﻿1
00:00:01,505 --> 00:00:06,805
<font color="#ff0000"><b>"ترجمة:"جعفر محمد
"تدقيق:"أسد الله خليل</b></font>

2
00:00:13,806 --> 00:00:15,601
.لا اصدق انه أخذ المخرج

3
00:00:15,636 --> 00:00:17,603
.كان ضعيفاً-
لم يكن ضعيفاً-

4
00:00:17,638 --> 00:00:19,467
.لقد كان مُضلل-
....لكنهُ-

5
00:00:19,502 --> 00:00:21,538
لقد فقدنا للتو
.إنسان آخر، يا سايمون

6
00:00:21,573 --> 00:00:24,300
.أظهر بعض الاحترام

7
00:00:24,334 --> 00:00:25,439
....جيسي

8
00:00:56,815 --> 00:00:59,266
لا ، لا ، لا ، لا ، لا
.لا ، لا ، لا ، لا ، لا

9
00:01:52,250 --> 00:01:53,527
!لا

10
00:02:08,404 --> 00:02:09,784
.مَيس

11
00:02:23,971 --> 00:02:25,800
.لا

12
00:02:26,801 --> 00:02:27,940
!لا

13
00:02:52,482 --> 00:02:53,794
.أهلاً يا صديقي

14
00:02:53,828 --> 00:02:55,382
هل انت بخير؟

15
00:03:08,533 --> 00:03:10,983
.هذا صحيح
.عودي إلى القطار

16
00:03:11,018 --> 00:03:14,815
.عودي للقطار كفتاة جيدة

17
00:03:17,783 --> 00:03:20,441
♪رأيت قطارًا يتسابق بالقرب ♪

18
00:03:20,476 --> 00:03:22,857
♪ في يوم الخروج ، في يوم الخروج ♪

19
00:03:22,892 --> 00:03:25,653
♪رأيت قطارًا يتسابق بالقرب ♪

20
00:03:25,688 --> 00:03:28,622
♪ أعطى الصبي مخرج ♪

21
00:03:28,656 --> 00:03:30,693
ما تبقى في ♪
 ♪القطار في ذلك اليوم

22
00:03:30,727 --> 00:03:33,523
♪ في يوم الخروج ، في يوم الخروج ♪

23
00:03:33,558 --> 00:03:36,871
♪ فتاة شظيّة صغيرة وحيدة ♪

24
00:03:36,906 --> 00:03:42,360
♪ في يوم الخروج صباحا ♪

25
00:03:42,394 --> 00:03:43,844
.أو العصر، ربما

26
00:03:43,878 --> 00:03:46,950
ليس هناك الكثير من الساعات
في القطار ، أليس كذلك؟

27
00:03:49,574 --> 00:03:50,885
اغلق فمك
.يا صاحب البدلة الجلدية

28
00:03:50,920 --> 00:03:52,577
....اذاً

29
00:03:52,611 --> 00:03:53,923
.....ما هي الخطة الآن؟

30
00:03:53,957 --> 00:03:56,960
.ذهب حبيبكِ, ايتها الشظية الصغيرة

31
00:04:24,678 --> 00:04:27,474
لم أتخيل نفسي أخرج بهذه الطريقة

32
00:04:27,508 --> 00:04:29,407
ماذا عنك أيها الشظية؟

33
00:04:29,441 --> 00:04:33,825
هل كانت هذه هي الطريقة
التي تخيلتِ بها هروبك المجيد؟

34
00:04:33,859 --> 00:04:36,966
.إه, لا يهم
.عملي قد انتهى

35
00:04:37,000 --> 00:04:39,486
أنت جيدة مثل التغطي
.بالرمل هنا

36
00:04:39,520 --> 00:04:40,797
.سنرى ذلك

37
00:04:40,832 --> 00:04:43,662
لم يكن هذا سينتهي
.على خير لكِ أبداَ

38
00:04:43,697 --> 00:04:45,457
كان عليك اتباع قانون المرايا

39
00:04:45,492 --> 00:04:46,803
.و يتم اعادة تدويركِ

40
00:04:46,838 --> 00:04:49,875
اختار أن أُصبح فليك مقرفة مثلك؟

41
00:04:49,910 --> 00:04:51,981
.جبان
ماذا قلتِ للتو؟

42
00:04:52,015 --> 00:04:52,982
!انت جبان

43
00:04:53,016 --> 00:04:55,329
عندما مات رئيسك
اخترت أن تكون فليك

44
00:04:55,364 --> 00:04:57,642
لأنك كنت خائفا
.من التخلي عن هويتك

45
00:04:57,676 --> 00:05:01,024
لم يكن الأمر يتعلق بالحفاظ
على ذاكرتي أو هويتي

46
00:05:01,059 --> 00:05:04,890
كان الأمر يتعلق باحترام
.التوازن الذي يوفره نوعنا

47
00:05:06,409 --> 00:05:07,652
لماذا انت هكذا؟

48
00:05:07,686 --> 00:05:10,068
هل كانت نسختك الحقيقية
الأخيرة وغد هكذا

49
00:05:10,102 --> 00:05:11,725
أم أن هذا انت النقي؟

50
00:05:46,035 --> 00:05:48,658
لماذا لا يمكنني المضي قدما؟

51
00:05:48,693 --> 00:05:50,660
....انها

52
00:05:50,695 --> 00:05:52,973
....إنّهُ
!إنَّهُ القطار

53
00:06:30,148 --> 00:06:34,704
الفتاة الشظية ، الصبي
!البشري ، والغزلان الخارق

54
00:06:34,739 --> 00:06:38,156
ينتقلون من عربة إلى
.أخرى ، و يتعلمون الدروس

55
00:06:38,190 --> 00:06:40,054
.يا لها من مغامرة

56
00:06:40,089 --> 00:06:42,643
أنت حقا تظنين نفسكِ راكب عادي

57
00:06:43,478 --> 00:06:44,473
أليس كذلك؟

58
00:06:44,507 --> 00:06:46,129
لقد استكشفت القطار

59
00:06:46,164 --> 00:06:47,199
.مثل توليب أو جيسي

60
00:06:47,234 --> 00:06:48,787
.اوه, بالطبع

61
00:06:48,822 --> 00:06:50,893
أعني ، هذا هو السبب
في أن القطار

62
00:06:50,927 --> 00:06:52,998
حريص جدًا على إعادتكِ

63
00:06:53,033 --> 00:06:56,899
لكي يقوم بمساعدتكِ في
.إنزال رقمكِ الأخضر اللامع

64
00:06:56,933 --> 00:06:58,176
أو...أوه

65
00:06:58,210 --> 00:06:59,695
.اسف جدا
نسيت

66
00:06:59,729 --> 00:07:01,248
.أنتِ ليس لديكِ واحدا

67
00:07:01,282 --> 00:07:02,836
.انت لا تعرف أي شيء

68
00:07:02,870 --> 00:07:03,768
ماذا تعتقد سيحدث

69
00:07:03,802 --> 00:07:06,046
لو سمح لكِ بالخروج؟

70
00:07:06,080 --> 00:07:08,600
ستخرجين إلى العالم فحسب

71
00:07:08,635 --> 00:07:10,982
مع جلدكِ المعدني
و غزالكِ السحري

72
00:07:11,016 --> 00:07:11,776
و ماذا؟

73
00:07:11,810 --> 00:07:14,882
المدرسة الثانوية؟
حفلة موسيقية؟  كلية؟  مهنة؟

74
00:07:14,917 --> 00:07:18,541
أنت ورئيسك مع حياة موازية؟

75
00:07:18,576 --> 00:07:19,577
....انا ســ

76
00:07:19,611 --> 00:07:21,164
.أنا-أنا سأكتشف ذلك

77
00:07:24,357 --> 00:07:26,687
.القطار لن يسمح لك بالخروج

78
00:07:26,722 --> 00:07:28,102
.القطار لا يمكن أن يمنعني من

79
00:07:28,137 --> 00:07:30,829
هل تساءلت يوما لماذا
كانت تلك العربة هناك؟

80
00:07:30,864 --> 00:07:32,693
عربة المرآة
عربة الكروم

81
00:07:32,728 --> 00:07:34,212
اياً كان ما تسمّيه؟

82
00:07:34,246 --> 00:07:37,974
لا يمكن أن يكون رئيسك قد خرج من العربة

83
00:07:38,009 --> 00:07:40,149
.إلا إذا قمت بالتبديل

84
00:07:40,183 --> 00:07:42,496
لم يكن بمقدور رئيس أحد
أن يفعلها

85
00:07:42,531 --> 00:07:47,501
هل صنع القطار العربة
حتى تتمكني انت من الخروج؟

86
00:07:47,536 --> 00:07:49,641
.أنت تحاول أن تخيفني

87
00:07:49,676 --> 00:07:50,918
.لن يعمل

88
00:07:50,953 --> 00:07:53,852
.ربما كانت العربة لكِ
....لماذا قد

89
00:07:53,887 --> 00:07:56,924
لاستخدامك لمساعدة
.توليب على التعلم

90
00:07:56,959 --> 00:08:00,721
مجرد شيء آخر أنشأهُ
.القطار لمساعدة الركاب

91
00:08:00,756 --> 00:08:02,965
.لا
.انا شخص

92
00:08:02,999 --> 00:08:05,139
أنا-أناكنت أقوم
باختياراتي الخاصة

93
00:08:05,174 --> 00:08:06,865
أوه ،الإختيارات

94
00:08:06,900 --> 00:08:10,006
.والإخيارات إلى الدروس

95
00:08:10,041 --> 00:08:12,837
وماذا كنت تتعلم بالضبط؟

96
00:08:12,871 --> 00:08:15,633
كيف تصبح ما يحتاجك إليه الصبي؟

97
00:08:15,667 --> 00:08:16,979
.لم يكن الأمر هكذا

98
00:08:17,013 --> 00:08:19,706
.كنا أصدقاء
.نحن أصدقاء

99
00:08:19,740 --> 00:08:22,812
لكنهم جميعا يصنعون
صداقات ، أليس كذلك؟

100
00:08:22,847 --> 00:08:24,538
الرفقة؟

101
00:08:25,677 --> 00:08:28,059
!توقف عن ذلك
!توقف عن الضحك

102
00:08:28,093 --> 00:08:31,683
.يمكن القول أنكِ أصبحتِ نسخة منه

103
00:08:31,718 --> 00:08:34,859
يمكن القول انكِ اصبحتِ
....نوعاً ما

104
00:08:34,893 --> 00:08:36,101
.إنعكاس

105
00:08:36,136 --> 00:08:38,000
!اوه
!انا اكرهُك

106
00:08:38,734 --> 00:08:40,243
.أنا لا-أنا لا أهتم

107
00:08:41,590 --> 00:08:42,832
ماذا؟ هل تعتقدين أنكِ حرة؟

108
00:08:42,867 --> 00:08:45,317
أنك-أنك هربت؟

109
00:08:45,352 --> 00:08:47,941
.أنتِ عالقة في القطار الآن

110
00:08:47,975 --> 00:08:50,150
.أنت فقط في مرآة أخرى

111
00:08:50,184 --> 00:08:51,323
.لا

112
00:08:51,358 --> 00:08:52,290
.الامر ليس هكذا

113
00:08:53,878 --> 00:08:55,155
.واجهي الأمر

114
00:08:55,189 --> 00:08:58,227
كونكِ انعكاس
.هو كل ما لديكِ

115
00:08:58,261 --> 00:09:01,126
لا يهمني ما يفعله
.القطار أو لماذا

116
00:09:01,161 --> 00:09:04,613
أنا أعرف من أنا ، و جيسي
.لم يرغب في تركي

117
00:09:04,647 --> 00:09:06,753
نحن اصدقاء وهذا حقيقي

118
00:09:06,787 --> 00:09:08,686
!وسأخرج من القطار واعثر عليه

119
00:09:08,720 --> 00:09:11,378
آوه, أجل؟  أنت وأي رقم؟

120
00:09:11,412 --> 00:09:12,206
.سوف أحصل على رقم

121
00:09:12,241 --> 00:09:14,346
....سوف

122
00:09:14,381 --> 00:09:15,900
.أولئك البودز

123
00:09:15,934 --> 00:09:18,350
.الذين يقومون بنقل الراكبين الجدد

124
00:09:18,385 --> 00:09:19,973
سوف أجد واحدة

125
00:09:20,007 --> 00:09:22,113
و أعيدها إلى أي مكان أتت منه

126
00:09:22,147 --> 00:09:24,840
.وسأجعل هذا القطار يعطيني رقمًا

127
00:09:24,874 --> 00:09:27,049
.نحن ذاهبون ، آلان دراكولا

128
00:09:44,376 --> 00:09:46,793
!ألان دراكولا ، هيا

129
00:10:12,439 --> 00:10:13,647
ماذا تفعل؟

130
00:10:13,682 --> 00:10:15,338
أنا جيد كالميت

131
00:10:15,373 --> 00:10:19,101
و إن كان عملي الاخير
.هو سحبكٍ معي ايتها الشظية

132
00:10:19,135 --> 00:10:22,760
لا أستطيع أن أتخيل
.طريقة أفضل للذهاب

133
00:10:22,794 --> 00:10:24,071
!حسنا أنا أستطيع

134
00:10:57,277 --> 00:11:00,970
!الآن نقوم بإنتظر الحجرات

135
00:11:00,995 --> 00:11:08,995
<font color="#ff0000"><b>"ترجمة:"جعفر محمد
"تدقيق:"أسد الله خليل</b></font>