﻿1
00:00:08,887 --> 00:00:11,441
أوه, هل تعرفين أنعكاسي؟

2
00:00:11,441 --> 00:00:13,029
نحن لا نعرف بعضنا البض جميعاً

3
00:00:13,029 --> 00:00:14,444
...لكن أن عرفتِ

4
00:00:14,444 --> 00:00:16,101
لا أعرف

5
00:00:16,101 --> 00:00:18,310
آلن دراكولا

6
00:00:18,310 --> 00:00:19,967
آلن, ما بالك اليوم؟

7
00:00:19,967 --> 00:00:21,624
ما باله كل يوم؟

8
00:00:26,974 --> 00:00:28,562
هل تذهب الأنعكاسات ألى الحمام؟

9
00:00:28,562 --> 00:00:30,253
حسناًّ أنتهى وقت الأسئلة

10
00:00:30,253 --> 00:00:31,669
حسناً, حسناً, حسناً

11
00:00:31,669 --> 00:00:35,224
أذاً, ماذا عن وقت الغناء؟

12
00:00:35,224 --> 00:00:36,674
♪أصدقاء السفر♪

13
00:00:36,674 --> 00:00:39,642
♪أنهم أصدقاء حتى النهاية♪

14
00:00:39,642 --> 00:00:41,023
♪أصدقاء السفر♪

15
00:00:41,023 --> 00:00:42,645
♪ لا توجد قافية في هذا الأغنية♪

16
00:00:42,645 --> 00:00:44,751
♪ والذي يجعلها غبيةً جداً ♪

17
00:00:44,751 --> 00:00:46,718
♪سهلة♪

18
00:00:46,718 --> 00:00:48,824
♪جُمعوا معاً بواسطة ملكة ♪

19
00:00:48,824 --> 00:00:50,757
♪الغزال الخارقة♪

20
00:00:50,757 --> 00:00:53,207
أكمل أي-دي

21
00:00:53,207 --> 00:00:55,347
آلن دراكولا

22
00:01:00,111 --> 00:01:02,700
أقدام باردة!, باردة باردة باردة

23
00:01:02,700 --> 00:01:04,771
أوه, يالك من غزال خارق القوى مسيكن

24
00:01:04,771 --> 00:01:06,324
لا تشم هذه, حسناً

25
00:01:08,498 --> 00:01:10,604
لنقل أن نسختك الأصلية ماتت

26
00:01:10,604 --> 00:01:12,710
توليب ماتت...في حادثة حقيبة نفاثة مأساوية

27
00:01:12,710 --> 00:01:14,677
أو أُكلت بواسطة فُقمة
أو شيءٌ آخر

28
00:01:14,677 --> 00:01:17,507
هل ستعكسين جسمها؟

29
00:01:17,507 --> 00:01:19,268
لا

30
00:01:19,268 --> 00:01:22,271
عندما تموت النسخة الحقيقية
يجب على الأنعكاس أن يختار

31
00:01:22,271 --> 00:01:24,238
أما أن تُمحى ذاكرتُكَ

32
00:01:24,238 --> 00:01:27,932
وتعكس نسخة حقيقية جديدة
أو تحتفظ بذكرياتك

33
00:01:27,932 --> 00:01:31,867
"أو تصبح فليك "شرطي
لتحمي الجدار وتفرضه

34
00:01:31,867 --> 00:01:33,869
لكنكِ لا تفعلين أياً منهما

35
00:01:33,869 --> 00:01:35,940
لا, كلا الخياران غبيان

36
00:01:35,940 --> 00:01:40,910
نعم, أذاً, أذا قام أحدهم

37
00:01:40,910 --> 00:01:44,224
لستُ أنا...بالتدرب على
التقبيل في المرآة

38
00:01:44,224 --> 00:01:46,191
هل يستطيع الأنعكاس رؤيتهم يفعلون ذلك؟

39
00:01:46,191 --> 00:01:47,537
مجدداً, لستُ أنا

40
00:01:47,537 --> 00:01:49,056
أحد آخر, شخصٌ مختلف

41
00:01:49,056 --> 00:01:50,540
هل ذكرت بأنني لست المقصود؟

42
00:01:52,715 --> 00:01:54,959
يبدو عميقاً جداً

43
00:01:54,959 --> 00:01:58,445
هل تظنين بأن آلن دراكولا
سيدعنا نركبه للعبور؟

44
00:02:04,727 --> 00:02:06,384
هيا يا كازانوفا
<font color="#00ffff">"جاكومو كازانوفا:"أكبر زير نساء في العالم</font>

45
00:02:06,384 --> 00:02:08,282
مهلاً, لقد قلت بأنه كان شخصاً آخر

46
00:02:09,559 --> 00:02:12,045
سوف نهبط يا آلن دراكولا

47
00:02:14,737 --> 00:02:16,636
شكراً, نقدر ذلك جداً

48
00:02:18,085 --> 00:02:21,192
هل من الكثير طلب باب عادي؟

49
00:02:21,192 --> 00:02:23,401
آلن دراكولا, كن مفيداً لمرة

50
00:02:23,401 --> 00:02:24,954
وأطلق الليزر على تلك الأعشاب

51
00:02:24,954 --> 00:02:27,508
أُنظر, سيفجرها ألى كمية أكبر من الطين

52
00:02:29,752 --> 00:02:31,823
!هذا هو المطلوب, آلن دراكولا

53
00:02:31,823 --> 00:02:33,135
هي, واو...شكرا لك

54
00:02:33,135 --> 00:02:34,481
أظن بأنك رائعون أيضاً يا رفاق

55
00:02:35,689 --> 00:02:38,416
يمكنك أن تتكلم؟-
!يمكنك أن تتكلم-

56
00:02:38,416 --> 00:02:40,004
حسناً, نعم

57
00:02:40,004 --> 00:02:43,145
واحدة أُخرى من قواي الخارقة
المدهشة, على ما أظن

58
00:02:43,145 --> 00:02:44,215
أو سحر أو عِلم

59
00:02:44,215 --> 00:02:45,492
تعرف, أحد هذا الأشاء

60
00:02:45,492 --> 00:02:46,769
نعم نعم, هذا منطقي

61
00:02:46,769 --> 00:02:48,460
لا, هذا ليس منطقياً

62
00:02:48,460 --> 00:02:50,152
مهلاًو ماذا يوجد في فمك؟

63
00:02:50,152 --> 00:02:51,774
مرحباً, مرحباً, سعيدٌ بمقابلتك

64
00:02:51,774 --> 00:02:53,811
قفزت داخل صديقكم الغزال
عندما كنا في الوحل هناك

65
00:02:53,811 --> 00:02:55,571
!أخرج من فمه أيها الطفيلي, الآن

66
00:02:55,571 --> 00:02:57,780
مهلاً, ما بال هذه التسميات

67
00:02:57,780 --> 00:02:59,782
أذا أردت أن تطلقي علي أسماً
ماذا عن بيري؟

68
00:02:59,782 --> 00:03:01,473
ألا يعيجبكِ هذا, بيري

69
00:03:01,473 --> 00:03:02,958
هذا ظريف, أنا ظريف

70
00:03:02,958 --> 00:03:05,305
عندما تقول أنك ظريف
لا يعني هذا بأنك ظريف

71
00:03:05,305 --> 00:03:07,031
نعم, أيها الطفيلي

72
00:03:07,031 --> 00:03:09,136
يا رقاق, هذا لقبٌ قاسٍ

73
00:03:09,136 --> 00:03:10,966
أنا مخلوق تكافلي

74
00:03:10,966 --> 00:03:12,726
أنا أساعد وأتجول
مثل تلك العصافير الصغيرة

75
00:03:12,726 --> 00:03:14,141
التي تنظف أسنان التمساح

76
00:03:14,141 --> 00:03:15,729
أنتِ لا تسمينهم طفيليات

77
00:03:15,729 --> 00:03:17,282
وأيضاً, تفقدوا هذا

78
00:03:17,282 --> 00:03:18,387
أنا عملي

79
00:03:18,387 --> 00:03:20,354
أتذكرين عندما أزلت تلك الأعشاب؟

80
00:03:20,354 --> 00:03:23,012
صديقكِ الغزال, آلفن لم يكن ليفعل هذا

81
00:03:23,012 --> 00:03:24,600
لن أعطس وأُجمدَ أرجلك

82
00:03:24,600 --> 00:03:27,361
ويمكنكم ركوبي كالحصان طوال اليوم

83
00:03:27,361 --> 00:03:28,500
هذا مُقنع, صحيح؟

84
00:03:28,500 --> 00:03:29,916
لكنني أعتقدتُ بأنكِ جئت من الطين

85
00:03:29,916 --> 00:03:31,434
كيف تعرف عن هذا كله؟

86
00:03:31,434 --> 00:03:33,022
أستطيع قرائة أفكاره
....ودعوني أُخبركم

87
00:03:33,022 --> 00:03:35,404
هو يحبكما كلاكما كثيراً

88
00:03:41,651 --> 00:03:43,170
بقدر حبه للعشب تثريباً

89
00:03:43,170 --> 00:03:45,586
الذي يبدو أنه يحتل
كل فكرة باطنية أخرى

90
00:03:45,586 --> 00:03:47,036
هذا مُفيدٌ حقاً

91
00:03:47,036 --> 00:03:50,212
اذاً, لا يزال بأمكان آلن
أن يفكر بنفسه؟

92
00:03:50,212 --> 00:03:52,766
أوه, بالتأكيد هذا الغزال يحب الوضع الجديد

93
00:03:52,766 --> 00:03:54,354
نحن كشركاءٍ في المخ

94
00:03:54,354 --> 00:03:58,220
أم-تي, أمتلاكنا لآلن
دراكولا يصغي ألينا حقاً

95
00:03:58,220 --> 00:03:59,946
ربما لن يكون شيءً سيأً

96
00:03:59,946 --> 00:04:01,844
طالما أنه لا يؤذيه

97
00:04:01,844 --> 00:04:04,019
أوه, واو يا ألهل, لن أفعل هذا أبداً

98
00:04:09,921 --> 00:04:12,234
الأن لنخفض رقم هذا الفتى

99
00:04:18,688 --> 00:04:19,862
من بعدكِ

100
00:04:19,862 --> 00:04:21,553
أترين, هذا مُهذب, أنا مٌهذب

101
00:04:21,553 --> 00:04:24,142
أرجوك لا تحول حافركَ
ألى يدٍ بشرية مجدداً

102
00:04:24,142 --> 00:04:25,626
A.P.D كفكَ يا
<A=allen , P=parasite , D=Dracula>

103
00:04:25,626 --> 00:04:28,043
هل يشعر أحدٌ ما بأن أُغنيةً قادمة؟

104
00:04:28,043 --> 00:04:29,596
♪أصدقاء السفر♪

105
00:04:29,596 --> 00:04:31,494
♪ الذين كانوا ثلاثة, وا♪

106
00:04:31,494 --> 00:04:33,876
♪أصدقاء السفر أكثر من ذلك بكثير♪

107
00:04:33,876 --> 00:04:34,981
لنواصل هذا يا جيسي

108
00:04:34,981 --> 00:04:38,398
♪أصدقاء السفر♪

109
00:04:40,262 --> 00:04:41,850
.....هي, أم-تــ

110
00:04:43,713 --> 00:04:45,819
هي, أعلم أن هذا غريب

111
00:04:45,819 --> 00:04:48,822
لكن ربما يمكننا أعطاء بيري فرصة

112
00:04:48,822 --> 00:04:50,306
أنا لا أثقُ به

113
00:04:50,306 --> 00:04:52,722
نعم, حسناً وأنتِ لم ثقي
بي في البدايةِ أيضاً

114
00:04:52,722 --> 00:04:56,209
لكن, أنظري ألينا الآن

115
00:04:56,209 --> 00:04:57,313
نعم

116
00:04:57,313 --> 00:04:58,832
أصدقاء تاردي

117
00:04:58,832 --> 00:05:00,454
♪أنهم أصدقاءٌ حتى النهاية ♪

118
00:05:00,454 --> 00:05:03,285
مهلاً, هل يبدو لك أن آلن دراكولا أضخم؟

119
00:05:03,285 --> 00:05:05,080
هممم, ربما

120
00:05:05,080 --> 00:05:06,771
مستحيل أني أضخم

121
00:05:06,771 --> 00:05:08,911
نحن في الخارج, وأنا أبدو أضخم
بسب هذا القطار الكبير

122
00:05:08,911 --> 00:05:10,671
هذه ليس طريقة عمل المنظور
"<font color="#ffff00">المنظور:"المنظورية ‏ هو تمثيل الأجسام المرئية على سطح منبسط، لا كما هي في الواقع ولكن كما تبدو لعين الناظر</font>

123
00:05:10,671 --> 00:05:12,397
متأكد أنها كذلك

124
00:05:15,607 --> 00:05:18,576
!توقف عن فعل هذا

125
00:05:18,576 --> 00:05:20,095
لكنكِ قلت لا تستعمي أيادي البالغين

126
00:05:20,095 --> 00:05:21,959
أيادي الأطفال أسوء

127
00:05:21,959 --> 00:05:24,444
أبعد هذا عني

128
00:05:25,583 --> 00:05:27,171
أوه, أيادي أطفال

129
00:05:27,171 --> 00:05:29,518
الحكام متحمسون جداً

130
00:05:29,518 --> 00:05:31,278
و أنتِ هي؟

131
00:05:32,797 --> 00:05:34,385
أنا ساشي, يا عزيزتي

132
00:05:34,385 --> 00:05:38,320
"أنا المديرة هنا في "ساشاي ران أوي فيروي

133
00:05:38,320 --> 00:05:40,460
أذا لم ستسطسعوا الخروج من الممر

134
00:05:40,460 --> 00:05:42,945
سوف يغضب الحكام

135
00:05:42,945 --> 00:05:44,498
التورية مقصودة للغاية
"التورية:" التلاعب اللفظي

136
00:05:44,498 --> 00:05:45,706
نخرج من الممر؟

137
00:05:45,706 --> 00:05:47,053
نعم عزيزي

138
00:05:47,053 --> 00:05:48,295
الطريق الوحيد للخروج من هنا

139
00:05:48,295 --> 00:05:50,608
هي أرتداء الأزياء لتُعجب الحكام

140
00:05:50,608 --> 00:05:53,714
أوه, وتفعل هذا

141
00:06:04,346 --> 00:06:05,692
!تا دا

142
00:06:06,727 --> 00:06:08,177
يبدو سهلاً بما فيه الكفاية

143
00:06:08,177 --> 00:06:11,456
لا يجب أن نده أولئك الحكام ينتظرون

144
00:06:15,875 --> 00:06:18,878
"حان الوق لـ "ساشاي ران أوي فيروي

145
00:06:20,431 --> 00:06:22,985
صفقوا للمتنافس الأول

146
00:06:22,985 --> 00:06:25,746
لن تصدق ما سترونه

147
00:06:35,480 --> 00:06:36,999
أيها الحكام

148
00:06:36,999 --> 00:06:39,553
رقم8 المحظوظ, تبدو رائعاً

149
00:06:39,553 --> 00:06:42,694
أرفع تققييمك ألى 10
وستفوز يا عزيزي

150
00:06:42,694 --> 00:06:44,489
يمكنك الخروج

151
00:06:46,112 --> 00:06:47,389
أتمنى بأنك لم تشبعوا بعد

152
00:06:47,389 --> 00:06:50,530
لأن هذا البرميل سوف يفرغ
<font color="#80ff00">" M.T=empty " تلاعب لفظي</font>

153
00:07:01,127 --> 00:07:03,853
هل ستتفوق عليه؟
يبدو أنها كذلك

154
00:07:03,853 --> 00:07:06,063
يمكنُكِ الخروج

155
00:07:06,063 --> 00:07:08,272
لا تسرقوا قلب متسابقنا التالي

156
00:07:08,272 --> 00:07:10,101
قبل أن يسرق هو قلوبكم

157
00:07:10,101 --> 00:07:12,517
أنه آلن دراكولا

158
00:07:42,064 --> 00:07:44,929
مليون نقطة

159
00:07:44,929 --> 00:07:47,069
لم أكن لأفعلها أفضل بنفسي

160
00:07:47,069 --> 00:07:50,314
يمكنكم جميعاً الخروج

161
00:07:50,314 --> 00:07:52,247
لأا أصدق بأنني ساقول هذا

162
00:07:52,247 --> 00:07:54,490
لكن, ياله عملُ رائع قمت به هناك

163
00:07:54,490 --> 00:07:56,527
مهلاً مهلاً, مهلاً, ماذا عن
بعض المساحة الشخصية

164
00:07:56,527 --> 00:07:59,116
لكن, اعتقدتُ بأن آلن دراكولا يحب هذا

165
00:07:59,116 --> 00:08:00,324
حسناً تعرفي, الناس يتغيرون

166
00:08:00,324 --> 00:08:02,774
هي, تفقدوا هذا الباب الجديد

167
00:08:02,774 --> 00:08:05,018
أنظري, لا أيادي أطفال

168
00:08:09,160 --> 00:08:10,920
من جائعٌ لمغامرة؟
<font color="#00ffff">"جائع:" بمعنى مستعد</font>

169
00:08:10,920 --> 00:08:13,475
أنا أتضور جوعاً لطعامٍ حقيقي

170
00:08:29,629 --> 00:08:32,701
أُراهن بأن آلن دراكولا القديم
لا يستطيع فعل هذا

171
00:08:36,498 --> 00:08:38,120
مهلاً, مالذي تفعله؟

172
00:08:38,120 --> 00:08:39,777
آلت دراكولا نباتي

173
00:08:39,777 --> 00:08:41,330
حسناً, ليس بعد الآن

174
00:08:41,330 --> 00:08:43,712
انظر ، أنا أتغير وأتغير
مثلك يا جيروم.

175
00:08:43,712 --> 00:08:45,852
أسمي جيسي

176
00:08:45,852 --> 00:08:48,027
...نعم, كما قلت جيسـ

177
00:08:59,245 --> 00:09:01,074
لما تتصرف قواه بحماقة؟

178
00:09:01,074 --> 00:09:04,215
أعتقد بأن آلن دراكولا يحاول طرد بيري

179
00:09:04,215 --> 00:09:06,700
آلن يقاومها كأنها عدوى

180
00:09:06,700 --> 00:09:08,840
وأنت تتضخم بالتأكيد

181
00:09:08,840 --> 00:09:10,256
حسناً, وقاحة

182
00:09:10,256 --> 00:09:12,844
أنا متأكد جداً بأنني بنفس الحجم

183
00:09:18,402 --> 00:09:20,921
آلن لا يريد هذا

184
00:09:20,921 --> 00:09:22,578
!يجب عليك أن تتركه

185
00:09:22,578 --> 00:09:24,546
لكنكِ ستعلقين مع غزال لا ينصل أليكِ

186
00:09:24,546 --> 00:09:27,100
نحن لا نحل لأنه ينصت لنا

187
00:09:27,100 --> 00:09:29,413
نحن نحبه لأنه آلن دراكولا

188
00:09:29,413 --> 00:09:32,381
حسناً, ربما كلانا يريد نفس الشيء

189
00:09:32,381 --> 00:09:33,727
أن أخرج من آلن دراكولا

190
00:09:33,727 --> 00:09:35,729
لكن ربما أنا علقُ قليلاً هنا, يا رفاق

191
00:09:35,729 --> 00:09:37,421
يمكنني أن أستفيد من بعض المساعدة

192
00:09:39,078 --> 00:09:41,252
كم سيستغرققكِ الأمر
للوصو الى عربة الزهور؟

193
00:09:41,252 --> 00:09:44,773
ساعدوني يا جيليس و أم-دي

194
00:09:47,948 --> 00:09:50,675
هي, أذرع قوية, هل تتدرب؟

195
00:10:11,558 --> 00:10:14,872
!جيسي, أمسك

196
00:10:32,821 --> 00:10:34,409
مرحباً بعودتك آلن دراكولا

197
00:10:34,409 --> 00:10:36,411
آسفون لأننا لم نخرجك في وقت أبكر

198
00:10:41,588 --> 00:10:44,453
أنظر الى هذا....يبدو
أن آلن دراكولا قام بتقليل رقمك

199
00:10:44,453 --> 00:10:46,248
عمب رائع يا جيمي

200
00:10:46,248 --> 00:10:48,250
بع الشكر لي أيضاً, أليس كذلك؟

201
00:10:48,250 --> 00:10:50,425
الآن, من سأقفز في فمه هذه المرة

202
00:10:52,979 --> 00:10:55,084
يا رفاق؟ يا رفاق؟

203
00:10:55,084 --> 00:10:56,431
بحقكم

204
00:10:56,431 --> 00:10:58,329
أمضيت سنتين عالقاً في معدة

205
00:10:58,329 --> 00:11:00,642
دعوني أقفز في فم أحدكم

206
00:11:01,610 --> 00:11:08,583
"ترجمة:" أسد الله خليل

207
00:12:20,583 --> 00:12:28,521
"ترجمة:" أسد الله خليل
