:20:34,220
"لدي كاراج لقطع السيارات
قرب ملعب (يانكي)"

328
00:20:35,000 --> 00:20:36,390
"للسيارات المسروقة"

329
00:20:37,260 --> 00:20:38,780
ماذا قال؟ بدا أنه قال ملعب (يانكي)

330
00:20:38,910 --> 00:20:40,300
سيارات مسروقة؟

331
00:20:42,040 --> 00:20:43,690
"لدي كاراج لقطع السيارات
قرب ملعب (يانكي)"

332
00:20:43,820 --> 00:20:45,470
"أستخدمه لسحق
السيارات المسروقة"

333
00:20:45,820 --> 00:20:47,770
"أنت محظوظ لأنك لست
في داخل إحداها"

334
00:20:59,540 --> 00:21:01,060
"صبيحة يوم الأحد الماضي"

335
00:21:01,370 --> 00:21:04,540
"بدا نور الشمس كالمطر"

336
00:21:05,060 --> 00:21:09,880
"قبل أسبوع من ذلك
بدت كل الأمور متشابهة"

337
00:21:10,180 --> 00:21:13,270
"بعون الله وأصدقاء حقيقيين"

338
00:21:13,530 --> 00:21:18,050
"أدركت أنني ما زلت
أتمتع بساقين قويتين"

339
00:21:18,220 --> 00:21:22,300
درج كامل من اوراق التسجيل
المزوّرة ولوحات التسجيل المزورة

340
00:21:22,480 --> 00:21:25,430
وأرقام السيارات المزورة
والقصة الكاملة

341
00:21:25,650 --> 00:21:27,040
(غالاسو) هو الرجل الثاني

342
00:21:27,170 --> 00:21:29,300
الشرطة الفدرالية ستفقد صوابها

343
00:21:29,430 --> 00:21:31,680
"أشياء أسرع"

344
00:21:35,460 --> 00:21:39,240
- أين كنت؟
- ما علاقتك بالأمر؟

345
00:21:42,720 --> 00:21:46,360
أنا آسفة، لقد اقترفت
غلطة كبيرة، جميعنا أخطانا

346
00:21:46,630 --> 00:21:48,580
هذا مثير للاهتمام، لا أذكر
بأنني أخطأت

347
00:21:48,840 --> 00:21:50,230
في إقحام عضوي
في أي مكان قبلا

348
00:21:50,410 --> 00:21:52,490
كف عن الادعاء بأن هذا
ليس أمرا قمنا به معا

349
00:21:52,710 --> 00:21:54,790
- ابدأ بالتعبير عن مشاعرك
- كيف تشعرين

350
00:21:55,100 --> 00:21:56,660
انا أهتم لأمرك

351
00:21:56,880 --> 00:22:00,570
وأهتم لأمر (أليكس)
ثمة شيء يجمع بيننا

352
00:22:00,790 --> 00:22:04,000
جاذبية أو أيا تكن
الصفة التي تريد استعمالها

353
00:22:05,390 --> 00:22:08,600
- هل سررت الآن؟
- يا لك من رخيصة

354
00:22:08,820 --> 00:22:13,340
تهتمين لأمره؟ تبا له
وتبا لك ولهذه الفرقة اللعينة

355
00:22:13,600 --> 00:22:16,030
- ما معنى ذلك؟
- هذا يعني أنني أنسحب

356
00:22:16,250 --> 00:22:19,640
خذي أغراضك وارحلي
ولا تعودي أبدا

357
00:22:21,330 --> 00:22:22,810
لا أريد رؤيتك بعد اليوم

358
00:22:23,020 --> 00:22:25,460
"ربما تغب في ذلك أحيانا
ثم تغيّر رأيك"

359
00:22:25,720 --> 00:22:31,760
"ولكن دع أفكارك تسرح
وانتشِ فحسب"

360
00:22:32,880 --> 00:22:34,750
"نعم يا سيدي"

361
00:22:40,310 --> 00:22:42,440
(فيليسيانو) يغني أغنية
(ميدنايت سبيشل)

362
00:22:42,610 --> 00:22:44,310
هذا من شأنه رفع مستوى
الإعجاب بألبوم (كومبارتمنتس)

363
00:22:44,530 --> 00:22:46,610
- لا تلمس قطعة الـ(بير كلو)
- أنت تفعل هذا كل صباح

364
00:22:46,740 --> 00:22:48,430
- متى تناولت قطعة (بير كلو)؟
- أنت تلمس كل قطع الدونات

365
00:22:48,560 --> 00:22:50,950
- يا للهول
- ماذا هناك؟

366
00:22:51,130 --> 00:22:53,120
فرقة (إنديغو) تنافس
في سباق الأغنيات

367
00:22:53,690 --> 00:22:56,300
- ماذا؟
- إنهم في المركز الـ72 ويتقدمون

368
00:22:56,990 --> 00:22:58,680
- كيف يُعقل هذا؟
- لا، لقد تخلينا عنهم

369
00:22:58,860 --> 00:23:00,730
- وبعثت برسالة إلى مدير أعمالهم
- لمَ فعلت ذلك؟

370
00:23:00,940 --> 00:23:04,330
لأن هذا ما طلبه (ريتشي)
اللعين وأنت كنت حاضرا

371
00:23:04,500 --> 00:23:07,070
(هال) هو السبب
مع شعوذاته اللعينة

372
00:23:09,630 --> 00:23:13,240
- ما هذه؟
- رسالة التخلي عن (إنديغو)

373
00:23:13,410 --> 00:23:15,490
- لم أرسلها قط
- أعطيتك إياها منذ أسبوعين

374
00:23:15,620 --> 00:23:18,580
نعم، أعرف
ولكنني كنت أروّج لألبومهم

375
00:23:18,710 --> 00:23:20,530
أنا و(خورخي) قصدنا كل
الملاهي الليلية في المدينة

376
00:23:20,710 --> 00:23:23,620
- ومن يكون (خورخي)؟
- أنا هو

377
00:23:24,220 --> 00:23:26,570
لمَ روّجت للألبوم مع علمك
بأننا كنا سنتخلى عنهم؟

378
00:23:26,790 --> 00:23:30,170
تلك الأغنية (كيل ذا لايتس)
إنها رائعة

379
00:23:30,350 --> 00:23:31,690
أعتقد أنه علينا أن نطلقها
كأغنية منفردة

380
00:23:31,870 --> 00:23:33,300
- الناس أحبوها
- أصبحت (موري كيه) الشهير؟

381
00:23:33,480 --> 00:23:35,170
هل حقق نتيجة في سباق
الأغنيات أم لا؟

382
00:23:35,300 --> 00:23:37,170
صدقوني، الأمر أشبه
بزيارة (بيزارو) إلى (البيرو)

383
00:23:37,390 --> 00:23:43,030
الأغنيات الراقصة هذه
تشكّل سوقا غير مستغلّ بالكامل

384
00:23:49,980 --> 00:23:52,020
من (بوكر تي) وصولا
إلى (جيمي كاستور)

385
00:23:52,150 --> 00:23:54,370
يمكنكم أن تعتبروها "دوامة الخيل"
الناس يجنون بها

386
00:23:54,540 --> 00:23:56,370
إنها تذكرنا بـ(جيمس براون)
وأغنية (سيكس ماشين)

387
00:23:56,580 --> 00:23:59,670
و(بونغو روك)، هذه النتائج
بدأت تصبح حقيقية

388
00:24:00,010 --> 00:24:01,750
إنه هنا الآن

389
00:24:04,050 --> 00:24:06,180
ثمة رجال خلف هذا الباب
مستعدون لطعنك بالسكاكين

390
00:24:06,440 --> 00:24:08,440
- مقابل دولار واحد
- أعرف 5 أشخاص

391
00:24:08,740 --> 00:24:10,870
مستعدون لطعني مجانا
من بينهم امرأتان

392
00:24:11,090 --> 00:24:12,440
حسنا

393
00:24:14,700 --> 00:24:19,260
أغنيتك... (وومان لايك يو)
لا أحد يملك حقوق نشرها

394
00:24:19,910 --> 00:24:22,470
أحتاج إلى إذنك لاستخدامها
لانها لم تُسجّل قط

395
00:24:22,690 --> 00:24:25,030
يمكنك و(موري) التوسّل
إلي للحصول على الإذن

396
00:24:25,470 --> 00:24:28,510
هذا عرض مثير للاهتمام
ولكن ماذا لو ندفع لك

397
00:24:28,640 --> 00:24:30,200
بدلا من ذلك

398
00:24:31,240 --> 00:24:33,980
10 آلاف مقابل التنازل
عن الحقوق، نقطتان ونصف

399
00:24:34,110 --> 00:24:36,800
- تبا لك
- هل ستضر بالفتية فعلا

400
00:24:37,060 --> 00:24:39,280
- إنها أسطوانتهم الأولى
- أنا لا أدين لهم بشيء

401
00:24:39,370 --> 00:24:41,410
- أنت مدير أعمالهم
- يمكنهم استخدام مدير جديد

402
00:24:41,580 --> 00:24:43,190
- وأغنية مختلفة
- الألبوم ناجح بالفعل

403
00:24:43,360 --> 00:24:45,970
- بيع منه 50 ألف نسخة
- أعد توزيعها فأنت تملك المال

404
00:24:46,190 --> 00:24:48,010
- تعرف أن هذا لن يحصل
- إذا لقد نفد حظك

405
00:24:48,180 --> 00:24:49,620
يمكنني إعادة نشرها
في كلتا الحالتين

406
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
من دون إذنك، (ليستر)

407
00:24:51,880 --> 00:24:53,920
يمكنك مقاضاتي لاحقا
ولن تحصل على شيء حينها

408
00:24:54,090 --> 00:24:55,480
لمَ لا تقوم بذلك إذا؟

409
00:24:56,000 --> 00:24:57,350
لأنني أريد القيام
بالعمل الصائب

410
00:25:03,730 --> 00:25:06,420
أنت تصعّب علي كثيرا
مهمة معاملتك بلطف

411
00:25:06,600 --> 00:25:10,770
20 ألف دولار مع 5 نقاط
موزعة نسبيا

412
00:25:16,590 --> 00:25:19,500
أعطني فرقتين موسيقيتين
أخريين لأديرهما

413
00:25:23,370 --> 00:25:28,100
أتعرف؟ يمكننا القيام بأمور أفضل
معا مقارنة مع العمل منفصلين

414
00:25:28,320 --> 00:25:30,190
لست متأكدا من ذلك

415
00:25:30,620 --> 00:25:33,270
ولكنني سأصرف شيكك اللعين

416
00:25:44,260 --> 00:25:45,650
(ماكس)

417
00:25:50,820 --> 00:25:52,210
سأعود عند حوالى
الساعة الـ6

418
00:25:52,340 --> 00:25:53,730
شكرا، سيدي

419
00:25:53,860 --> 00:25:57,550
ماذا؟ تبا

420
00:25:58,290 --> 00:26:00,680
أنت أيها الحقي، خمّن أين
كنت حتى الـ5 فجرا؟

421
00:26:00,810 --> 00:26:02,630
- ماذا هناك؟
- لنذهب في جولة

422
00:26:03,110 --> 00:26:04,500
ليس في السيارة

423
00:26:07,110 --> 00:26:08,490
حذائي

424
00:26:08,670 --> 00:26:10,280
الدوس في البراز
يجلب الحظ الجيد، صحيح؟

425
00:26:16,920 --> 00:26:19,570
- (ريتشي)، كنت أتصل بشقتك
- ما الخطب؟

426
00:26:19,830 --> 00:26:21,310
لم يحضر (كيب) للمشاركة
في التمارين

427
00:26:21,570 --> 00:26:23,390
- الليلة موعد الحفلة اللعينة
- باب شقته مقفل

428
00:26:23,570 --> 00:26:25,220
وهو في حالة يرثى لها وقال
إنه سينسحب من الفرقة

429
00:26:25,390 --> 00:26:26,740
- صليني به عبر الهاتف
- ليس لديه هاتف

430
00:26:26,950 --> 00:26:28,560
(ريتشي)، الاتصال من (زاك)
يقول إن الأمر طارىء

431
00:26:28,740 --> 00:26:33,600
ماذا؟
تبا، ما الأمر؟

432
00:26:33,950 --> 00:26:36,070
- حسنا، سآتي في الحال؟
- ما الخطب؟

433
00:26:36,900 --> 00:26:38,810
- ماذا أفعل؟
- أردت العمل في (إيه أند آر)

434
00:26:38,940 --> 00:26:40,290
عالجي الموضوع

435
00:27:05,790 --> 00:27:07,430
يا إلهي

436
00:27:08,220 --> 00:27:09,740
ما الذي حصل؟

437
00:27:15,650 --> 00:27:17,300
سأخبرك ماذا حصل

438
00:27:17,560 --> 00:27:19,640
ليلة البارحنا تمت مداهمة
متجرنا في (برونكس)

439
00:27:19,860 --> 00:27:21,600
- أي متجر
- كاراج قطع السيارات

440
00:27:21,900 --> 00:27:24,250
ذاك الذي أخبرتك عنه
قرب الملعب

441
00:27:25,590 --> 00:27:29,110
- حسنا
- كيف تعتبر الأمر حسنا؟

442
00:27:29,330 --> 00:27:31,200
بعد 6 ساعات على ذكر
الأمر أمام هذا الحقير

443
00:27:31,320 --> 00:27:33,370
يتعرض 4 من رجالي للاعتقال؟

444
00:27:33,450 --> 00:27:37,800
إما أنني غبي
أو أن أحدهم وشى بي

445
00:27:39,270 --> 00:27:42,490
- هل أنا أحمق؟
- طبعا لا

446
00:27:43,620 --> 00:27:44,960
هل أنا كذلك؟

447
00:27:47,220 --> 00:27:48,960
أجب الرجل

448
00:27:50,130 --> 00:27:51,870
لا، لست أحمق

449
00:27:52,560 --> 00:27:54,480
- أنا لم أفعل شيئا
- سيد (غالاسو)، رجاءً، لا يمكن...

450
00:27:54,690 --> 00:27:58,820
دعوني أستوضح الأمر
هو مستعد لخداعك وأنت شريكه

451
00:27:59,040 --> 00:28:02,380
إلى حد القضاء عليك ولكنه
لا يمكن أن يشي بي للشرطة

452
00:28:02,640 --> 00:28:04,420
هل هذا ما تحاول إخباري إياه؟

453
00:28:08,200 --> 00:28:12,240
إنه حقير، أنت حقير
إنه محتال بالفعل

454
00:28:14,890 --> 00:28:18,230
ولكن قيامه بهذا الأمر
والإيقاع بك...

455
00:28:19,280 --> 00:28:21,670
هذا يستلزم تعمّدا

456
00:28:23,010 --> 00:28:24,970
إنه أغبى من أن
يفعل ذلك، (كورادو)

457
00:28:26,100 --> 00:28:29,400
إذا أنت قد لا تكون غبيا

458
00:28:29,620 --> 00:28:31,660
ما أقوله هو أنها
كانت صدفة

459
00:28:31,790 --> 00:28:33,780
- أنا لا أحب الصُدف
- لقد قلت بنفسك

460
00:28:33,960 --> 00:28:35,350
إنه كان هناك 5 أشخاص
في الغرفة

461
00:28:35,480 --> 00:28:37,520
- كان يمكن أن يكون...
- ماذا تعني بكلامك هذا؟

462
00:28:37,910 --> 00:28:40,000
- لا شيء
- ما معنى هذا؟

463
00:28:40,210 --> 00:28:42,470
- أتحاول إلصاق التهمة بي؟
- (جو)، بحقك، أنا...

464
00:28:42,690 --> 00:28:46,510
أنت وضيع بالفعل
يمكنني قول أمور كثيرة الآن

465
00:28:46,730 --> 00:28:48,590
- مثل ماذا؟ عمَ تتكلم؟
- (جو)

466
00:28:48,940 --> 00:28:51,900
الموضوع عن شاب نعرفه
وعن جدال حصل بيننا، أتذكر؟

467
00:28:52,290 --> 00:28:54,850
هل لقد فقدت صوابك؟
(كورادو)، لا علاقة لهذا بك

468
00:28:55,110 --> 00:28:59,930
إذا من له علاقة بهذا
الأمر؟ ماذا تحاول القول؟

469
00:29:00,020 --> 00:29:03,020
(باك روجرز)، حقير عامل
في الراديو

470
00:29:03,190 --> 00:29:05,530
حقير كان يعمل
سابقا في الراديو

471
00:29:05,710 --> 00:29:08,360
- لا أريد سماع هذه التفاهات
- دعني أخبرك ماذا...

472
00:29:08,530 --> 00:29:12,050
هل أنت غبي؟ أسمعت يوما
بالتآمر بعد الواقع؟

473
00:29:12,270 --> 00:29:15,260
حسنا، أنا آسف ولكنني
متضايق جدا

474
00:29:15,530 --> 00:29:18,830
إذا عمَ تريد أن تخبرني؟
جريمة قتل لعينة؟

475
00:29:19,690 --> 00:29:22,300
انت دائم الثرثرة

476
00:29:22,560 --> 00:29:24,340
أحاول أن أكون
صريحا معك

477
00:29:24,600 --> 00:29:27,430
- حسنا
- الشاب أعطاك فكرة سيئة عني

478
00:29:27,770 --> 00:29:30,940
ليسترخِ الجميع، اتفقنا؟

479
00:29:34,110 --> 00:29:35,680
- هل أنت بخير؟
- نعم

480
00:29:35,940 --> 00:29:39,070
حسنا، أنا أغضب بسبب
رجال الشرطة اللعينين

481
00:29:39,330 --> 00:29:41,110
يجب ان أتوخى الحذر

482
00:29:45,360 --> 00:29:48,490
إذا بخصوص (طومي جيمس)
ماذا سيستلزم الأمر

483
00:29:48,620 --> 00:29:50,530
لإذاعة أسطوانته على الهواء؟

484
00:29:51,230 --> 00:29:54,530
أخبرت (موري) بأن
مدير البرنامج...

485
00:29:54,700 --> 00:29:56,090
لا

486
00:29:58,260 --> 00:29:59,610
يا إلهي

487
00:29:59,780 --> 00:30:02,910
حسنا، لا بأس، استرخِ

488
00:30:11,080 --> 00:30:13,510
هذا ما يحصل

489
00:30:13,680 --> 00:30:15,290
أتفهم؟

490
00:30:16,850 --> 00:30:18,200
نعم

491
00:30:18,680 --> 00:30:20,330
هذا جيد

492
00:30:21,240 --> 00:30:23,330
والآن اخرج من هنا
واكسب لي الأموال

493
00:30:27,410 --> 00:30:28,890
امشِ

494
00:30:30,670 --> 00:30:33,140
- أحتاج إلى حبة (فاليوم)
- تنفس

495
00:30:33,360 --> 00:30:36,010
اسمعني، انسَ كل
ما سمعته اليوم، مفهوم؟

496
00:30:36,230 --> 00:30:39,440
سنمضي قدما ولن نناقش
هذا الموضوع مرة أخرى

497
00:30:39,700 --> 00:30:43,830
يا إلهي، سأتقيأ، سأتقيأ

498
00:30:55,080 --> 00:30:56,680
"(كيب)!"

499
00:31:02,550 --> 00:31:05,940
"(كيب)، افتح الباب، هيا"

500
00:31:08,240 --> 00:31:10,320
"لقد قُضي علينا"

501
00:31:13,890 --> 00:31:17,530
يا إلهي، (كيب)، (كيب)

502
00:31:18,100 --> 00:31:21,230
تبا، استفق يا (كيب)
استفق رجاءً، هيا، رجاءً

503
00:31:25,610 --> 00:31:26,960
- إنه يتنفس
- حسنا

504
00:31:27,090 --> 00:31:28,480
- لنضعه تحت الدش
- حسنا

505
00:31:28,610 --> 00:31:30,000
- لنضعه في المغطس
- تبا

506
00:31:30,090 --> 00:31:31,480
- هيا يا (كيب)، هيا
- تبا

507
00:31:31,690 --> 00:31:33,080
- على مهل، على مهل
- يا إلهي

508
00:31:33,260 --> 00:31:36,640
حسنا، أمسكت به
أمسكت به، على مهل

509
00:31:36,910 --> 00:31:38,300
حسنا

510
00:31:42,330 --> 00:31:43,720
أمسكيه، أمسكيه، أمسكيه
سأحضر الماء

511
00:31:43,980 --> 00:31:45,550
حسنا

512
00:31:51,760 --> 00:31:54,500
أدخليه إلى المغطس

513
00:32:19,040 --> 00:32:24,680
"حين كنت شابة
خطر في بالي..."

514
00:32:25,330 --> 00:32:27,460
إلى أين تذهب؟ نحن متجهون
جميعا إلى وسط المدينة

515
00:32:27,680 --> 00:32:29,160
- "أتريدنا أن ننتظر؟"
- "حسنا"

516
00:32:29,420 --> 00:32:32,330
- "سنراك في الحفلة إذا"
- مدى صوت هذا الرجل مذهل

517
00:32:32,550 --> 00:32:35,890
إنه ينتقل من الصوت الأكثر
انخفاضا إلى الأعلى بلا نشاذ

518
00:32:36,110 --> 00:32:38,710
(فريدي ميركيوري)؟ لا يمكن
أن يكون اسمه الحقيقي، صحيح؟

519
00:32:39,280 --> 00:32:45,100
(زاك)، انظر ماذا وجدت
هناك 4 أماكن رائعة متوفرة

520
00:32:45,320 --> 00:32:47,100
- أحدها مؤجرة من الباطن
- ماذا؟

521
00:32:47,230 --> 00:32:49,960
قبالة (بليكر)، تعرفها
إنها الشقة

522
00:32:50,180 --> 00:32:53,220
بحقك، تعلم مهنتك فحسب
قم ببيع اسطوانة أولا

523
00:32:53,440 --> 00:32:56,390
- ولكنك قلت البارحة...
- أتعتقد أنني رب عملك؟

524
00:32:56,560 --> 00:32:57,950
إنها شركة لعينة

525
00:32:58,080 --> 00:32:59,470
قلت إنه يمكنني الحصول
على شقة

526
00:32:59,650 --> 00:33:01,170
لا يمكنك ذلك، اتفقنا؟
تغيرت الأوضاع

527
00:33:01,430 --> 00:33:03,730
(جو كوكر) كان يعيش
في سيارة (بويك) لعينة

528
00:33:05,900 --> 00:33:08,030
لدي سيارة (كاسترو) مكشوفة
أمام منزلي

529
00:33:08,160 --> 00:33:10,640
يمكنك البقاء معي
حبيبتي لن تمانع أبدا

530
00:33:10,810 --> 00:33:13,240
وهل تعرف شيئا؟
ستحبك كثيرا

531
00:33:16,590 --> 00:33:19,410
الليل يهبط"

532
00:33:24,150 --> 00:33:27,010
"وقد حل الظلام مجددا"

533
00:33:29,790 --> 00:33:35,610
"في الماضي كان بإمكاني
الضحك مع الجميع"

534
00:33:35,870 --> 00:33:41,650
"في الماضي كان بإمكاني
أن أرى صفاتي الصالحة"

535
00:33:43,080 --> 00:33:49,380
"الأبيض والأسود
بشكل متميز"

536
00:33:49,810 --> 00:33:58,110
"كنت ألوّن وأحمل العالم
من الداخل"

537
00:34:00,070 --> 00:34:05,360
"والآن كل العالم
يبدو رماديا بالنسبة إلي

538
00:34:05,580 --> 00:34:08,710
"لا أحد يمكنه أن يرى"

539
00:34:08,930 --> 00:34:11,060
"يجب أن تصدق ذلك"

540
00:34:13,360 --> 00:34:16,700
"الليل يهبط"

541
00:34:17,010 --> 00:34:20,090
"وأنا أشعر بالخوف"

542
00:34:21,570 --> 00:34:24,130
هذا رائع يا رجل
هذا جميل بالفعل

543
00:34:25,260 --> 00:34:28,260
- سيداتي سادتي، (كريس ستيفنز)
- ماذا يجري هنا؟

544
00:34:28,470 --> 00:34:31,300
- إنه منتشِ من الهيرويين
- ستبدأ الحفلة بعد 10 دقائق

545
00:34:31,510 --> 00:34:33,290
وجدته على هذه الحال
ماذا تريدني أن أفعل؟

546
00:34:33,510 --> 00:34:35,210
يمكنني الغناء من دونه
نحن الـ3 سنغني

547
00:34:35,470 --> 00:34:38,510
هذا ليس واردا، اسمع، اسمع

548
00:34:38,810 --> 00:34:40,200
أيفترض بنا إذا الصعود
على المسرح برفقة هذا؟

549
00:34:40,330 --> 00:34:41,980
- إنه عاجز عن الوقوف
- حسنا، فك قيده

550
00:34:42,200 --> 00:34:43,590
- ماذا؟
- فك قيده

551
00:34:43,980 --> 00:34:45,370
أعطوني كمية من الكوكايين

552
00:34:45,500 --> 00:34:47,280
- أين جزداني؟ أعطني جزداني
- تفضلي

553
00:34:47,540 --> 00:34:48,970
- هيا
- أقفلوا الباب

554
00:34:49,190 --> 00:34:51,320
- تبا
- هيا

555
00:34:51,880 --> 00:34:54,060
- أنت تعرف ما تفعله، صحيح؟
- ارمِ نصف الكمية

556
00:34:54,490 --> 00:34:55,920
- ستوقف قلبه عن الخفقان
- ماذا؟

557
00:34:56,270 --> 00:34:58,100
- أمتأكد أنت من هذا؟
- انظر إلى حاله

558
00:34:58,400 --> 00:35:00,090
كيف تتأكد من أن هذا لن يقتله؟

559
00:35:01,000 --> 00:35:02,740
هذه فكرة سيئة

560
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
- تبا لهذا
- لا تهزها كثيرا

561
00:35:11,260 --> 00:35:13,040
- يجب أن تحذر من الفقاعات
- أتود إضافة أي أمر آخر؟

562
00:35:13,300 --> 00:35:16,210
- نعم، إنه نحيف خفف الجرعة
- اخرس

563
00:35:19,200 --> 00:35:22,380
- ربما يجدر بك إحضار طبيب
- عندها سيدخل السجن

564
00:35:22,590 --> 00:35:25,330
- بحق الله
- إنه يعرف ما يفعله

565
00:35:25,590 --> 00:35:26,940
أتريدني أن أحقنه؟
يدي أكثر ثباتا

566
00:35:27,070 --> 00:35:28,800
- لا
- هذا مقيت يا رجل

567
00:35:28,930 --> 00:35:31,150
- هلا تصمتون لدقيقة واحدة
- تبا

568
00:35:31,930 --> 00:35:33,320
ها قد استفاق

569
00:35:33,450 --> 00:35:35,360
- هيا بنا، هل أنت بخير؟
- مهلا، مهلا، مهلا

570
00:35:35,580 --> 00:35:40,180
احمله، انظر إلي، انظر إلي
أتسمعني؟ هل أنت مصغٍ؟

571
00:35:40,400 --> 00:35:43,270
ستصعد على المسرح الآن، اتفقنا؟

572
00:35:43,610 --> 00:35:45,610
- تبا لهذا
- حسنا، لقد عاد

573
00:35:45,920 --> 00:35:49,650
- حقا؟ بعد كل هذا؟
- إنها فرقتي اللعينة

574
00:35:50,000 --> 00:35:51,870
إذا قم بقيادتها، تخلص
من أثر المخدرات

575
00:35:52,260 --> 00:35:54,260
كف عن التصرف كجبان

576
00:35:54,430 --> 00:35:58,030
- لا يا (كيب)، انتبه ليدك
- أفلته

577
00:35:58,340 --> 00:36:00,950
- اتركني يا رجل
- عد إلى هنا

578
00:36:01,120 --> 00:36:03,420
لقد لكمني على وجهي
وأنت قلقة على يده؟

579
00:36:03,640 --> 00:36:05,980
لا تقلق يا صاح
إنها لا تفكر بأحد سواك

580
00:36:06,850 --> 00:36:09,680
- ماذا يجري هنا؟
- اسألها

581
00:36:10,070 --> 00:36:11,460
واسأل (أليكس)

582
00:36:12,980 --> 00:36:16,190
من المؤكد أنكم تمزحون
أنتم توشكون على إفساد

583
00:36:16,580 --> 00:36:19,230
أهم ليلة في حياتكما
بسبب فتاة؟

584
00:36:19,490 --> 00:36:20,880
- "5 دقائق"
- أتريدني أن أكذب

585
00:36:21,140 --> 00:36:23,140
- والقول بأن الأمور بخير؟
- من قال إنه يجدر بك ذلك؟

586
00:36:23,530 --> 00:36:25,440
- أنت مطرودة، اخرجي
- ماذا؟

587
00:36:25,700 --> 00:36:28,090
- أخرجوها من هنا
- لا، لا يمكنك...

588
00:36:28,400 --> 00:36:29,790
لا يمكنك أن تفعل هذا
بي يا (ريتشي)

589
00:36:29,960 --> 00:36:31,350
أنتما

590
00:36:31,700 --> 00:36:33,090
أصغيا إلي

591
00:36:33,560 --> 00:36:38,390
هناك آلاف الفتيات
أكثر مما يمكنكما التخيّل

592
00:36:38,600 --> 00:36:43,250
والآن اصعدا على المسرح
وقوما بعملكما

593
00:36:44,940 --> 00:36:48,070
- تولَ المسألة
- سأهتم بالأمر

594
00:36:48,640 --> 00:36:51,760
(ريتشي)، توقف، توقف
لا يمكنك أن تفعل هذا بي

595
00:36:52,070 --> 00:36:54,410
- هل تبكين فعليا؟
- أنا صنعت هذه الفرقة

596
00:36:54,630 --> 00:36:57,630
- لا يمكنك طردي، (ريتشي)
- أولا يمكنني أن أفعل ما أريده

597
00:36:58,060 --> 00:37:00,410
ثانيا لقد قلت ما كنت
بحاجة إلى قوله

598
00:37:00,540 --> 00:37:03,490
ليصعدا على المسرح اللعين
لست مطرودة من الشركة

599
00:37:03,710 --> 00:37:06,100
أنت مطرودة من حياتيهما
ابقي بعيدا عنهما

600
00:37:06,310 --> 00:37:08,700
- ولكنني...
- ابحثي عن فرقة أخرى

601
00:37:09,010 --> 00:37:11,960
- إلى أين تذهب؟
- أريد إجراء اتصال هاتفي

602
00:37:52,310 --> 00:37:55,830
مهما حصل الليلة فأنا ما
زلت مشوش التفكير بالقدر نفسه

603
00:37:56,440 --> 00:38:01,170
"سيداتي سادتي رجاءً رحبوا
بفرقة (أليباي ريكوردز)"

604
00:38:01,430 --> 00:38:03,780
"الـ(ناستي بيتس)"

605
00:38:05,950 --> 00:38:11,470
- هاتوا لنا الـ(دولز)
- نريد الـ(دولز)

606
00:38:13,030 --> 00:38:15,550
ما هذه التفاهات؟

607
00:38:23,150 --> 00:38:25,060
أحضروا الـ(دولز)

608
00:38:25,320 --> 00:38:27,320
تبا لكم

609
00:38:36,660 --> 00:38:38,530
عودوا إلى منازلكم

610
00:39:02,760 --> 00:39:05,890
"التجول حول العالم
مع امرأة مثلك"

611
00:39:07,590 --> 00:39:10,800
"ليس أمرا نريد القيام به"

612
00:39:12,230 --> 00:39:15,270
"سأبيع روحي
إن أردتم مني ذلك"

613
00:39:16,710 --> 00:39:20,480
"سأعقد اتفاقا مع الشيطان
لأحظى بفرصة أو فرصتين"

614
00:39:21,480 --> 00:39:23,870
"التجول حول العالم
مع امرأة مثلك"

615
00:39:24,090 --> 00:39:26,130
"ليس أمرا نريد القيام به"

616
00:39:26,610 --> 00:39:28,520
"أنا أرغب بك يا فتاة"

617
00:39:28,690 --> 00:39:30,650
"أرغب بك يا فتاة"

618
00:39:31,130 --> 00:39:32,520
"هذا صحيح"

619
00:39:32,910 --> 00:39:35,510
"تبا لكم"

620
00:39:35,820 --> 00:39:39,770
"أرغب بك يا فتاة
أرغب بك يا فتاة"

621
00:39:45,030 --> 00:39:47,850
"سأحفر حفرة
من أجل فتاة مثلك"

622
00:39:49,410 --> 00:39:52,800
"بسبب كل الألم
الذي عرّضتني له"

623
00:39:53,970 --> 00:39:57,060
"حين ترتدين ذاك الثوب
لا بد لي من الاعتراف"

624
00:39:58,620 --> 00:40:01,920
"أود أن أثنيك إلى الأمام
لأتسبب بفوضى عارمة"

625
00:40:03,400 --> 00:40:05,700
"التجول حول العالم
برفقة امرأة مثلك"

626
00:40:05,830 --> 00:40:07,920
"ليس أمرا نود القيام به"

627
00:40:08,180 --> 00:40:12,780
"أرغب بك يا فتاة
أرغب بك يا فتاة"

628
00:40:14,170 --> 00:40:16,300
"تبا لكم"

629
00:40:16,470 --> 00:40:17,860
"هذا صحيح"

630
00:40:17,990 --> 00:40:22,860
"أرغب بك يا فتاة
أرغب بك يا فتاة"

631
00:40:36,840 --> 00:40:40,190
دعونا نمر، أفسحوا لي المجال

632
00:40:40,400 --> 00:40:44,620
أتمزحون؟ أي حقير
طلب الشرطة؟

633
00:40:48,610 --> 00:40:51,610
هذا أداء جيد يا رجل
هذا أداء جيد

634
00:40:53,300 --> 00:40:55,090
تراجع

635
00:40:55,560 --> 00:40:57,040
تبا لكم أيها السفلة

636
00:40:57,210 --> 00:41:02,600
- لا، لا، لا
- تبا لكم أيها السفلة

637
00:41:03,380 --> 00:41:06,510
ما هذا؟ توقفوا

638
00:41:07,070 --> 00:41:09,160
"أرغب بك يا فتاة"

639
00:41:09,380 --> 00:41:11,420
"أرغب بك يا فتاة"

640
00:41:11,680 --> 00:41:15,070
"أرغب بك يا فتاة"

641
00:41:15,670 --> 00:41:18,370
تبا لكم

642
00:41:25,840 --> 00:41:27,530
"اقتلوا السفلة"

643
00:41:27,840 --> 00:41:34,910
"(ناستي)، (ناستي)، (ناستي)"

644
00:41:37,010 --> 00:41:45,180
إذا... ماذا فعلوا؟
هل تسكعوا في الكواليس فقط؟

645
00:41:46,480 --> 00:41:49,430
في الكواليس
أو في حافلة الجولة

646
00:41:49,600 --> 00:41:51,470
اكتشف في أي فندق
تنزل الفرقة

647
00:41:51,600 --> 00:41:54,730
هذا كل شيء إذا؟
لم تحصل ثرثرات...

648
00:41:54,900 --> 00:41:56,290
هذا جنوني، صحيح؟

649
00:41:57,940 --> 00:42:00,590
(تشاك نيغرون) من فرقة
(ثري دوغ نايت)

650
00:42:01,200 --> 00:42:03,160
عاشر 12 امرأة
خلال 4 ساعات

651
00:42:03,380 --> 00:42:05,240
وهذا أمر تأكدت منه بنفسي

652
00:42:12,190 --> 00:42:16,710
- إذا ألديك أي مستجدات؟
- لا في الواقع

653
00:42:17,100 --> 00:42:18,970
الأجواء هادئة

654
00:42:19,180 --> 00:42:22,490
لم يحصل أي تواصل
على الإطلاق مع (غالاسو)؟

655
00:42:23,530 --> 00:42:25,700
يجب أن تخبرني
كل شيء يا (ريتشي)

656
00:42:30,170 --> 00:42:31,740
الأسبوع الماضي...

657
00:42:34,860 --> 00:42:39,640
مر بمكتبي برفقة الرجل الآخر
(ديل غريكو)

658
00:42:43,460 --> 00:42:46,200
كانا يرتديان معطفين
مطريين متشابهين جدا

659
00:42:46,940 --> 00:42:49,150
من طراز (لندن فوغ)

660
00:42:50,020 --> 00:42:52,150
هل كانت شحنة مسروقة
أم لا؟

661
00:42:53,540 --> 00:42:55,670
ربما يمكنك التحقق من ذلك

662
00:42:58,360 --> 00:43:02,660
طبعا، ربما، سأجري
بعض الاتصالات

663
00:43:04,050 --> 00:43:05,790
في الأسبوع المقبل إذا
أو في الأسبوع الذي يليه؟

664
00:43:06,010 --> 00:43:10,180
نعم، بالطبع، لا يهم
سأتواصل معك إذا تغير أي شيء

665
00:43:19,430 --> 00:43:22,040
(غورماندايزر)

666
00:43:23,210 --> 00:43:24,730
عفوا؟

667
00:43:25,810 --> 00:43:27,900
(غورماندايزر)، أتعرف
ما معنى ذلك؟

668
00:43:32,370 --> 00:43:36,020
أتقصد خبيرا في مجال ما؟

669
00:43:37,190 --> 00:43:39,320
اقتربت بما فيه الكفاية

670
00:43:39,710 --> 00:43:44,010
- أتقوم بحل كلمات متقاطعة؟
- إنني أغير اسم الحانة

671
00:43:44,190 --> 00:43:48,100
- سأقدم عروضا موسيقية مباشرة
- حقا؟ من أي نوع؟

672
00:43:48,360 --> 00:43:52,310
الـ(كانتري) والـ(بلوغراس)
والـ(بلوز)

673
00:43:52,530 --> 00:43:58,000
وأنواع أخرى من الموسيقى
لرفع المعنويات

674
00:44:06,340 --> 00:44:10,420
"إنها أشبه بكارثة متجولة"

675
00:44:11,460 --> 00:44:15,760
"تبحث عن الذهب
بدافع الحاجة إليه"

676
00:44:16,110 --> 00:44:20,060
ذا أمر جيد
هذا أفضل لك

677
00:44:21,930 --> 00:44:26,450
"جاءت إلى هنا
لتحدث فوضى عارمة"

678
00:44:26,880 --> 00:44:29,270
"لا تتمحور كل الأمور
حول المال"

679
00:44:29,450 --> 00:44:34,660
"بل حول الحياة
فكر في أنك ستنال مرادك"

680
00:44:34,920 --> 00:44:40,740
- "هيا فلتحاول"
- أصغوا إلي جميعا، هدوء رجاءً

681
00:44:45,820 --> 00:44:47,210
شكرا

682
00:44:47,340 --> 00:44:52,080
أهلا بكم جميعا في حفل
الافتتاح الرسمي لـ(أليباي ريكوردز)

683
00:44:53,550 --> 00:44:58,200
بداية أود أن أقرأ نقدا
لـ(دان نوغر)

684
00:44:58,420 --> 00:45:00,630
حول فرقتنا الرئيسية
(ناستي بيتس)

685
00:45:00,850 --> 00:45:03,890
التي قد أكون ذكرت مؤخرا

686
00:45:04,060 --> 00:45:06,240
بأنها افتتحت الحفل قبل
فرقة (نيويورك دولز)

687
00:45:06,540 --> 00:45:08,360
حسنا، ليست هذه هي الورقة

688
00:45:08,540 --> 00:45:11,880
هذه هي الورقة التي وصفت أفراد
الفرقة بالجانحين المعادين للمجتمع

689
00:45:12,100 --> 00:45:13,490
- أحرقها
- ها هو النقد الصحيح

690
00:45:13,750 --> 00:45:16,310
"فرقة (ناستي بيتس) بقيادة
(كيب ستيفنز)"

691
00:45:17,270 --> 00:45:21,260
"قدموا أداءً مثيرا للإعجاب
ولو أنه تمت مقاطعتهم"

692
00:45:21,520 --> 00:45:23,130
"في (أكاديمي أوف ميوزيك)
يوم الخميس"

693
00:45:23,300 --> 00:45:27,260
"وانتهى الأداء باعتقال أفراد
الفرقة بتهم التلفظ بكلام بذيء"

694
00:45:28,650 --> 00:45:31,640
"وإن كانت ردة فعل الجمهور
قد دلّت على شيء ما"

695
00:45:31,860 --> 00:45:37,510
"(ستيفنز) وزملاؤه سيلفتون
قريبا انتباه مراهقي (أمريكا)"

696
00:45:37,770 --> 00:45:39,980
"بقدر ما أنهم سيلفتون
انتباه الـ(إف سي سي)"

697
00:45:40,200 --> 00:45:43,500
- هل تم بيع أسطوانات؟
- "الـ(بيتس) ربما تنقصهم الخبرة"

698
00:45:43,760 --> 00:45:48,850
"ولكنهم يعوضون عن ذلك وأكثر
بالثقة بالنفس والموسيقى الرائعة"

699
00:45:49,450 --> 00:45:53,230
"ودعونا نكون واقعيين
هذان العنصران هما الأهم"

700
00:45:57,530 --> 00:46:01,090
كان الكثير من الناس
يسألونني عن معنى (أليباي)

701
00:46:01,310 --> 00:46:02,700
وعن سبب اختيار هذا الاسم

702
00:46:02,920 --> 00:46:06,440
(أليباي) تعني بالطبع "العذر"

703
00:46:07,130 --> 00:46:09,560
بعد السلوك السيء

704
00:46:12,780 --> 00:46:15,950
من الآن فصاعدا لن أتقدم
بأي أعذار إضافية

705
00:46:16,210 --> 00:46:19,770
حين كنت صغيرا
كنت أستلقي في سريري ليلا

706
00:46:19,940 --> 00:46:22,250
لكي أصغي إلى والدي
الثمل حتى الجنون

707
00:46:22,460 --> 00:46:24,030
وهو يصرخ في وجه والدتي

708
00:46:24,290 --> 00:46:27,590
(لوي جوردن)، (تي بون والكر)
(بيغ جو تيرنر)

709
00:46:27,850 --> 00:46:30,800
أولئك الرجال أنقذوا حياتي

710
00:46:31,020 --> 00:46:33,060
بعد سنوات من ذلك
بدأت أعمل في مجال الأسطوانات

711
00:46:33,450 --> 00:46:38,010
وبدأت أتحدث مع صغار آخرين
وبالنسبة إليهم (إلفيس) هو الأهم

712
00:46:38,320 --> 00:46:46,050
و(ليتل ريتشارد) و(بيل هايلي)
كل جيل حافل بالفتية الضائعين

713
00:46:46,400 --> 00:46:49,440
الذين يحتاجون إلى أن يسمعوا
بأنهم ليسوا بمفردهم

714
00:46:49,650 --> 00:46:51,040
- نعم
- وهم يسمعون ذلك

715
00:46:51,220 --> 00:46:54,040
هم يسمعون ذلك من خلال
الأسطوانات التي نصدرها

716
00:46:54,300 --> 00:46:57,560
هذا هو الغرض من (أليباي)
إنها من أجل أولئك الأولاد

717
00:46:58,380 --> 00:47:02,680
هم بحاجة إلى صوت
و(أليباي) ستكون هذا الصوت

718
00:47:03,290 --> 00:47:10,370
- استعدوا لتغيير القناة اللعينة
- رائع، رائع

719
00:47:14,630 --> 00:47:17,100
"في حال كان أي منكم
يجد بأن (أمريكن سنتشري)"

720
00:47:17,360 --> 00:47:19,710
"ستواصل العمل كالعادة
سترون بأن مساعدينا"

721
00:47:19,840 --> 00:47:22,620
"يوزعون عليكم رذاذ الطلاء
فيما أتحدث"

722
00:47:22,790 --> 00:47:25,270
احملوا عبوة
هيا لا تشعروا بالخجل

723
00:47:25,700 --> 00:47:28,090
أريدكم أن ترشوا الجدران

724
00:47:28,700 --> 00:47:33,740
رشوا الأثاث، رشوا بعضكم
بعضا ورشوا أي شيء تريدونه

725
00:47:34,650 --> 00:47:38,600
هيا، تفضلوا

726
00:47:58,280 --> 00:48:00,890
أحسنت

727
00:48:09,880 --> 00:48:11,750
"تبا"

728
00:48:18,870 --> 00:48:20,650
"لهذا"

729
00:48:25,900 --> 00:48:27,300
"المكان"

730
00:48:27,430 --> 00:48:29,770
"ودعوني أستعد للحدث الضخم"

731
00:48:30,160 --> 00:48:34,330
"نعم، استعدوا للحدث الضخم"

732
00:48:34,940 --> 00:48:38,630
"أريد الاستعداد"

733
00:48:46,360 --> 00:48:49,270
"نعم بدأت أتصبب عرقا
وتعرفون أن قميصي رطب بالكامل"

734
00:48:49,580 --> 00:48:51,360
"يا له من شعور"

735
00:48:52,750 --> 00:48:57,960
"إنه الصوت الذي يتعزز
ويخلّف صدى ويرتد من السقف"

736
00:48:59,780 --> 00:49:02,870
"يجب أن تتمتع بذلك، عزيزي
لا يمكنك الاستغناء عن الأمر"

737
00:49:03,090 --> 00:49:06,260
"حين يخالجك هذا الشعور
يجب أن تستمتع به"

738
00:49:06,430 --> 00:49:11,420
"ضع هذا الميكروفون في يدي
واستعد للحدث الضخم"

739
00:49:12,380 --> 00:49:15,720
"أريد الاستعداد للحدث الضخم"

740
00:49:15,940 --> 00:49:20,500
"يجب أن... أفلت الأمور"

741
00:49:27,670 --> 00:49:29,800
"لا بأس الآن"

742
00:49:30,280 --> 00:49:34,100
"من الأفضل أن تستعد
للأغنية، عزيزي"

743
00:49:34,310 --> 00:49:38,700
"استعد، استعد، لا بأس
لا بأس"

744
00:49:38,880 --> 00:49:42,310
"اركل، اركل يا عزيزي"

745
00:49:42,480 --> 00:49:44,910
"حسنا، حسنا"

746
00:49:47,480 --> 00:49:49,120
"هيا، هيا، هيا"

747
00:49:49,340 --> 00:49:51,340
"يجب أن تبذل جهدا إذا"

748
00:49:51,560 --> 00:49:53,950
"تعرف أنه لا يمكنك الاكتفاء
من الآنسة (ماكنزي)"

749
00:49:54,250 --> 00:49:58,120
"الآنسة (ماكنزي)، لأن هذا
يؤثر على عقلك ويفقدك صوابك"

750
00:49:58,380 --> 00:50:01,630
"ويدفعك إلى الدخول
في حالة هستيرية"

751
00:50:02,330 --> 00:50:05,330
"الغيتارات المنتحبة
وصوت الطبول"

752
00:50:05,500 --> 00:50:08,630
"تجعل المرء يرغب في متابعة
عزف الـ(روك) حتى الفجر"

753
00:50:08,850 --> 00:50:11,230
"دعوني أكون على طبيعتي"

754
00:50:11,500 --> 00:50:14,100
"نعم، استعدوا للحدث الضخم"

755
00:50:15,010 --> 00:50:19,960
"انتهيت من الاستعداد
لا بأس في ذلك الآن"

756
00:50:29,000 --> 00:50:33,130
"من الأفضل أن تستعد
لأغنية ما، عزيزي"

757
00:50:33,390 --> 00:50:38,510
"استعد، استعد، استعد"

758
00:50:38,770 --> 00:50:41,730
"حسنا، حسنا، حسنا..."

759
00:50:41,990 --> 00:50:43,380
"هيا، استعد يا عزيزي"

760
00:50:43,640 --> 00:50:45,030
"حسنا، حسنا، حسنا"

761
00:50:45,160 --> 00:50:48,110
"انتهيت من الاستعداد"

762
00:50:54,320 --> 00:50:57,450
ترجمة: إقليموس زعيتر نون
سكرينز إنترناشونال - بيروت - لبنان

