﻿1
00:00:01,207 --> 00:00:02,707
{\4c&H0837FC&\3a&H01&\fnArabic Typesetting\3a&H6E&}سابقاً في
النسرُ الأمريكيّ

2
00:00:03,308 --> 00:00:04,890
<i>وجدتُ 12 شركة</i>

3
00:00:04,990 --> 00:00:07,693
والتي أشترت معاً مليار دولار
.من السندات الدوائيّة

4
00:00:07,793 --> 00:00:10,216
<i>.مكتبي بالكامل قُتل بسبب ذلك</i>

5
00:00:10,316 --> 00:00:12,658
لأي شخص في هذا المكتب
 ،إنها مجرد وظيفة أخرى

6
00:00:12,758 --> 00:00:14,660
<i>.لكن أنتِ شخصياً مهتمة بالحقيقة</i>

7
00:00:14,760 --> 00:00:16,903
<i>.(جو تيرنر) بمثابة ابن لي</i>

8
00:00:17,003 --> 00:00:18,224
<i>وليس لديّ أدني شك</i>

9
00:00:18,324 --> 00:00:19,345
<i>.أنه فعل هذه الأشياء</i>

10
00:00:19,445 --> 00:00:21,868
.كأس من عام 1942 -
هل يمكنني أن ابتاع لكِ هذه الكأس؟ -

11
00:00:21,968 --> 00:00:24,431
.أيتها العاهرة اللعينة

12
00:00:24,531 --> 00:00:27,074
.(سام)، (ماي)، هذه زوجتي (أيريس)

13
00:00:27,174 --> 00:00:28,555
.من اللّطيف مقابلتكِ

14
00:00:28,655 --> 00:00:32,079
 في 11 سبتمبر، (عمار نزاري)
.سيحاول إطلاق الطاعون

15
00:00:32,179 --> 00:00:34,161
<i>.إنها مقدمة لمخطط أكبر</i>

16
00:00:34,261 --> 00:00:37,605
أتمني لو كنت أكثر من إمرأة
.زوجها ميت بالنسبة لكِ

17
00:00:37,705 --> 00:00:38,966
.أنتِ تعنين لي أكثر من ذلك

18
00:00:41,789 --> 00:00:43,371
<i>.المراحل الأولية اكتملت</i>

19
00:00:43,471 --> 00:00:45,173
<i>.(أبو سعيد) أصيب بالعدوى</i>

20
00:00:45,273 --> 00:00:47,095
<i>.رجل التوصيل في الطريق</i>

21
00:00:47,195 --> 00:00:49,197
.ضعي مسدسك على الأرض في الحال

22
00:00:50,879 --> 00:00:52,781
.إنها بالأعلى
.إنها بالأعلى

23
00:00:57,126 --> 00:00:58,948
!(كاثي)

24
00:00:59,048 --> 00:01:01,050
.أنا آسف

25
00:01:01,175 --> 00:01:21,175
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnArial\fs23}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}

26
00:01:24,250 --> 00:01:27,250
{\fnTimes New Roman\fs26\b1\c&H242727&\shad0\bord0.2\pos(195,190)\fscx110\fscy130}النسرُ الأمريكيّ

27
00:02:19,414 --> 00:02:21,417
.إنه أصغر حجماً

28
00:02:23,379 --> 00:02:26,142
الناس دائماً تبدو أصغر في الموت
 .مما كانت عليه في الحياة

29
00:02:29,305 --> 00:02:31,307
هذا ما يحدث عندما روحك

30
00:02:32,308 --> 00:02:34,310
.تغادر الجسد

31
00:02:35,952 --> 00:02:37,774
.جسده يتحلل

32
00:02:37,874 --> 00:02:42,660
الجميع يعتقد أن شعرك وأظافرك
.تواصل النمو عندما تكون ميتاً

33
00:02:42,760 --> 00:02:44,922
.لكنه في الحقيقة أن بشرتك تنكمش

34
00:02:47,044 --> 00:02:49,046
.هذا هو سبب أننا نبدو أصغر

35
00:02:49,687 --> 00:02:51,689
.لا شيء ينمو عندما تكون ميتاً

36
00:03:19,359 --> 00:03:21,361
.ظننت أنك أقلعت عن التدخين

37
00:03:24,725 --> 00:03:28,208
أميل للبدء ثانية عندما يموت
 .الأشخاص الذين أحبهم

38
00:03:29,290 --> 00:03:30,311
.هذا غباء

39
00:03:33,814 --> 00:03:36,397
أنت مثله تماماً، أتعرف ذلك؟

40
00:03:36,497 --> 00:03:38,279
.أعرف أن هذا ما يقوله الناس

41
00:03:38,379 --> 00:03:41,262
 لكنّي لم أقض وقتاً كافياً معه
.أبداً لأعرف إن كان هذا صحيحاً

42
00:03:45,547 --> 00:03:49,131
،أن يكون بعيداً عن أمّك وعنك

43
00:03:49,231 --> 00:03:51,233
.لم تكن الحياة التي أرادها أيضاً

44
00:03:53,275 --> 00:03:55,278
.إذاً كان ينبغي عليه أن يعود للمنزل

45
00:03:57,120 --> 00:03:59,362
...لقد منع نفسه ممّا أراد

46
00:04:02,165 --> 00:04:04,307
لأن ما كان مهماً بالنسبة له

47
00:04:04,407 --> 00:04:06,410
،لم يكن العالم الذي عاش فيه

48
00:04:07,731 --> 00:04:09,733
لكن العالم الذي أراد تركه

49
00:04:10,414 --> 00:04:12,416
.لعائلته

50
00:04:13,457 --> 00:04:15,459
.ولابنه

51
00:04:17,501 --> 00:04:19,744
.سوف تفهم هذا أكثر عندما تكبر

52
00:04:21,466 --> 00:04:23,468
.لا أعتقد ذلك

53
00:04:25,951 --> 00:04:27,953
.لا بأس بأن تبكي، كما تعلم

54
00:04:28,313 --> 00:04:30,315
.أنا بكيت

55
00:04:30,876 --> 00:04:32,878
متى؟

56
00:04:38,084 --> 00:04:42,068
لقد ولدت بذكاء فطري

57
00:04:42,168 --> 00:04:44,170
.هذا يجعلك فريداً

58
00:04:44,731 --> 00:04:46,793
أنت تعالج الأشياء

59
00:04:46,893 --> 00:04:50,077
،أسرع من الأخرين، وهذا أمر جيد

60
00:04:50,177 --> 00:04:53,360
لكن يمكن أيضاً أن يخلق في
ذهنك وهماً بأنك تفهم أشياء

61
00:04:53,460 --> 00:04:55,723
،أنت لا تفهمها

62
00:04:55,823 --> 00:04:57,805
.عليك أن تتعلم أن تشعر بالأشياء

63
00:04:57,905 --> 00:04:59,887
،ولا يهم كم أنت ذكياً

64
00:04:59,987 --> 00:05:01,989
لن تفهم أبداً

65
00:05:02,750 --> 00:05:04,752
.ما يعنيه أن تكون إنساناً

66
00:07:18,500 --> 00:07:23,700
{\b0\fs16\fnArial\H00C0C0C0&\shad0\bord0.5\fscx180\fscy110\pos(190,75)}{\fad(1000,800)}وجدت نفسي داخل غابة مُظلمة
.حيث الطريق المستقيم قد فُقد

67
00:07:18,500 --> 00:07:23,700
 {\b1\fs10\H00C0C0C0&\fscx140\fscy140\shad0\bord0.8\fnArial\pos(110,100)}{\fad(1000,800)}دانتي أليغييري -

68
00:07:23,225 --> 00:07:27,625
{\b0\\fnArialfs12\H00C0C0C0&\fscy110\fscx140\pos(242,100)}{\fad(1000,800)}داخل غابة مُظلمة

69
00:08:12,674 --> 00:08:14,677
.مرحباً

70
00:08:16,118 --> 00:08:17,299
.مرحباً

71
00:08:17,399 --> 00:08:20,022
ما هذا المكان؟

72
00:08:20,122 --> 00:08:23,086
لمَ لا ترقصين؟ -
.لأنني لا استطيع سماع الموسيقى -

73
00:08:23,766 --> 00:08:25,869
.أرقصي معي

74
00:08:25,969 --> 00:08:27,971
.لا يمكنني السماع

75
00:08:28,812 --> 00:08:30,634
أتريدين شراباً؟

76
00:08:30,734 --> 00:08:32,736
.لا

77
00:09:03,609 --> 00:09:05,611
<i>.كأس من عام 1942</i>

78
00:09:12,018 --> 00:09:14,721
<i>.إلمسني مرة أخرى وسأضعك بالمشفى</i>

79
00:09:21,749 --> 00:09:23,331
مرحباً؟

80
00:09:23,431 --> 00:09:25,132
<i>.لديّ بعض الأخبار السيئة</i>

81
00:09:25,232 --> 00:09:28,296
<i>تم العثور على (بويد فيرس) ميتاً 
.في منزل جار (كاثي هيل)</i>

82
00:09:28,396 --> 00:09:30,398
<i>.أنا فقط... ظننت أنكِ يجب أن تعلمي</i>

83
00:09:52,502 --> 00:09:53,923
.بالطابق العلوى

84
00:10:28,741 --> 00:10:32,926
هل لا حظ أي أحد هنا وجود ملاحظة
على باب ثلاجة (كاثي هيل)

85
00:10:34,026 --> 00:10:36,029
تتضمن تعليمات بشأن إطعام قطة؟

86
00:10:38,231 --> 00:10:40,674
وهل كان هناك قطة في ذلك المنزل؟

87
00:10:43,437 --> 00:10:45,219
مَن الذي تفقد هذا المكان؟

88
00:10:45,319 --> 00:10:46,780
.لقد جئنا هنا مرتين

89
00:10:46,880 --> 00:10:48,882
...طرقنا على الباب لكن لم

90
00:10:58,373 --> 00:11:00,375
أجل؟

91
00:11:01,296 --> 00:11:03,278
ماذا؟

92
00:11:04,980 --> 00:11:06,982
أين عثرت عليها؟

93
00:11:48,507 --> 00:11:50,509
.يجب أن نتحدّث

94
00:12:15,215 --> 00:12:17,217
،شخصان

95
00:12:18,058 --> 00:12:20,061
،جماعتي

96
00:12:23,184 --> 00:12:26,547
وجدا (كاثرين هيل) الليلة
.الماضية في منزل جارها

97
00:12:28,269 --> 00:12:29,731
.(تيرنر) كان قد رحل

98
00:12:29,831 --> 00:12:32,334
(هيل) لم تكن مقيدة، لذا أعتقدوا

99
00:12:32,434 --> 00:12:34,436
.أّنّها ربما كانت متورطة معه

100
00:12:35,077 --> 00:12:36,658
متورطة، كيف؟

101
00:12:36,758 --> 00:12:38,020
.لا أدري

102
00:12:38,120 --> 00:12:40,182
لكنّهم انتظروا

103
00:12:40,282 --> 00:12:42,284
.منه أن يعود

104
00:12:42,685 --> 00:12:44,987
هل أبلغوا عن الأمر؟

105
00:12:45,087 --> 00:12:48,551
لقد كانوا قلقين من وجود
.جاسوس في فريقهم

106
00:12:48,651 --> 00:12:52,115
،لذا، لو لم أكن اتصلت بك
 ...ولو لم تكن حذرّته

107
00:12:52,215 --> 00:12:53,757
.لكان (جو) ميتاً

108
00:12:53,857 --> 00:12:55,919
.إنّها مفاضلة

109
00:12:56,019 --> 00:12:58,602
،لا أستمتع بالقيام بها
.لكن هذه طبيعة الأمر

110
00:12:58,702 --> 00:13:00,824
!أنت لم تقم بها، أنا فعلت

111
00:13:02,426 --> 00:13:04,829
لقد أنتظروا (جو)، ثم ماذا؟

112
00:13:07,792 --> 00:13:11,015
ثم أفقد أحد العملاء وعيه
 .بمؤخرة مسدسه

113
00:13:11,115 --> 00:13:13,018
.وقتل (فيرس)

114
00:13:13,118 --> 00:13:17,062
 ولمَ قد يتسلل (جو) إلى منزل به

115
00:13:17,162 --> 00:13:20,626
 ضابطان فيدراليان في انتظاره؟

116
00:13:20,726 --> 00:13:23,429
السبب الوحيد لإجرائي هذه المحادثة معك

117
00:13:23,529 --> 00:13:25,951
هو أنني أبحث عن نسخة
أخرى لهذه القصة

118
00:13:26,051 --> 00:13:27,753
.بحيث لا أحصل قتيلان فقط

119
00:13:27,853 --> 00:13:29,435
.حسناً، لن تجديها في قارورة

120
00:13:29,535 --> 00:13:31,437
إذا كنت لا تستطيع بأنّ تعطيني
،سبب جيد كفاية، يا (بوب)

121
00:13:31,537 --> 00:13:34,160
!سأقوم بتسليم نفسي، بالإضافة إليك

122
00:13:34,260 --> 00:13:36,262
.فهمت

123
00:13:40,147 --> 00:13:44,011
أنا أعمل في الخفاء هنا، لكن 
إذا استطعت تخمين اسم

124
00:13:44,111 --> 00:13:48,095
،العميل الذي كان مع (بويد فيرس)

125
00:13:48,195 --> 00:13:50,197
هل تحاولين أن تبقى ذهنكِ منفتحاً؟

126
00:13:55,763 --> 00:13:57,766
.(غابرييل جوبير)

127
00:14:03,332 --> 00:14:05,234
.كلي آذان صاغية

128
00:14:05,334 --> 00:14:07,336
.لقد قرأت الملف الخاص بها

129
00:14:07,696 --> 00:14:10,339
.ستقوم بتوظيفها لسبب واحد

130
00:14:13,342 --> 00:14:15,285
هل تعتقد أنّها

131
00:14:15,385 --> 00:14:17,607
قتلت عميل إستخبارات أمريكي؟

132
00:14:17,707 --> 00:14:19,869
.أعتقد أنّها قتلت 11 منهم

133
00:14:20,790 --> 00:14:22,793
.أعتقد أنّها قتلت (سارة)

134
00:14:27,718 --> 00:14:29,460
...(جوبير)

135
00:14:29,560 --> 00:14:32,923
قد لا تكون نقطة هجومنا
.الأفضل في الوقت الحالي

136
00:14:34,125 --> 00:14:36,127
.هناك شخص واحد

137
00:14:37,208 --> 00:14:40,672
،لديّ حدس أنه كان متورطاً

138
00:14:40,772 --> 00:14:44,536
.والذي قد يكون فقد فرصته ليُنظف خلفه

139
00:14:46,258 --> 00:14:48,260
مَن؟

140
00:15:19,734 --> 00:15:21,836
ماذا؟ ماذا حدث؟

141
00:15:21,936 --> 00:15:23,958
.لقد رأيته -
ماذا؟ مَن، مَن؟ -

142
00:15:24,058 --> 00:15:26,281
.إنه في الباحة الخلفية -
مَن الذي بالباحة الخلفية؟ -

143
00:15:26,381 --> 00:15:29,124
.أخلد للنّوم -
ماذا؟ -

144
00:15:29,224 --> 00:15:32,127
.العم (جو) -
.لا، لا يا عزيزي، لقد راودك حلماً سيئاً -

145
00:15:32,227 --> 00:15:34,730
.كان حقيقاً -
لا، انظر إليّ، لقد راودك حلماً سيئاً، حسناً؟ -

146
00:15:34,830 --> 00:15:37,133
.كان حقيقياً -
.تعال إلى هنا، انظر -

147
00:15:37,233 --> 00:15:39,235
.انظر، لا يوجد أحد بالخارج

148
00:15:39,595 --> 00:15:41,577
.لقد رأيته

149
00:15:41,677 --> 00:15:43,860
هل توّد الذهاب للخارج لترى؟

150
00:15:43,960 --> 00:15:45,962
.حسناً

151
00:15:46,683 --> 00:15:48,685
!أمي

152
00:15:50,607 --> 00:15:52,189
.لقد رأيت (جو)، يا جدتي

153
00:15:52,289 --> 00:15:54,491
.أمّك تتفقد،حسناً، ستكون الأمور بخير

154
00:15:56,213 --> 00:15:58,215
.أرأيت؟ لا أحد هنا

155
00:16:00,818 --> 00:16:02,820
.مجرد حلم سيء، يا عزيزي

156
00:16:03,901 --> 00:16:05,403
.لكنّي رأيته

157
00:16:05,503 --> 00:16:07,685
.لا

158
00:16:07,785 --> 00:16:09,447
.لقد حظيت بكابوسٍ فحسب

159
00:16:09,547 --> 00:16:11,549
.هيا بنا

160
00:16:58,760 --> 00:17:00,462
أليس الوقت مبكراً على الطهي؟

161
00:17:02,885 --> 00:17:04,787
.سأذهب إلى (ماي)

162
00:17:06,328 --> 00:17:09,492
.موكب التعازي والأطباق

163
00:17:11,174 --> 00:17:13,236
هل نمت البارحة؟

164
00:17:13,336 --> 00:17:16,279
.استيقظت وكنت قد ذهبت

165
00:17:16,379 --> 00:17:18,402
.كان ينبغي أن اتصل

166
00:17:18,502 --> 00:17:21,205
.أتمني ألا أكون قد أخفتكِ

167
00:17:21,305 --> 00:17:25,169
هذه الأيام عندما استيقظ في
.منتصف الليل وأجدك، أخاف

168
00:17:25,269 --> 00:17:27,391
.لقد كنتِ محترمة للغاية خلال كل ما هذا

169
00:17:30,755 --> 00:17:34,299
قصدت بشأن عدم إظهار 
مدى غضبك مني

170
00:17:34,399 --> 00:17:36,401
.لتجنيد (جو) -
.(بوب) -

171
00:17:37,402 --> 00:17:39,404
.أعرف ماذا قصدت

172
00:17:43,408 --> 00:17:45,410
أيّ أخبار؟ -
.لا شيء جيد -

173
00:17:53,379 --> 00:17:55,381
.كن آمناً، يا (جو)

174
00:18:04,311 --> 00:18:06,533
لمَ ينبغي أن أذهب لمنزل العم (ألين)؟

175
00:18:06,633 --> 00:18:09,436
لأن بعض أصدقائي سيأتون اليوم
 .ولن يكون الأمر ممتعاً بالنسبة لكم

176
00:18:10,397 --> 00:18:12,399
لمَ سيأتون؟

177
00:18:13,401 --> 00:18:15,383
.ليقدموا تعازيهم

178
00:18:15,483 --> 00:18:17,485
ما هي التعازي؟

179
00:18:18,126 --> 00:18:19,707
.إنها أشبه بقول أنّك آسف

180
00:18:19,807 --> 00:18:21,810
ما الذي آسفون حياله؟

181
00:18:22,851 --> 00:18:24,853
.بخصوص أبيك

182
00:18:28,377 --> 00:18:32,361
إذاً، هم سيأتون ويقولون
أنهم آسفون، ثم يرحلوا؟

183
00:18:32,461 --> 00:18:34,964
،لا، إنهم يحضرون الطعام

184
00:18:35,064 --> 00:18:36,245
.ويتحدّثون

185
00:18:36,345 --> 00:18:38,468
ما الذي سوف يتحدّثون بشأنه؟ -
.لا أدري -

186
00:18:39,909 --> 00:18:42,372
على الأرجح سيقولون
.قصص رائعة عن أبيك

187
00:18:42,472 --> 00:18:44,474
.كم أحبوه

188
00:18:45,035 --> 00:18:47,037
.يبدو لطيفاً

189
00:18:47,477 --> 00:18:49,479
.حسناً، يمكنك البقاء معي إن أردت

190
00:18:50,681 --> 00:18:52,623
موافق؟ -
.أجل -

191
00:18:52,723 --> 00:18:54,425
.حسناً

192
00:18:54,525 --> 00:18:56,307
ماذا عنك يا (سام)، أتوّد البقاء؟

193
00:18:56,407 --> 00:18:58,409
.لا، منزل العم (ألين)

194
00:18:59,370 --> 00:19:01,152
.حسناً

195
00:19:01,252 --> 00:19:03,254
.دعنا نُوصله

196
00:19:17,389 --> 00:19:19,372
.لديّنا فرصة سانحة، لنتحرك

197
00:20:22,459 --> 00:20:24,462
.الباب مفتوح

198
00:20:31,469 --> 00:20:33,471
.على الأرجح إنه أحد الأولاد

199
00:20:39,998 --> 00:20:42,000
.تولى أنت الطابق السفلي

200
00:20:58,418 --> 00:21:00,420
.شاشة مراقبة غرفة المعيشة متصلة

201
00:21:08,509 --> 00:21:10,511
.شاشة مراقبة المكتب

202
00:21:37,620 --> 00:21:39,622
.شاشة مراقبة الباحة الخلفية متصلة

203
00:21:47,631 --> 00:21:49,633
إلامَ أنظر؟

204
00:21:50,314 --> 00:21:51,575
.في المنتصف تماماً

205
00:21:51,675 --> 00:21:53,978
.مطار (شارل ديغول)، مايو  2016

206
00:21:54,078 --> 00:21:56,020
.هذا (سعيد ابو سعيد)

207
00:21:56,120 --> 00:21:57,582
."في إنتظار رحلة جوية إلى الـ"سعودية

208
00:21:57,682 --> 00:22:00,545
(ابو سعيد) أدار برنامج أسلحة
.كيميائية لصالح (صدام)

209
00:22:00,645 --> 00:22:02,387
... أجل، أعرف مَن هو، لكن

210
00:22:02,487 --> 00:22:04,509
إنه في "باريس" لمدة ساعتين 
.في محطة توقف

211
00:22:04,609 --> 00:22:07,472
أثناء إنتظاره، مَن توقف بجانبه ليلقى التحية؟

212
00:22:09,935 --> 00:22:12,378
هل هذا (عمار نزاري)؟ -
.أجل -

213
00:22:19,065 --> 00:22:22,368
كيف لم أرى هذا إلا الآن؟

214
00:22:22,468 --> 00:22:25,212
وجه (عمار نزاري) لم يكن
.يتصدّر كل الأخبار إلا الآن

215
00:22:25,312 --> 00:22:27,214
إن كان بإمكاني صنع قائمة بالأشخاص

216
00:22:27,314 --> 00:22:30,177
الذين بإمكانهم صنع الجهاز
.الذي وجدناه على (نزاري)

217
00:22:30,277 --> 00:22:32,579
سيكون (ابو سعيد) على قمة 
.هذه القائمة مباشرة

218
00:22:32,679 --> 00:22:35,202
.الآن انتظر
.توجد عملية تسليم

219
00:22:39,046 --> 00:22:41,449
يبدو أنه كتاب، لكن مَن يدري؟

220
00:22:43,611 --> 00:22:45,613
.هذا ليس صحيحاً

221
00:22:46,334 --> 00:22:48,336
أيّ جزء؟

222
00:22:48,657 --> 00:22:50,659
.جميعها

223
00:22:59,984 --> 00:23:03,524
{\fnArial\fs16\shad0\bord0.8\pos(120,235)\fad(1000,500)\fscy120\fscx130}نقطة تفتيش الحوميات،السعودية

224
00:24:08,222 --> 00:24:10,224
لمَ (سامي) ليس حزيناً؟

225
00:24:11,386 --> 00:24:13,388
.إنه حزين يا صديقي

226
00:24:15,030 --> 00:24:17,372
... أعتقد أن

227
00:24:17,472 --> 00:24:21,076
.(سام) الصغير يأخذ فقط وقته لإدراك الأمور

228
00:24:22,958 --> 00:24:24,960
.إنه لم يعد (سام) الصغير بعد الآن

229
00:24:25,561 --> 00:24:26,742
ماذا تعني؟

230
00:24:26,842 --> 00:24:28,844
.لقد مات أبي، لذا هو (سام) فحسب

231
00:24:35,051 --> 00:24:36,913
مهلاً يا صديقي، لقد تركتوا
.الباب مفتوحاً يا شباب

232
00:25:17,857 --> 00:25:18,998
.مرحباً

233
00:25:19,098 --> 00:25:21,161
.تعازيّ الحارة لما حدث

234
00:25:21,261 --> 00:25:23,263
.لقد كان (سام) رجلاً مميزاً

235
00:25:24,184 --> 00:25:26,186
.شكراً لكِ -
كيف تتعاملين مع الوضع؟ -

236
00:25:53,375 --> 00:25:56,899
<i>كلما عاد (دان) للبيت متأخراً هذا 
.الشهر، أتنفس الصعداء</i>

237
00:26:06,269 --> 00:26:08,271
.ظننت أنك تريد أن تكون مع الجميع

238
00:26:09,152 --> 00:26:11,054
.لا أعتقد ذلك

239
00:26:13,117 --> 00:26:15,119
.حسناً

240
00:26:18,482 --> 00:26:19,664
معطف مَن هذا؟

241
00:26:19,764 --> 00:26:21,906
.السيدة (ووترماين)

242
00:26:22,006 --> 00:26:24,008
ماذا أحضرت معها؟

243
00:26:26,611 --> 00:26:29,074
.طبق الـ"شينتزل" الشهير، أعتقد

244
00:26:29,174 --> 00:26:31,656
ما هو الـ"شينتزل"؟

245
00:26:32,738 --> 00:26:34,740
.إنها طريقة لطهي الدجاج

246
00:26:36,782 --> 00:26:38,784
.ستعجبك

247
00:26:41,147 --> 00:26:43,709
هل حكى أحد قصص رائعة عن أبي؟

248
00:26:47,313 --> 00:26:48,855
.ظنوا أنّها كانت رائعة

249
00:26:48,955 --> 00:26:50,857
وأنتِ لا؟

250
00:26:50,957 --> 00:26:52,959
.نيتهم كانت في الإتجاه الصحيح

251
00:26:56,123 --> 00:26:58,726
لكنّه فقط من الصعب جداً سماع
.هذه القصص في الوقت الحالي

252
00:27:02,530 --> 00:27:05,033
هل ترغب بالخروج وإلقاء التحية على الجميع؟

253
00:27:05,133 --> 00:27:07,916
.كلا -
.كلا؟ حسناً -

254
00:27:08,016 --> 00:27:10,719
آسف بشأن ما قلته سابقاً

255
00:27:10,819 --> 00:27:12,821
أنّ (سام) الصغير لم يعد

256
00:27:13,822 --> 00:27:15,684
.(سام) الصغير بعد الآن

257
00:27:15,784 --> 00:27:17,566
.لا عليك

258
00:27:17,666 --> 00:27:19,668
.أعتقد أنّي قولت ذلك لإيذائكِ

259
00:27:23,953 --> 00:27:25,955
.لا أعرف السبب

260
00:27:26,796 --> 00:27:28,798
.من الصعب أن تفقد والدك

261
00:27:29,959 --> 00:27:31,961
.إنه أمر مُربك

262
00:27:33,203 --> 00:27:35,325
.لقد فقدت أبي عندما كنت بالجامعة

263
00:27:37,968 --> 00:27:40,611
لا يمكنني تخيل كيف يكون
 .الأمر بالنسبة لك

264
00:27:42,172 --> 00:27:44,034
هل سأصير شخص فاشل؟

265
00:27:44,134 --> 00:27:46,517
لا، ما الذي يدفعك لقول ذلك؟

266
00:27:46,617 --> 00:27:49,961
كان أبي دوماً يقول أن العم 
.(ألين) شخص فاشل

267
00:27:50,061 --> 00:27:53,104
.لأنه كان صغيراً عندما مات الجد (ديف)

268
00:27:55,907 --> 00:27:57,609
.مهلاً

269
00:27:57,709 --> 00:27:59,711
...أنت

270
00:28:00,392 --> 00:28:02,394
.ستكون شخص رائع

271
00:28:13,206 --> 00:28:15,849
.حسناً، الآن عد للقراءة

272
00:28:28,943 --> 00:28:31,806
<i>إنه بائع تأمين، لديه ثلاثة أطفال رائعين</i>

273
00:28:31,906 --> 00:28:33,908
<i>...وزوجة ليس مضطراً للقلق عندما</i>

274
00:28:38,233 --> 00:28:40,235
.لا، لا

275
00:28:49,685 --> 00:28:51,687
.شكراً لقدومكِ

276
00:28:53,049 --> 00:28:55,371
.من الجيد رؤيتكِ، شكراً لقدومكِ

277
00:29:09,947 --> 00:29:11,889
.نحن جميعاً سافرنا إلى "ميامي" سوياً

278
00:29:11,989 --> 00:29:16,314
وأستمر (سام) بالحديث
.عن السلطعون الصخري

279
00:29:33,092 --> 00:29:36,596
.إنها قصّة رائعة شكراً لكِ

280
00:29:36,696 --> 00:29:39,839
...أتذكّر مرة كنا جميعاً في حفلة

281
00:29:39,939 --> 00:29:42,302
...وتناول (سام) الكثير من الكحول

282
00:29:43,863 --> 00:29:45,865
هلّا سمحتُم لي؟

283
00:29:55,195 --> 00:29:57,198
.(جوود)

284
00:29:57,598 --> 00:29:59,600
.مرحباً يا سيدة (بارتيدج)

285
00:30:00,121 --> 00:30:02,123
ماذا أحضرتي؟

286
00:30:05,967 --> 00:30:09,070
."الكيش" -
لحم الخنزير والجبن؟ -

287
00:30:09,170 --> 00:30:11,293
هل تريد البعض؟ -
.لستُ جائعاً -

288
00:30:12,414 --> 00:30:14,276
لمَ يحضر الناس الطعام؟

289
00:30:14,376 --> 00:30:18,400
حسناً، لتسهيل الأمور على العائلة

290
00:30:18,500 --> 00:30:20,162
.التي في حالة حداد
{\fs16}<font color="#ff8000">*نفس نطق كلمة صباح*</font>

291
00:30:20,262 --> 00:30:22,405
ماذا عن الليل؟

292
00:30:25,148 --> 00:30:29,052
.الحداد يعني أن تفقد شخص قد مات

293
00:30:29,152 --> 00:30:31,154
الموت يتضمن الكثير
.من الكلمات الجديدة

294
00:30:32,355 --> 00:30:34,358
.هذا صحيح

295
00:30:35,959 --> 00:30:37,061
."الشينتزل"

296
00:30:41,205 --> 00:30:43,768
.لا أعتقد أنهم سيدعوا أبي يدخل الجنة

297
00:30:46,611 --> 00:30:48,193
وما المانع؟

298
00:30:48,293 --> 00:30:51,156
،كان أبي دوماً يقول أن الربّ مجرد هراء

299
00:30:51,256 --> 00:30:54,980
وأنّها قصة يخبرها الناس لأنفسهم
 .ليشعروا بتحسّن

300
00:30:58,944 --> 00:31:00,686
،حسناً

301
00:31:00,786 --> 00:31:02,908
أين توّد أن يكون والدك؟

302
00:31:05,871 --> 00:31:07,994
.تحت معطف السيدة (ووترماين)

303
00:31:13,079 --> 00:31:15,081
.أنا أتفهّم

304
00:31:38,306 --> 00:31:40,929
<i>.ستتحول إلى سمكة، يا (جو)</i>

305
00:31:41,029 --> 00:31:43,031
<i>.لا أمانع</i>

306
00:31:49,839 --> 00:31:52,382
،هل كنت تعرف من أبيك

307
00:31:52,482 --> 00:31:54,484
أنا والعم (تشارلي) كان لنا أخ أكبر؟

308
00:31:55,245 --> 00:31:56,987
.العم (جيمس)

309
00:31:57,087 --> 00:31:59,149
."قال أبي أنه مات في "فيتنام

310
00:31:59,249 --> 00:32:01,111
.أجل

311
00:32:01,211 --> 00:32:03,634
.عندما كنت بمثل عمرك تقريباً

312
00:32:03,734 --> 00:32:08,239
كنت أنا وهو مقربين جداً، وكان
.الأمر مؤلماً للغاية عندما مات

313
00:32:08,339 --> 00:32:10,481
كيف مات؟

314
00:32:10,581 --> 00:32:12,924
.لقد داس على لغم أرضي

315
00:32:13,024 --> 00:32:14,926
هل تتذكرينه؟

316
00:32:15,026 --> 00:32:17,028
.بوضوح

317
00:32:17,869 --> 00:32:19,871
.أنا خائف من أن أنسى

318
00:32:20,312 --> 00:32:22,314
.لن تفعل

319
00:32:24,036 --> 00:32:26,218
.لقد كنت أحاول تذكر رائحته

320
00:32:26,318 --> 00:32:27,820
،عندما لا استطيع

321
00:32:27,920 --> 00:32:30,082
.أشعر أنّي محاصر في مساحة صغيرة

322
00:32:30,843 --> 00:32:32,305
.أجل

323
00:32:32,405 --> 00:32:36,489
عندما يموت شخصاً تحبه
.يصبح العالم صغير جداً

324
00:32:38,371 --> 00:32:40,233
<i>.أراه في أحلامي</i>

325
00:32:40,333 --> 00:32:42,275
<i>أبيك؟</i>

326
00:32:42,375 --> 00:32:44,377
<i>.الرجل الذي قتله</i>

327
00:32:44,738 --> 00:32:46,740
<i>،بإستثناء</i>

328
00:32:47,261 --> 00:32:49,443
<i>أنه ليس رجلاً</i>

329
00:32:49,543 --> 00:32:51,645
<i>...إنه</i>

330
00:32:51,745 --> 00:32:53,747
<i>.وحشاً</i>

331
00:32:56,430 --> 00:33:00,014
<i>،سيكون من الخطأ أن تفكر به كوحش </i>

332
00:33:00,114 --> 00:33:02,157
<i>.على الرغم من أنه فعل شيئاً وحشياً</i>

333
00:33:18,774 --> 00:33:20,877
كيف حالكِ، يا (أيريس)؟

334
00:33:20,977 --> 00:33:23,840
.من الجيد رؤيتكِ بالخارج

335
00:33:23,940 --> 00:33:25,842
لا استطيع أن أخبز -<i>
</i>هل تمزحين؟ -

336
00:33:25,942 --> 00:33:27,524
<i>.نحتفظ بهذه دوماً في غرفة المؤن</i>

337
00:33:27,624 --> 00:33:28,685
<i>.سأحضره إلى الطابق العلوى</i>

338
00:33:28,785 --> 00:33:29,846
.(ماي) -
.مرحباً -

339
00:33:29,946 --> 00:33:31,949
.مرحباً

340
00:33:35,112 --> 00:33:37,014
.شكراً لمجيئكِ

341
00:33:37,114 --> 00:33:39,116
كيف تتعاطين مع الأمر؟

342
00:33:41,919 --> 00:33:45,463
.حطمت مكتب (سام)

343
00:33:45,563 --> 00:33:48,026
حطمت غرفة المعيشة
.قبل بضعة أسابيع

344
00:33:48,126 --> 00:33:50,128
.يا إلهي

345
00:33:51,690 --> 00:33:53,912
ما مدى سخافة هذا كله؟

346
00:33:54,012 --> 00:33:57,596
كل تلك الفطائر الغبية التي 
،خبزتها على مر السنين

347
00:33:57,696 --> 00:34:00,379
.ولم يكن لديّ فكرة عمَّ تمر به تلك النساء

348
00:34:10,710 --> 00:34:12,712
...أنا

349
00:34:15,275 --> 00:34:18,198
لقد كنت أشعر بالسوء بسبب
.ذلك اليوم عندما أتيتِ

350
00:34:21,001 --> 00:34:23,204
."عندما قولتِ "لا أعرف من كان زوجي

351
00:34:24,685 --> 00:34:26,687
<i>.أنا آسفة جداً</i>

352
00:34:31,693 --> 00:34:34,516
.الأرامل مسموح لهنّ بالتدخين، أكتشفت ذلك

353
00:34:37,019 --> 00:34:38,921
أتريدين واحدة؟ -
.لا، شكراً لكِ -

354
00:34:39,021 --> 00:34:40,723
.ليس بعد، سأخبركِ

355
00:34:48,631 --> 00:34:50,633
.أنا حقاً لا أعرف أكثر مما تعرفين

356
00:34:51,554 --> 00:34:53,997
...هذا فقط
<i>فقط ماذا؟</i>

357
00:34:56,720 --> 00:34:59,142
 ،بغض النظر عن مدى جنون ذلك
 ،أو حتى لو لم تصدقيني

358
00:34:59,242 --> 00:35:01,385
.أريدكِ أن تعدينني أن يبقى هذا بيننا

359
00:35:01,485 --> 00:35:03,948
.من أجل سلامتي وسلامتك -
.أعدكِ -

360
00:35:04,048 --> 00:35:06,050
.أعدكِ

361
00:35:10,535 --> 00:35:12,877
.لقد أخبرتكِ مسبقاً (إيلدن) كان يخونني

362
00:35:12,977 --> 00:35:16,121
<i>لقد ذهب لطلب المشورة، وتوقف</i>

363
00:35:16,221 --> 00:35:18,683
<i>.تحسنت الأمور لفترة</i>

364
00:35:18,783 --> 00:35:21,046
<i>.وبعدها بدأ يتصرف بغرابة ثانية</i>

365
00:35:21,146 --> 00:35:22,848
<i>.الخروج أثناء الليل</i>

366
00:35:22,948 --> 00:35:26,412
<i>يعطي أعذار سخيفة ويخبرني
.بأنني مُرتابة عندما أوجهه</i>

367
00:35:26,512 --> 00:35:27,853
،حتى ذات ليلة

368
00:35:27,953 --> 00:35:29,976
،ذهب (إيلدن) لتمشية الكلب

369
00:35:30,076 --> 00:35:32,458
.لذا لحقته

370
00:35:32,558 --> 00:35:35,441
وظننت أنّي سأمسكه يضاجع
.إمرأة ما في سيارتها

371
00:35:38,765 --> 00:35:40,767
،لكن بدلاً من إمرأة ما

372
00:35:41,728 --> 00:35:43,730
.تقابل مع شخصان

373
00:35:45,372 --> 00:35:47,354
.أحدهما لم أتعرّف عليه

374
00:35:47,454 --> 00:35:49,456
.الآخر كان (سام)

375
00:35:50,137 --> 00:35:51,879
(سام)؟

376
00:35:51,979 --> 00:35:53,981
.لقد كانا يهددناه

377
00:35:55,022 --> 00:35:57,485
(سام) كان يهدد (إيلدن)؟

378
00:35:57,585 --> 00:35:59,587
.لم أرَ (إيلدن) خائفاً هكذا في حياتي

379
00:36:00,949 --> 00:36:02,531
ما الذي تقولينه الآن؟

380
00:36:02,631 --> 00:36:05,814
<i>عدت إلى البيت وانتظرته، مرت ساعات</i>

381
00:36:05,914 --> 00:36:07,736
<i>في الساعة 3 صباحاً توقفت سيارة في الممر</i>

382
00:36:07,836 --> 00:36:09,618
.كان شرطي الولاية

383
00:36:09,718 --> 00:36:12,161
وجاء ليخبرني أن (إيلدن)
.تعرض لحادث سيارة

384
00:36:12,802 --> 00:36:14,664
.وأنّه قد مات

385
00:36:14,764 --> 00:36:16,586
وأنا أخبرته

386
00:36:16,686 --> 00:36:20,190
أن (إيلدن) ذهب لتمشية
.الكلب ولم يأخذ السيارة

387
00:36:20,290 --> 00:36:22,572
وذهبت إلي الممر لأريه، لكن
.السيارة كانت قد أختفت

388
00:36:23,853 --> 00:36:25,676
.يا إلهي، (أيريس)، لا

389
00:36:25,776 --> 00:36:27,518
.لا، لا يمكنه

390
00:36:27,618 --> 00:36:29,400
...لقد كانوا أصدقاء

391
00:36:29,500 --> 00:36:33,124
لقد كانوا أصدقاء، لا يمكنه ذلك
ما الذي تقولينه الآن؟

392
00:36:33,224 --> 00:36:35,406
.لديّ دليل

393
00:36:35,506 --> 00:36:36,567
<i>ماذا؟</i>

394
00:36:36,667 --> 00:36:38,409
...لكن علينا أن نكون حذرين -
أيّ نوع من الأدلة؟ -

395
00:36:38,509 --> 00:36:39,771
ما الذي تتحدثين عنه؟

396
00:36:39,871 --> 00:36:41,092
.لا أريد أن أقول ذلك

397
00:36:41,192 --> 00:36:43,214
.أعتقد أنّهم يراقبون منزلي

398
00:36:43,314 --> 00:36:44,536
.ومن الممكن أنّهم يراقبون منزلكِ أيضاً

399
00:36:44,636 --> 00:36:46,778
.(ماي)

400
00:36:46,878 --> 00:36:48,500
.أحدهم هنا لرؤيتكِ -
.(أيريس)، من فضلكِ -

401
00:36:48,600 --> 00:36:51,343
...من فضلكِ، بربك، ما الذي
.لا يمكنكِ قول هذا وحسب

402
00:36:51,443 --> 00:36:53,445
.إنّها من الحكومة

403
00:36:54,647 --> 00:36:58,551
يجب أن أذهب، رجاءً انتظري
.انتظري يا (ايريس)

404
00:36:58,651 --> 00:37:01,074
.رجاءً، لحظة فحسب

405
00:37:01,174 --> 00:37:03,376
.(أيريس) -
.لا، ما كان ينبغي أن أقول أي شيء -

406
00:37:05,018 --> 00:37:07,020
.لا يمكنك الذهاب فحسب

407
00:37:08,582 --> 00:37:10,964
.لديّ قارب

408
00:37:11,064 --> 00:37:13,807
علمني (إيلدن) أنه من<i> 
</i>الصعب السماع في البحر

409
00:37:13,907 --> 00:37:16,490
أنا بحارة ماهرة لمَ لا نخرج سوياً عطلة
 .هذا الأسبوع وسأريك ما لديّ

410
00:37:16,590 --> 00:37:18,592
اتفقنا؟ -
.حسناً -

411
00:37:22,917 --> 00:37:24,919
سيدة (باربر)؟

412
00:37:27,602 --> 00:37:30,345
أنا العميلة الخاصّة (شارلا شيبرد) 
.من المباحث الفيدرالية

413
00:37:30,445 --> 00:37:31,586
.مرحباً -
...نحن نحقق في

414
00:37:31,686 --> 00:37:33,509
مَن أنتِ؟

415
00:37:33,609 --> 00:37:35,150
هل أحضرت الطعام؟

416
00:37:35,250 --> 00:37:37,353
،تعال إلى هنا يا صديقي
هل ترغبين بإنتظاري فقط

417
00:37:37,453 --> 00:37:39,034
في الطابق السفلي بمكتب (سام)؟

418
00:37:39,134 --> 00:37:41,517
.إنه فقط  في الطابق السفلي على اليسار -
.أجل، عظيم -

419
00:37:41,617 --> 00:37:43,559
.حسناً، شكراً لك

420
00:37:43,659 --> 00:37:45,722
مرحباً، كيف الحال؟

421
00:37:45,822 --> 00:37:48,324
.أريد الذهاب للخارج

422
00:37:48,424 --> 00:37:50,427
أتريد الذهاب للخارج واللعب؟ -
.أجل -

423
00:38:28,267 --> 00:38:30,290
هل أقتحم أحد المكان؟

424
00:38:30,390 --> 00:38:32,392
.لا

425
00:38:32,912 --> 00:38:34,914
<i>.لا، هذه أنا</i>

426
00:38:36,356 --> 00:38:39,620
ظننت أنكِ إذا رأيت هذه الغرفة ستفهمين
 القدر الضئيل الذي أعرفه

427
00:38:39,720 --> 00:38:41,722
.بخصوص ما كان يفعله زوجي

428
00:38:42,523 --> 00:38:44,525
لكنكِ تظنين أنه كان يفعل شيء ما؟

429
00:38:45,366 --> 00:38:47,368
.زوجي كان جاسوساً

430
00:38:48,329 --> 00:38:50,672
.إنّهم دائماً يفعلون شيئاً

431
00:38:50,772 --> 00:38:53,134
.أعني شيئاً لم يكن من المفترض أن يفعله

432
00:38:55,577 --> 00:38:57,579
.لا أدري

433
00:39:00,702 --> 00:39:02,704
لمَ فعلتِ هذا؟

434
00:39:03,946 --> 00:39:07,149
هل تظنين أنّه ترك شيئاً خلفه؟

435
00:39:09,912 --> 00:39:11,914
...لا، لقد ظننت أنه ربما

436
00:39:13,436 --> 00:39:15,959
ربما لو كان يعرف أن شيئاً ما 
...سيحدث له

437
00:39:17,600 --> 00:39:19,603
.أو أنه قد ترك لي ملاحظة أو شيءٌ ما

438
00:39:37,382 --> 00:39:39,584
.لقد فقدت أنا أيضاً شخص قريب جداً مني

439
00:39:40,945 --> 00:39:42,948
.لذا، لديّ فكرة عمَّ تمرين به

440
00:39:43,748 --> 00:39:45,691
وأعتقد

441
00:39:45,791 --> 00:39:49,335
عندما تخسرين شخصاً ما، وكل
تلك الأسئلة التي لم تطرحيها

442
00:39:49,435 --> 00:39:51,437
.إنّها تصبح بلا إجابة فحسب

443
00:39:58,564 --> 00:40:00,567
.ما زلت في حالة إنكار

444
00:40:02,569 --> 00:40:04,571
بأيّ مرحلة من الحزن تمرين؟

445
00:40:05,772 --> 00:40:07,774
.نفس الشيء

446
00:40:11,578 --> 00:40:13,581
.شكراً لكِ

447
00:40:28,517 --> 00:40:31,660
...مرحباً يا (جوود)، لا بأس، فقط

448
00:40:33,202 --> 00:40:34,984
!لا، لا، لا 
...(جوود)

449
00:40:35,084 --> 00:40:37,086
!تباً -
.أمي -

450
00:40:38,207 --> 00:40:40,209
!النجدة

451
00:40:42,091 --> 00:40:44,093
!لقد رأيته

452
00:40:46,696 --> 00:40:48,558
!النجدة

453
00:40:48,658 --> 00:40:51,381
تعال إلى هنا، مهلاً، هل أنت بخير؟

454
00:40:52,422 --> 00:40:54,425
.لا بأس

455
00:41:01,913 --> 00:41:03,915
.هيا بنا

456
00:41:04,435 --> 00:41:05,817
.لديّ موقع (تيرنر)

457
00:41:05,917 --> 00:41:08,900
<i>.إنه ليس بعيداً عن مكان وجودك الآن</i>

458
00:41:09,000 --> 00:41:12,424
إنه يتجه شرقاً على طول طريق
 .ستابليتون" مع عميل فيدرالي يطارده"

459
00:41:12,524 --> 00:41:14,646
مَن؟ -
<i>.(شيبرد) -</i>

460
00:41:30,543 --> 00:41:32,546
.سحقاً

461
00:41:35,669 --> 00:41:37,671
...سحقاً، سحقاً

462
00:42:08,784 --> 00:42:10,787
.لا تتحرك

463
00:42:11,267 --> 00:42:13,269
.أحمل مسدساً

464
00:42:15,952 --> 00:42:17,414
.لم أقتل أحد

465
00:42:17,514 --> 00:42:19,716
.إنبطح على معدتك ويديك للخارج

466
00:42:23,320 --> 00:42:25,823
.أنا أعرفك -
.إخرس، وجهك للإسفل -

467
00:42:25,923 --> 00:42:27,925
.(سارة) كانت صديقتي

468
00:42:28,646 --> 00:42:30,468
في صباح اليوم الذي ماتت فيه تشاجرتما

469
00:42:30,568 --> 00:42:32,270
كنتِ غاضبة لأنها لم تستطع إخبار والديها

470
00:42:32,370 --> 00:42:34,272
عن كونها في علاقة معكِ

471
00:42:34,372 --> 00:42:35,874
.مع إمرأة

472
00:42:35,974 --> 00:42:37,796
.كانت مرعوبة من أنكِ سوف تهجرينها

473
00:42:39,898 --> 00:42:41,900
.لقد أحبتكِ كثيراً

474
00:42:48,107 --> 00:42:50,750
ما الذي حدث ذلك اليوم؟

475
00:42:52,632 --> 00:42:54,634
.كان هناك اثنين منهم

476
00:42:56,796 --> 00:42:58,798
.لم أقتل أحد -
و(هيل)؟ -

477
00:43:00,800 --> 00:43:02,262
.(فيرس) ، العميل الذي مات

478
00:43:02,362 --> 00:43:04,364
.أجل، لقد قُتلا عن طريق نفس المرأة

479
00:43:05,205 --> 00:43:06,747
إمرأة؟

480
00:43:06,847 --> 00:43:08,429
.أجل

481
00:43:08,529 --> 00:43:09,870
.أجل

482
00:43:09,970 --> 00:43:11,512
.اسمها (جوبير)

483
00:43:14,976 --> 00:43:16,978
.اللعنة

484
00:43:35,918 --> 00:43:37,940
 هل أمسكت به؟

485
00:43:38,040 --> 00:43:40,143
.على ما يبدو لا

486
00:43:40,243 --> 00:43:42,245
لمَ لم تبلغي؟

487
00:43:43,246 --> 00:43:45,469
،كان لديّه الأسبقية

488
00:43:45,569 --> 00:43:47,571
.لذا، لحقت به

489
00:43:51,215 --> 00:43:53,217
ما الذي تنظرين إليه؟

490
00:43:53,657 --> 00:43:55,800
هل أنتِ بخير، يا عميلة (شيبرد)؟

491
00:43:55,900 --> 00:43:57,562
.أنا بخير -
.أنت تتصرّفين بغرابة قليلاً -

492
00:43:57,662 --> 00:43:59,083
...أنا

493
00:43:59,183 --> 00:44:03,007
إننا نادراً ما نتحدث، لذا ربما 
.هذه طبيعتي فحسب

494
00:44:03,107 --> 00:44:06,591
.وأنت تتحدثين معي بنبرة إتهامية

495
00:44:07,312 --> 00:44:09,575
.لربما هذا كل شيء

496
00:44:09,675 --> 00:44:11,417
ما الذي قد أوّد إتهامكِ به؟

497
00:44:11,517 --> 00:44:13,519
.ليس لديّ فكرة

498
00:44:14,119 --> 00:44:16,121
.حسناً

499
00:44:16,922 --> 00:44:18,924
.أنا أتصرّف بغرابة بعض الشيء

500
00:44:24,050 --> 00:44:26,052
!بحق المسيح

501
00:45:40,870 --> 00:46:00,870
{\fad(1000,1000)}{\H000080FF&\3c&H393AEA&\3a&H25&\blur7}{\fnArial\fs23}"ترجمة وتعديل"
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF& }||{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArial\fs26\1c&H000000&\3c&H00FFFF&} STARLORD{\r}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnAdvertisingExtraBold\fs26\1c&H000000&\3c&FFFFFF} || {\r}