﻿1
00:00:02,834 --> 00:00:05,170
‫"(تشارلي)، أيمكنني أن أدخل الآن؟"

2
00:00:05,295 --> 00:00:07,714
‫"ذلك بحسب الظروف يا (فرانك)
‫هل انتهيت من إطلاق الريح؟"

3
00:00:07,839 --> 00:00:09,216
‫كلا

4
00:00:09,466 --> 00:00:12,177
‫إذاً، سيتوجب عليك أن تبقي مؤخرتك
‫خارج النافذة إلى حين تنتهي، اتفقنا؟

5
00:00:12,302 --> 00:00:15,222
‫لقد حذرتك، تريد أن تضع الشرائح
‫الروم على شطيرة (غريلد تشارلي)

6
00:00:15,347 --> 00:00:17,182
‫ذلك يسبب ألماً في المعدة
‫ولا يتحمله جهازك الهضمي

7
00:00:17,307 --> 00:00:18,683
‫إذاً، أعد لي شطيرةً أخرى

8
00:00:19,017 --> 00:00:20,727
‫إذا كنت سأبقي مؤخرتي متدليةً
‫من النافذة، أريد أن آكل

9
00:00:20,852 --> 00:00:22,812
‫هذا غير معقول
‫حسناً، ها أنا أقوم بذلك

10
00:00:22,938 --> 00:00:25,690
‫أظن أنّ جهازك يحتاج إلى أسبوع
‫قبل أن يعود إلى طبيعته

11
00:00:25,815 --> 00:00:28,235
‫- لماذا لا تتناول أي شيء...؟
‫- (تشارلي)!

12
00:00:30,570 --> 00:00:32,948
‫يا للهول!
‫هل أنت بخير؟

13
00:00:34,366 --> 00:00:35,742
‫(فرانك)

14
00:00:36,618 --> 00:00:38,286
‫هل أنت بخير؟

15
00:00:39,663 --> 00:00:41,831
‫اسمع، هل أنت بخير؟

16
00:00:43,250 --> 00:00:45,252
‫هل أنت بخير يا رجل؟

17
00:00:46,253 --> 00:00:48,463
‫(فرانك) إلى أين أنت ذاهب؟

18
00:00:48,588 --> 00:00:51,591
‫"(فرانك) يسقط من النافذة"

19
00:01:12,609 --> 00:01:15,988
‫لكن أنا من ابتكر فكرة الدجاج
‫لإفساد شريحة اللحم

20
00:01:16,113 --> 00:01:18,490
‫أنا أول شخص ابتكر ذلك، صحيح؟

21
00:01:18,615 --> 00:01:21,285
‫- لا أظن ذلك، كلا
‫- أنت أيضاً؟ هل أنت جادة؟

22
00:01:21,410 --> 00:01:22,786
‫كلا، أتذكر أننى
‫كنت أتحدث على الهاتف و...

23
00:01:22,911 --> 00:01:24,288
‫أجل، إنها جادة تماماً

24
00:01:24,413 --> 00:01:27,332
‫- (دانيس)! (دياندرا)!
‫- أجل

25
00:01:27,457 --> 00:01:29,251
‫- ماذا؟
‫- أظن أنني من ابتكر ذلك

26
00:01:29,376 --> 00:01:32,004
‫- هذا أنا!
‫- ماذا؟ أتريد ميداليةً؟

27
00:01:32,129 --> 00:01:33,922
‫ارحل يا (فرانك)
‫نحن في خضم محادثة هامة جداً

28
00:01:34,047 --> 00:01:35,674
‫كنت أتكلم عبر الهاتف
‫أنا التي ابتكرتها

29
00:01:35,799 --> 00:01:37,176
‫ما الذي تتحدثين عنه؟
‫لم يحصل ذلك

30
00:01:37,301 --> 00:01:38,927
‫- لقد ماتت والدتك
‫- ظننت أنني أنا من قام...

31
00:01:39,052 --> 00:01:40,429
‫أجل، نعلم أنها ماتت

32
00:01:40,637 --> 00:01:42,890
‫أظن أنني أنا الذي طلبت منك
‫أن تجري تلك المكالمة

33
00:01:43,015 --> 00:01:44,933
‫كنت أمزح فحسب

34
00:01:45,058 --> 00:01:47,561
‫والدتك لم تمت بالفعل

35
00:01:47,686 --> 00:01:50,939
‫رميت هذه القنبلة
‫لكي أخفف وطأة الضربة

36
00:01:51,273 --> 00:01:52,858
‫سوف ننفصل

37
00:01:52,983 --> 00:01:54,526
‫ماذا يجري؟
‫هل تقوم بعرض فردي يا (فرانك)؟

38
00:01:54,651 --> 00:01:57,446
‫- لست شخصاً مضحكاً
‫- هذا ليس مضحكاً

39
00:01:58,864 --> 00:02:02,117
‫- سحقاً يا رجل! هل أنت بخير؟
‫- ومن قد تكون أنت؟

40
00:02:02,242 --> 00:02:03,619
‫ماذا؟

41
00:02:03,744 --> 00:02:05,913
‫لقد فقد صوابه أخيراً
‫هل نرميه في الملجأ؟

42
00:02:06,038 --> 00:02:07,414
‫- أجل
‫- سأحضر السيارة

43
00:02:07,539 --> 00:02:10,876
‫لا! لا! سقط (فرانك) من نافذتي
‫فلقد أزلنا سلم الحريق

44
00:02:11,001 --> 00:02:13,462
‫ويا صديقي، لا بد من أنّ الضربة
‫على رأسك كانت قويةً

45
00:02:13,587 --> 00:02:18,383
‫اسمع، تبدو فتى لطيفاً جداً
‫لكنّ رأسي بخير

46
00:02:18,634 --> 00:02:20,010
‫- يا للهول!
‫- سحقاً

47
00:02:20,135 --> 00:02:22,930
‫- يا إلهي، هذا مرعب
‫- لقد رأيت الجمجمة

48
00:02:23,055 --> 00:02:26,558
‫- حسناً، يا (فرانك) ما هو تاريخ اليوم؟
‫- الأربعاء

49
00:02:26,683 --> 00:02:28,644
‫- هذا خطأ، إنه يوم الثلاثاء
‫- حقاً؟

50
00:02:28,769 --> 00:02:31,313
‫- كلا، إنه في الواقع يوم الأربعاء
‫- إنه محق

51
00:02:31,438 --> 00:02:32,814
‫- هل أضعت يوماً؟
‫- أجل

52
00:02:33,106 --> 00:02:35,526
‫حسناً، لدي سؤال
‫ما هي عاصمة (بنسلفانيا)؟

53
00:02:35,651 --> 00:02:37,945
‫- (فيلادلفيا)
‫- أجل، كلا

54
00:02:38,070 --> 00:02:39,947
‫- لا أظن أنّ هذا صحيح
‫- هل هي (بيتسبرغ)؟

55
00:02:40,072 --> 00:02:43,408
‫في مرحلة ما، كانت (فيلادلفيا)
‫أنا متأكد من ذلك

56
00:02:43,534 --> 00:02:47,621
‫حسناً، لنطرح عليه سؤالاً أسهل
‫من هو رئيس (الولايات المتحدة)؟

57
00:02:47,746 --> 00:02:49,790
‫(جورج بوش)

58
00:02:50,374 --> 00:02:52,209
‫كلا، كنت أمزح

59
00:02:52,334 --> 00:02:56,296
‫الرئيس الحقيقي لـ(الولايات المتحدة)
‫هو (ديك شيني) فهو يتحكم بكل شيء

60
00:02:56,421 --> 00:02:58,549
‫سحقاً، (فرانك)
‫ما هو برأيك العام الحالي؟

61
00:02:58,674 --> 00:03:00,801
‫2006

62
00:03:02,970 --> 00:03:04,346
‫يا للهول!

63
00:03:04,471 --> 00:03:06,640
‫حسناً، من الواضح أنّ شيئاً ما حصل
‫لـ(فرانك) عندما سقط من النافذة

64
00:03:06,765 --> 00:03:08,976
‫أظن أنّ ما حصل
‫هو أنه اجتاز النافذة

65
00:03:09,101 --> 00:03:13,397
‫وبدت النافذة وكأنها أشبه
‫ببوابة إلى العام 2006

66
00:03:13,522 --> 00:03:15,899
‫تعرض لارتجاج في المخ
‫إنه ليس العام 2006

67
00:03:16,024 --> 00:03:19,194
‫- هذا عجيب لكن حصلت أمور غريبة
‫- كلا لم تحصل، كلا لم تحصل

68
00:03:19,319 --> 00:03:20,946
‫حسناً، حسناً، يا رفاق

69
00:03:21,071 --> 00:03:23,282
‫أتتذكرون منذ 10 سنوات
‫عندما عاد (فرانك)

70
00:03:23,407 --> 00:03:25,492
‫وأراد أن يمنح كل أمواله
‫إلى المؤسسات الخيرية

71
00:03:25,617 --> 00:03:26,994
‫ويتقرب من أولاده من جديد
‫وما شابه؟

72
00:03:27,452 --> 00:03:28,829
‫صحيح، ومن ثم بدأ يتسكع
‫مع (ماك) و(تشارلي)

73
00:03:29,079 --> 00:03:31,248
‫وبدأ يذهب إلى الحانات
‫وأراد أن يعيش في البؤس

74
00:03:31,373 --> 00:03:35,502
‫لدينا فرصة لتغيير التاريخ

75
00:03:35,627 --> 00:03:37,921
‫أتقصد أن نأخذ كل أمواله
‫ونتخلص منه؟

76
00:03:38,046 --> 00:03:39,423
‫هذا بالتأكيد ما كنت أقصده

77
00:03:39,548 --> 00:03:41,341
‫- أجل، أجل أريد القيام بذلك
‫- سأشارك في ذلك، أجل

78
00:03:41,466 --> 00:03:43,594
‫- يجب أن نبتكر خطةً
‫- ما رأيك في أن أقوم أنا و(تشارلي)

79
00:03:43,719 --> 00:03:48,098
‫بأخذ (فرانك) إلى ملهى التعري مثل قبل
‫لكي يعتقد أنه العام 2006؟

80
00:03:48,223 --> 00:03:51,226
‫لا يمكنك أن تعيد ارتكاب أخطاء الماضي
‫لأنّ ذلك قد يثير ذكرياته

81
00:03:51,351 --> 00:03:53,145
‫في الواقع
‫ابقِ (تشارلي) بعيداً عن (فرانك)

82
00:03:53,270 --> 00:03:55,230
‫فهو منجذب إليه لسبب غير معروف

83
00:03:55,355 --> 00:03:56,732
‫(دي) إليك ما سنفعله

84
00:03:56,899 --> 00:03:59,860
‫سأتقرب أنا وأنت من (فرانك)
‫هذه المرة بدلاً من أن ننبذه

85
00:03:59,985 --> 00:04:02,237
‫حسناً، يجب علينا أن نكتشف طريقةً
‫لنجعله يحرر لنا شيكاً بقيمة هذه الأموال

86
00:04:02,362 --> 00:04:03,739
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟

87
00:04:03,864 --> 00:04:05,991
‫يمكننا أن نفعل مثل (وايكلف جين)
‫ونقيم حفل جمع تبرعات لـ(هايتي)

88
00:04:06,116 --> 00:04:08,911
‫ومن ثم نحتفظ بكل الأموال لأنفسنا
‫بحلول الوقت الذي سيكتشف فيه

89
00:04:09,036 --> 00:04:13,332
‫ماذا يجري "سنرحل حتى نوفمبر
‫سنرحل حتى نوفمبر"

90
00:04:13,457 --> 00:04:15,834
‫"وقل لصديقتي
‫أنني سأرحل حتى نوفمبر"

91
00:04:15,959 --> 00:04:18,545
‫"فبراير، مارس، أبريل، مايو"

92
00:04:18,670 --> 00:04:21,131
‫"يونيو، يوليو، أغسطس، سبتمبر"

93
00:04:21,256 --> 00:04:22,716
‫أنت لا تعرف كلمات الأغنية

94
00:04:22,841 --> 00:04:24,218
‫لا أعرف كلمات الأغنية
‫لكن كان إيقاعها جميلاً

95
00:04:24,676 --> 00:04:26,470
‫بأي حال، لننفذ المهمة

96
00:04:30,891 --> 00:04:34,311
‫(غوجينو)، إنه مكان جميل

97
00:04:34,436 --> 00:04:35,938
‫- أجل
‫- أجل

98
00:04:36,063 --> 00:04:38,524
‫سمك طازج كل يوم

99
00:04:40,609 --> 00:04:42,236
‫كيف لا تصطاد السمك؟

100
00:04:42,361 --> 00:04:43,987
‫يمكن لاثنان أن يلعبا هذه اللعبة

101
00:04:44,112 --> 00:04:46,406
‫التحرش بأختك سلوك منحرف

102
00:04:47,658 --> 00:04:51,286
‫- هل سبق وأتينا إلى هنا من قبل؟
‫- كلا

103
00:04:51,411 --> 00:04:55,415
‫إذاً أخبراني
‫كيف تسير أمور الحياة؟

104
00:04:55,541 --> 00:04:57,501
‫الحياة جيدة يا رجل
‫الأمور تسير بشكل رائع

105
00:04:57,626 --> 00:04:59,837
‫ما زلت أسعى
‫لكي أصبح طبيباً بيطرياً بالطبع

106
00:05:00,254 --> 00:05:01,630
‫أجل، أجل

107
00:05:01,755 --> 00:05:04,508
‫وأنا ما زلت أسعى لتحقيق حلمي
‫في أن أصبح نجمة (برودواي)

108
00:05:04,633 --> 00:05:08,011
‫إنني أقترب من ذلك
‫لكنني لم أكسب شعبيةً بعد

109
00:05:08,136 --> 00:05:10,347
‫- هذا صحيح
‫- لا بأس بذلك، ما زال أمامك الوقت

110
00:05:10,472 --> 00:05:14,518
‫- أجل
‫- أنتما صغيران، كم عمركما؟ 25؟ 26؟

111
00:05:14,685 --> 00:05:16,061
‫أجل

112
00:05:16,186 --> 00:05:19,606
‫امنحوا الأمر بضع سنوات إضافية
‫إن لم ينجح ذلك، واصلا التقدم

113
00:05:19,731 --> 00:05:21,942
‫أعني أنكما لا ترغبان
‫في أن تصبحا في الأربعين

114
00:05:22,067 --> 00:05:23,569
‫ولا تزالان تعملان في حانة

115
00:05:23,694 --> 00:05:25,070
‫- هذا صحيح
‫- كلا

116
00:05:25,362 --> 00:05:28,282
‫- هذا مستحيل
‫- أعلم أنني كنت أباً فاشلاً

117
00:05:28,407 --> 00:05:31,368
‫لكن هناك شخصاً واحداً ألومه على ذلك
‫وهو والدتكما الساقطة

118
00:05:31,493 --> 00:05:33,328
‫لا يروقني الشخص الذي حولتني إليه

119
00:05:33,453 --> 00:05:40,335
‫المنزل الكبير والسيارة الفخمة
‫سأتبرع بكل شيء إلى الجمعيات الخيرية

120
00:05:40,502 --> 00:05:44,006
‫هذه فكرة رائعة للغاية

121
00:05:44,131 --> 00:05:46,758
‫- ظننت أنكما ستوبخانني بسبب ذلك
‫- كلا

122
00:05:46,884 --> 00:05:51,138
‫من تظننا؟ نحن نحب جداً مساعدة
‫الأشخاص المحتاجين والفقراء و...

123
00:05:51,263 --> 00:05:54,850
‫أجل، أجل، أنا و(دينيس)
‫نتعاون مع جمعية خيرية

124
00:05:54,975 --> 00:05:56,768
‫تقدم مساعدات للمتضررين
‫من كارثة (هايتي)

125
00:05:56,894 --> 00:06:01,857
‫- وقعت كارثة في (هايتي)؟
‫- ألم يحصل ذلك؟ ألم يحصل ذلك؟

126
00:06:01,982 --> 00:06:05,277
‫عليّ أن ألقي نظرةً على هاتفي إذاً...

127
00:06:05,402 --> 00:06:09,198
‫- أبي!
‫- ما هذا؟ ما هذا؟

128
00:06:09,323 --> 00:06:10,699
‫هاتفي؟

129
00:06:10,824 --> 00:06:12,910
‫هذا هاتف؟
‫لم أرَ شيئاً كهذا في حياتي

130
00:06:13,035 --> 00:06:16,246
‫هذا لأنني أنا من اخترعه

131
00:06:16,371 --> 00:06:18,665
‫- أنت اخترعته؟
‫- أجل

132
00:06:18,790 --> 00:06:21,001
‫- إنه اختراع عبقري
‫- أليس كذلك؟

133
00:06:21,126 --> 00:06:24,004
‫(دينيس)، لطالما كنت أظن أنك
‫ستكون الشخص الذي سيكون بالمقدمة

134
00:06:24,129 --> 00:06:25,756
‫كلا، كانت هي لكنني سبقتها

135
00:06:25,881 --> 00:06:29,635
‫لأنها قامت باختراع ذلك
‫بعدما سبق واخترعت هذا

136
00:06:30,469 --> 00:06:32,054
‫أنت اخترعت هذا؟

137
00:06:32,179 --> 00:06:34,139
‫أجل، لقد اخترعت هذا أولاً
‫ثم قلدتني

138
00:06:34,264 --> 00:06:36,767
‫أتعلم ماذا فعلت؟
‫لقد حسنته وجعلته أفضل

139
00:06:36,892 --> 00:06:40,938
‫وأنا كنت قلقاً بشأن أن تقضيا بقية
‫حياتكما في تلك الحانة التافهة

140
00:06:41,939 --> 00:06:45,275
‫- كلا، نحن ناجحين جداً
‫- لنشرب نخب مستقبلكما

141
00:06:45,943 --> 00:06:48,946
‫حسناً، هذا جيد

142
00:06:49,238 --> 00:06:51,490
‫(دي)، أيتها السافلة

143
00:06:57,079 --> 00:07:01,208
‫هذا رائع يا (تشارلي)، سأريك كم
‫ستكون الحياة رائعةً من دون (فرانك)

144
00:07:01,333 --> 00:07:03,919
‫أجل، باستثناء أنّ المرة الأولى
‫التي أتينا بها إلى هنا

145
00:07:04,044 --> 00:07:06,046
‫عدنا إلى المنزل برفقة
‫راقصتي تعرٍ لذا...

146
00:07:06,171 --> 00:07:08,507
‫- لكنه أقام علاقةً جنسية مع كلتيهما
‫- هذا صحيح، أجل!

147
00:07:08,632 --> 00:07:11,093
‫هذه المرة أنا وأنت
‫سنقيم علاقةً جنسية مع راقصتي التعري

148
00:07:11,218 --> 00:07:14,471
‫صحيح
‫لماذا تريد أن تقيم علاقة معهما؟

149
00:07:14,596 --> 00:07:17,015
‫لأنني في العام 2006
‫وما زلت مهووساً بالنساء

150
00:07:17,140 --> 00:07:19,351
‫- هذا غريب
‫- ماذا؟

151
00:07:19,476 --> 00:07:22,563
‫- أنت لست... لم تصبح...
‫- لنغير الموضوع، لنغير الموضوع

152
00:07:22,688 --> 00:07:24,606
‫- سأغيره
‫- مرحباً

153
00:07:24,731 --> 00:07:26,316
‫(فرانكي)
‫كيف حالك يا رجل؟

154
00:07:26,441 --> 00:07:28,485
‫ماذا تفعل هنا؟
‫ظننت أنك خرجت مع أولادك؟

155
00:07:28,610 --> 00:07:30,028
‫- أتمانعان إن جلست؟
‫- بالطبع لا

156
00:07:30,153 --> 00:07:32,698
‫- اجلس يا (فرانكى) أجل!
‫- سحقاً

157
00:07:33,115 --> 00:07:38,453
‫يا إلهي، يا لك من مسكين
‫ماذا حصل لرأسك؟

158
00:07:38,871 --> 00:07:42,499
‫- لا شيء، إنه مجرد خدش صغير
‫- كلا، يبدو الجرح ملتهباً

159
00:07:42,624 --> 00:07:45,961
‫- حقاً؟
‫- ربما أؤدي لك رقصةً مثيرةً؟

160
00:07:51,466 --> 00:07:54,011
‫تصرفوا على راحتكم
‫مرحباً بكم في منزلي

161
00:07:54,136 --> 00:07:56,722
‫- ألديك مشروب؟
‫- أجل، أجل في السرير تحت الوسادة

162
00:07:56,847 --> 00:07:59,933
‫- يا للهول!
‫- أحببت المكان، إنه واسع جداً

163
00:08:00,058 --> 00:08:03,562
‫- إنها غرفة مذهلة
‫- لديك سكين تقطيع لحم في سريرك

164
00:08:03,770 --> 00:08:08,275
‫في الواقع إنه لـ(فرانك)
‫إنه سكين لإصبع قدمي

165
00:08:08,400 --> 00:08:09,776
‫ماذا؟

166
00:08:10,235 --> 00:08:14,323
‫إنه سكين لإصبع قدمي
‫لكي أخرج القذارة من أصابعي

167
00:08:14,448 --> 00:08:15,824
‫- هذا مقزز
‫- وقص أظافري أيضاً

168
00:08:15,949 --> 00:08:18,160
‫هل تقص أظافر أصابع قدميك
‫بالسكين؟

169
00:08:18,285 --> 00:08:20,412
‫أجل، أعني أنّ هذا...

170
00:08:20,537 --> 00:08:23,332
‫- مقزز
‫- مقص تنظيف، حقاً

171
00:08:24,583 --> 00:08:26,710
‫القذارة من ظفر أصبعي

172
00:08:26,835 --> 00:08:29,588
‫- هذا عمل غير متقن
‫- (فرانك)، هذا مقزز

173
00:08:29,713 --> 00:08:31,089
‫سكين للأصابع

174
00:08:31,632 --> 00:08:33,300
‫ربما يجب عليّ أن أجرب ذلك

175
00:08:33,425 --> 00:08:35,594
‫لا أظن أنه يجدر بك فعل ذلك أيمكنني
‫التحدث معك خارجاً لبضع ثوانٍ؟

176
00:08:35,719 --> 00:08:37,888
‫- بضع ثوانٍ فحسب، شكراً لك
‫- حسناً، حسناً

177
00:08:38,013 --> 00:08:39,848
‫يجب أن نوقف
‫ما يحصل في الداخل

178
00:08:39,973 --> 00:08:41,600
‫لماذا؟ نوشك أن نقيم علاقةً جنسية
‫مع راقصتي تعري

179
00:08:41,725 --> 00:08:43,101
‫ألم تلاحظ؟
‫إننا نعيد ارتكاب الأخطاء عينها

180
00:08:43,227 --> 00:08:44,603
‫التي ارتكبناها مع (فرانك) منذ سنوات

181
00:08:44,937 --> 00:08:47,731
‫ألا تفهم؟
‫سوف يتوجه مباشرةً نحو النادلة

182
00:08:47,856 --> 00:08:49,233
‫سحقاً!

183
00:08:49,358 --> 00:08:51,318
‫يجب أن نتفادى ذلك
‫لنخرجه!

184
00:08:51,443 --> 00:08:53,028
‫- حسناً
‫- لنخرجه!

185
00:08:54,613 --> 00:08:56,240
‫- لقد أقفل الباب
‫- حقاً؟

186
00:08:56,365 --> 00:08:59,826
‫- أجل
‫- إنه بالفعل العام 2006

187
00:09:04,081 --> 00:09:07,501
‫"سأرحل حتى نوفمبر
‫سأرحل حتى نوفمبر"

188
00:09:07,626 --> 00:09:09,461
‫"أخبر صديقتى
‫أنني سأختفي حتى نوفمبر"

189
00:09:09,586 --> 00:09:11,755
‫أتعلم؟
‫قل ما تشاء عن (وايكلف)

190
00:09:11,880 --> 00:09:15,133
‫ربما سرق المال من شعبه
‫لكنه يستطيع تأليف أغنية جميلة

191
00:09:15,259 --> 00:09:16,635
‫- هذا رائع
‫- صحيح؟

192
00:09:16,927 --> 00:09:19,346
‫إنه مؤلف أغنيات ممتاز
‫وهذه أغنية ممتازة

193
00:09:19,471 --> 00:09:21,431
‫لكن اسمعي يا (دي)
‫أريد أن أتحدث معك بشأن أمر ما

194
00:09:21,557 --> 00:09:24,726
‫لقد حظينا بفرصة العمر
‫لقد منحنا فرصة ثانية

195
00:09:24,852 --> 00:09:26,228
‫أعلم ذلك

196
00:09:26,353 --> 00:09:27,855
‫- لذا أريد أن أتحدث معك عن مستقبلنا
‫- أجل

197
00:09:27,980 --> 00:09:29,356
‫- أيمكننا أن نبدأ؟
‫- أجل

198
00:09:29,523 --> 00:09:30,899
‫- حسناً، اجلسي قليلاً
‫- حسناً

199
00:09:31,316 --> 00:09:32,818
‫لأنه للقيام بذلك
‫يجب أن نكون واقعيين

200
00:09:32,943 --> 00:09:34,319
‫حسناً

201
00:09:34,444 --> 00:09:35,904
‫- وأريد أن أكون صريحاً معك كثيراً الآن
‫- أجل، باشر الكلام

202
00:09:36,029 --> 00:09:37,781
‫لأنني أشعر بأنني أدللك نوعاً ما

203
00:09:37,906 --> 00:09:39,283
‫هذا مثير للاهتمام

204
00:09:39,408 --> 00:09:41,451
‫لكن هذا ليس هنا أو هناك
‫أريد أن أكون صريحاً معك لبرهة

205
00:09:41,577 --> 00:09:45,038
‫- أجل باشر الكلام
‫- إذاً مسألة التمثيل، لقد انتهت

206
00:09:45,163 --> 00:09:47,374
‫لكنها كانت منتهيةً منذ فترة طويلة

207
00:09:47,499 --> 00:09:53,380
‫كنت كبيرةً جداً بالسن عام 2006
‫وأنت مسنة الآن ولست بارعةً

208
00:09:55,632 --> 00:09:58,343
‫شكراً لك على صراحتك

209
00:09:58,468 --> 00:10:01,763
‫- أجل، هل أنت راضية؟
‫- أقدر كثيراً ما قلته لي

210
00:10:01,889 --> 00:10:03,348
‫لا بد من أنّ ذلك
‫كان صعباً بالنسبة إليك

211
00:10:03,473 --> 00:10:05,601
‫- صحيح!
‫- بالمناسبة، أيمكنني أن أصارحك؟

212
00:10:05,726 --> 00:10:07,269
‫- أريد منك ذلك
‫- حسناً

213
00:10:07,394 --> 00:10:10,731
‫- إذاً، مسألة البيطرة
‫- أجل

214
00:10:10,856 --> 00:10:15,152
‫أظن أنّ السبب الوحيد الذي دفعك
‫لتصبح طبيباً بيطرياً هو أن تحتفظ بالجلد

215
00:10:16,236 --> 00:10:19,114
‫- ماذا؟
‫- تريد أن تحتفظ بالجلد، أليس كذلك؟

216
00:10:19,239 --> 00:10:23,493
‫لا يمكنني أن أنكر أنّ الجلد مذهل
‫وهو أكثر جزء مذهل في الحيوانات

217
00:10:23,619 --> 00:10:25,120
‫جلد أي حيوان هو أكثر جزء مذهل

218
00:10:25,245 --> 00:10:26,622
‫لكن هذا ليس السبب
‫الذي دفعني لأصبح...

219
00:10:26,997 --> 00:10:28,373
‫وأصبحت أصلعاً أيضاً؟

220
00:10:28,498 --> 00:10:29,875
‫أصبحت أصلعاً؟
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

221
00:10:30,000 --> 00:10:32,920
‫- كان هدفى أن أكون صريحةً
‫- أين من المحتمل أن أصبح أصلع؟

222
00:10:33,045 --> 00:10:34,880
‫- في خلفية رأسك
‫- لا يوجد دليل على ذلك

223
00:10:35,005 --> 00:10:37,341
‫هناك القليل من...
‫سأحضر مرآتين وسأريك

224
00:10:37,466 --> 00:10:39,593
‫لا تحضري مرآتين
‫لأنك لن تعثري على شيء

225
00:10:39,718 --> 00:10:41,470
‫أرى الدهن يتدفق من الجهة
‫الخلفية لسروالك كل الوقت

226
00:10:41,595 --> 00:10:44,264
‫- عم تتحدثين؟
‫- أحاول فقط أن أطلعك على ذلك

227
00:10:44,389 --> 00:10:45,766
‫وبالمناسبة

228
00:10:45,891 --> 00:10:49,728
‫ما من سبب يجعل رجلاً أصلع يفضل
‫الجلد ولديه دهون زائدة حول بطنه

229
00:10:49,853 --> 00:10:51,230
‫غير قادر على أن يكون طبيباً بيطرياً

230
00:10:51,563 --> 00:10:53,315
‫- أتدرك أمراً؟ أجيد التمثيل
‫- أنت ساقطة كثيرة التجاعيد

231
00:10:53,440 --> 00:10:57,194
‫- سأخبرك بشىء، شخصياتى جيدة
‫- حسناً، توقفي! توقفي! توقفي!

232
00:10:57,444 --> 00:11:00,364
‫لا أريد أن أتشاجر معك، اتفقنا؟
‫أترين ماذا يحدث؟ نحن...

233
00:11:00,489 --> 00:11:02,658
‫لقد عدنا كما كنا
‫لقد عدنا إلى المكان عينه

234
00:11:02,783 --> 00:11:04,159
‫في الرتابة القديمة

235
00:11:04,618 --> 00:11:07,079
‫ولا أريد أن يحصل ذلك، اتفقنا؟
‫دعينا نركز

236
00:11:07,204 --> 00:11:09,623
‫إليك ما سنفعله
‫سوف نشرب زجاجة النبيذ هذه

237
00:11:09,748 --> 00:11:12,334
‫- أجل
‫- ثم سنفتح زجاجة جديدةً من النبيذ

238
00:11:12,501 --> 00:11:15,212
‫ولنتحدث عن مستقبلنا الحقيقي

239
00:11:16,421 --> 00:11:18,549
‫نخب البدايات الجديدة

240
00:11:29,601 --> 00:11:31,812
‫(دينيس)

241
00:11:32,729 --> 00:11:35,023
‫(دينيس)، انهض!

242
00:11:38,318 --> 00:11:41,905
‫- لقد استيقظت، لقد استيقظت
‫- انظر إلى ما فعلناه

243
00:11:46,743 --> 00:11:49,496
‫- هل هذا غليون كوكايين؟
‫- أجل

244
00:11:49,746 --> 00:11:53,417
‫- كلا، كلا
‫- كلا

245
00:11:53,750 --> 00:11:56,295
‫كيف حصل ذلك مجدداً؟

246
00:11:58,505 --> 00:12:01,008
‫يبدو أننا احتسينا
‫كل المشروب في العالم

247
00:12:01,133 --> 00:12:04,803
‫ومن ثم خرجنا واشترينا
‫بعض الكوكايين ودخناه

248
00:12:04,928 --> 00:12:06,555
‫أجل، لا بأس!

249
00:12:06,680 --> 00:12:10,309
‫كلا، نحن اقترفنا خطأ
‫هذا ليس بالأمر المهم

250
00:12:10,434 --> 00:12:13,020
‫سوف نستعيد اتزاننا

251
00:12:13,145 --> 00:12:16,273
‫ونعود إلى استخدام الكوكايين...
‫أعني إلى الطريق الصحيح

252
00:12:16,398 --> 00:12:18,609
‫إلّا إذا بقي لديك المزيد من الكوكايين

253
00:12:18,734 --> 00:12:20,360
‫كلا، يا (دينيس)
‫ليس لدي المزيد من الكوكايين

254
00:12:20,485 --> 00:12:24,239
‫ما من أحد في تاريخ استخدام الكوكايين
‫استيقظ في الصباح وبحوزته كمية إضافية

255
00:12:24,364 --> 00:12:28,368
‫حسناً، ولكن إذا كنت صريحاً معك
‫إذا كنت صريحاً للغاية

256
00:12:28,493 --> 00:12:30,287
‫أحتاج إلى أن أستخدم
‫المزيد من الكوكايين الآن

257
00:12:30,412 --> 00:12:32,122
‫أتعلم ما يمكننا فعله؟
‫لدي فكرة رائعة

258
00:12:32,247 --> 00:12:33,624
‫حالما نحصل على مال (فرانك)

259
00:12:33,957 --> 00:12:35,626
‫سنأخذ كل مبلغ المال
‫وسنخضع أنفسنا لعلاج الإدمان

260
00:12:35,751 --> 00:12:38,253
‫- لأننا لن نتوقف عن تدخين الكوكايين
‫- هذا كل ما أفكر به

261
00:12:38,378 --> 00:12:41,381
‫لذا سنكتشف طريقةً أخرى
‫لنحصل على المال

262
00:12:41,757 --> 00:12:43,634
‫لدي فكرة!

263
00:12:46,053 --> 00:12:49,223
‫مرحباً، أنا مدمن كوكايين متعافٍ

264
00:12:49,348 --> 00:12:52,893
‫وهذه شقيقتي الحمقاء
‫التي أعتني بها

265
00:12:53,018 --> 00:12:54,603
‫أحتاج إلى الحصول على الخدمة
‫الاجتماعية، أرجوك

266
00:12:54,728 --> 00:13:01,360
‫أنت مدمن كوكايين متعافٍ
‫وشقيقتك حمقاء؟

267
00:13:03,570 --> 00:13:07,783
‫ظننا أنك قد تشككين قليلاً بذلك
‫لذا أحضرنا لك الدليل، (دي)؟

268
00:13:12,621 --> 00:13:17,209
‫من الواضح أنك بدلت
‫اسم (فرانك) باسم (دي)

269
00:13:17,334 --> 00:13:20,838
‫وشطبت كلمة "ليس"
‫في هذه الوثيقة

270
00:13:20,963 --> 00:13:25,884
‫- ومع ذلك، لا أعرف ما هي هذه الوثيقة
‫- إنها في الواقع وثيقة رسمية...

271
00:13:26,009 --> 00:13:27,886
‫سأتابع العمل وأمنعك

272
00:13:28,011 --> 00:13:32,391
‫لا يهمني أي شيء من هذا
‫لذا لا أريد سماع تفاصيل إضافية

273
00:13:32,516 --> 00:13:34,393
‫إذا أردت الخدمة الاجتماعية

274
00:13:35,519 --> 00:13:40,983
‫يجب أن تملأ مجموعةً من الوثائق
‫لأنني سئمت من هذه التفاهات

275
00:13:42,901 --> 00:13:44,862
‫إنها أخبار سارة، هذا رائع
‫أليس كذلك؟

276
00:13:44,987 --> 00:13:46,572
‫- أجل
‫- لقد تغيرت الأزمان كثيراً

277
00:13:46,697 --> 00:13:48,282
‫أعلم ذلك، تملئين الوثائق الآن

278
00:13:48,407 --> 00:13:49,783
‫ولست بحاجة إلى إثبات أي شيء
‫أتفهمين قصدي؟

279
00:13:50,242 --> 00:13:51,618
‫يعطيك (أوباما) المال فحسب

280
00:13:51,743 --> 00:13:53,328
‫هذا رائع، لكن هناك الكثير
‫من الوثائق التي يجب ملأها

281
00:13:53,453 --> 00:13:54,830
‫أجل، أيمكنك أن تكتب أسرع؟

282
00:13:54,955 --> 00:13:56,331
‫أحتاج إلى الكوكايين
‫بدأت أنهار بسرعة كبيرة جداً

283
00:13:56,456 --> 00:13:59,668
‫حسناً، يا (دي) أنا أكتب بأسرع ما يمكنني
‫أنا أيضاً بحاجة إلى الكوكايين

284
00:13:59,793 --> 00:14:01,170
‫أنا آسفة

285
00:14:01,295 --> 00:14:02,671
‫لا أفهم لماذا أتينا إلى هنا
‫للعثور على رفيق سكن

286
00:14:03,088 --> 00:14:04,464
‫ما رأيك بالعيش مع النادلة أيضاً؟

287
00:14:04,590 --> 00:14:06,675
‫لن تسكن النادلة معك، فهمت؟
‫هذا هو خيارك الوحيد

288
00:14:06,800 --> 00:14:09,219
‫الأشخاص في مركز الخدمة الاجتماعية
‫يعانون ضائقةً مالية وأنت كذلك

289
00:14:09,344 --> 00:14:11,346
‫أجل، هذه وجهة نظر جيدة

290
00:14:11,471 --> 00:14:14,141
‫مهلاً، هل هذان (دينيس) و(دي)؟

291
00:14:15,475 --> 00:14:17,311
‫مرحباً، ما الذي تفعلانه هنا؟

292
00:14:17,436 --> 00:14:18,896
‫أجل، هل جعلت (فرانك)
‫يحرر لك شيكاً؟

293
00:14:19,021 --> 00:14:20,606
‫يا صديقي، نحن نوشك على ذلك

294
00:14:20,731 --> 00:14:23,483
‫لكن في هذه الأثناء أتينا إلى هنا
‫لأننا بحاجة إلى المال لشراء الكوكايين

295
00:14:23,609 --> 00:14:24,985
‫هل عدتما إلى تدخين الكوكايين مجدداً؟

296
00:14:25,360 --> 00:14:27,237
‫هذا ليس بالأمر المهم
‫لأنه حالما يعطينا (فرانك) الشيك

297
00:14:27,362 --> 00:14:30,032
‫- سوف نخضع لعلاج الإدمان
‫- أجل، سنخضع لعلاج الإدمان

298
00:14:30,157 --> 00:14:31,742
‫لقد عدتما إلى تدخين الكوكايين

299
00:14:31,867 --> 00:14:33,368
‫وأحضر (فرانك) الراقصات المتعريات
‫إلى منزلي

300
00:14:33,493 --> 00:14:35,537
‫والتقينا جميعنا بالصدفة
‫في مركز الخدمة الاجتماعية

301
00:14:35,662 --> 00:14:38,290
‫لكنني الشخص الوحيد
‫الذي يظن أنه العام 2006

302
00:14:39,958 --> 00:14:41,335
‫ماذا؟

303
00:14:41,460 --> 00:14:44,421
‫- إنه هو! ليصمت الجميع
‫- إنه (فرانك)، اصمتا!

304
00:14:44,838 --> 00:14:47,466
‫- مرحباً (فرانك)، أبي!
‫- أبي!

305
00:14:47,591 --> 00:14:49,676
‫مرحباً، مرحباً، كيف الحال؟

306
00:14:50,719 --> 00:14:53,222
‫أنت تمزح! أنت تمزح!

307
00:14:53,347 --> 00:14:56,016
‫أجل، سنكون هناك
‫خلال بضع دقائق، حسناً وداعاً

308
00:14:56,141 --> 00:14:58,936
‫- ما الأمر؟ ماذا...؟
‫- سحقاً، إنها أخبار سارة، أخبار سارة

309
00:14:59,061 --> 00:15:00,437
‫لا مشكلة في الشيك

310
00:15:00,562 --> 00:15:02,439
‫علينا أن نلتقى بالخبير المالي
‫وسوف يحرر لنا شيكاً بمبلغ كبير

311
00:15:02,564 --> 00:15:04,566
‫- يا للهول! أجل سنقابل الخبير المالي
‫- تخلص من هذه

312
00:15:04,691 --> 00:15:06,568
‫- حسناً، لنذهب ونحضر بعض الكوكايين
‫- أجل

313
00:15:06,693 --> 00:15:08,612
‫- أعني الشيك، سوف...
‫- أجل، صحيح

314
00:15:08,737 --> 00:15:10,113
‫نحضر الكوكايين

315
00:15:10,864 --> 00:15:12,241
‫أما زلت بحاجة
‫إلى رفيق سكن، صحيح؟

316
00:15:12,658 --> 00:15:16,870
‫- أجل، ما رأيك بهذا الرجل؟
‫- بحقك يا رجل! لا تفعل ذلك

317
00:15:16,995 --> 00:15:19,331
‫كنت أعلم أنك ستختاره
‫اختر أحداً آخر، انظر إليه

318
00:15:22,581 --> 00:15:26,001
‫سيد (رينولدز)
‫أنا (لورين كروين)، تحدثنا منذ قليل

319
00:15:26,168 --> 00:15:29,296
‫- مرحباً يا عزيزتي
‫- مرحباً

320
00:15:29,421 --> 00:15:32,550
‫أجل، إذاً أين أكثر شخص محبوب؟

321
00:15:33,300 --> 00:15:39,431
‫سيد (دورن)، لقد توفي

322
00:15:44,019 --> 00:15:48,440
‫توفي... (جيري)، (جيري)
‫تعال إلى هنا، لا تفعل ذلك

323
00:15:48,566 --> 00:15:50,734
‫أطلب من سكرتيرتك
‫أن تتوقف عن المزاح

324
00:15:50,860 --> 00:15:52,236
‫بحقك يا (جيري)

325
00:15:52,361 --> 00:15:56,282
‫أنا لست سكرتيرته وهو متوفٍ
‫منذ سنوات عديدة، لذا...

326
00:15:58,033 --> 00:16:01,954
‫بأي حال، لفت أولادي انتباهي
‫إلى فكرة البارحة

327
00:16:02,079 --> 00:16:06,000
‫- حسناً، أخبراها عن اختراعكما
‫- الجمعية الخيرية التي... ماذا؟

328
00:16:06,125 --> 00:16:08,919
‫ليس الجمعية بل الهاتف

329
00:16:09,044 --> 00:16:10,796
‫الهاتف، إنهما متواضعان

330
00:16:10,921 --> 00:16:15,217
‫أخبرها، دعها ترى الهاتف
‫دعا المرأة ترى الهاتف

331
00:16:24,852 --> 00:16:26,228
‫يا لك من ساقطة!

332
00:16:26,729 --> 00:16:28,647
‫لا يمكنك أن تميزي فكرةً جيدةً
‫حتى لو كانت أمام أعينك

333
00:16:28,772 --> 00:16:31,734
‫ستختفي بحلول العام 2007
‫تذكري كلامي

334
00:16:31,859 --> 00:16:35,362
‫- إنها حمقاء مغفلة
‫- أجل، إنها ساقطة حمقاء

335
00:16:35,487 --> 00:16:37,990
‫هناك الأشخاص في (هايتي)
‫يمكننا أن نساعدهم الآن من خلال أموالك

336
00:16:38,115 --> 00:16:39,825
‫كلا، كلا، (هايتي)؟

337
00:16:39,950 --> 00:16:43,621
‫(هايتي) قضية خاسرة، يمكنهم أن يغرقوا
‫تلك الجزيرة أيضاً، عمّا تتحدث؟

338
00:16:43,746 --> 00:16:45,998
‫كلا، إنها ليست قضيةً خاسرةً
‫قلت إنك تريد أن تساعد الفقراء

339
00:16:46,123 --> 00:16:47,625
‫سوف أساعد الفقراء بالفعل

340
00:16:47,750 --> 00:16:52,129
‫وسوف أساعدكما لأنكما ولداي
‫ويجب أن أفكر بمستقبليكما

341
00:16:52,254 --> 00:16:57,426
‫- ماذا؟
‫- هذا لكما، تفضلا!

342
00:16:59,220 --> 00:17:02,097
‫- هناك الكثير من الأصفار
‫- أجل، هناك الكثير من الأصفار

343
00:17:02,223 --> 00:17:04,683
‫أبي، سنقوم بالكثير
‫من الأعمال الحسنة بهذا المبلغ

344
00:17:04,808 --> 00:17:07,937
‫- سوف نساعد الناس وسوف نخترع أشياء
‫- لكن لنقم بذلك الآن، هيا بنا

345
00:17:08,062 --> 00:17:09,563
‫- أجل، سوف نودع المبلغ
‫- اخترعا، اخترعا!

346
00:17:09,688 --> 00:17:11,941
‫- هذا قرار صائب جداً، شكراً لك
‫- قوما بذلك على الفور

347
00:17:12,066 --> 00:17:14,652
‫- أنت أب رائع
‫- أنت على حق

348
00:17:17,071 --> 00:17:20,115
‫أنتما مدمنا كوكايين يا أولاد

349
00:17:21,659 --> 00:17:24,453
‫أريد أن أشكركما يا سادة
‫لاهتمامكما بمنصب رفيق السكن

350
00:17:24,578 --> 00:17:26,038
‫كلاكما مرشحان رائعان

351
00:17:26,163 --> 00:17:32,253
‫لدينا (إدغار) و(تريفور)
‫وهو عازف موسيقى جاز طموح

352
00:17:32,378 --> 00:17:36,048
‫هذا مثير للاهتمام لأنّ (تشارلي)
‫هو بالواقع عازف موسيقى بحدّ ذاته

353
00:17:36,173 --> 00:17:39,927
‫لكنني لا أهوى موسيقى الجاز
‫إنها ملاحظات غير ضرورية

354
00:17:41,804 --> 00:17:44,390
‫- ألديك مكان لشخص إضافي؟
‫- (فرانك)، ماذا تفعل هنا؟

355
00:17:44,515 --> 00:17:47,017
‫(تشارلي)، كانت تلك الليلة
‫الأفضل على الإطلاق

356
00:17:47,142 --> 00:17:49,854
‫كنت أعيش هكذا
‫في القذارة والبؤس

357
00:17:49,979 --> 00:17:52,815
‫- أريد أن أفعل ذلك من جديد
‫- بالطبع لا، لن نقوم بذلك مجدداً

358
00:17:52,940 --> 00:17:54,400
‫أتدرك أمراً؟
‫سآخذ ذلك بعين الاعتبار

359
00:17:54,525 --> 00:17:55,901
‫تفضل بالجلوس يا (فرانك)

360
00:17:56,026 --> 00:17:57,403
‫- أجل، اجلس!
‫- أجل، أجل

361
00:17:57,528 --> 00:17:58,904
‫حسناً، فلنبدأ

362
00:17:59,363 --> 00:18:02,491
‫- الموضوع الأول هو طعام القطط
‫- أتريد أن تبدأ بهذا؟

363
00:18:02,616 --> 00:18:03,993
‫- طعام القطط؟
‫- أجل

364
00:18:04,118 --> 00:18:07,830
‫إذا عثرتم على طعام قطط في الشقة
‫ماذا تفعلون به؟

365
00:18:07,955 --> 00:18:14,920
‫لا أفعل أي شيء به، لا تلمس أغراضي
‫ولا ألمس أغراضك

366
00:18:15,546 --> 00:18:16,922
‫- هذا رائع
‫- حسناً

367
00:18:17,089 --> 00:18:18,674
‫- إنه لا يلمس أغراضك
‫- أجل، كان ذلك واضحاً جداً

368
00:18:18,799 --> 00:18:20,301
‫- ومن ثم أنت لا...
‫- معبر جداً

369
00:18:20,426 --> 00:18:21,802
‫ماذا تكتب؟

370
00:18:21,927 --> 00:18:24,930
‫ملأت نصف علبة طعام القطط
‫هذا أشبه بنصف جواب

371
00:18:25,055 --> 00:18:27,641
‫(ترافر)، ما موقفك من الأمر؟

372
00:18:27,766 --> 00:18:29,894
‫سأسأل إذا كانت علبة الطعام لك

373
00:18:30,019 --> 00:18:33,689
‫وإن كانت كذلك
‫هل تريدني أن أطعم القطة؟

374
00:18:34,231 --> 00:18:37,526
‫- أترى؟ إنه يفترض أنك تملك قطةً
‫- هذا صحيح

375
00:18:37,651 --> 00:18:40,362
‫- يا لك من ذكي، إنه لا يملك قطةً
‫- أجل، إذاً...

376
00:18:40,487 --> 00:18:44,200
‫أجل، إنها مضيعة للوقت
‫أن أطعم قطةً ليست ملكي

377
00:18:44,325 --> 00:18:49,330
‫بالنسبة إلي، الأمر يتوقف على مدى
‫شعوري بالجوع أو النعاس

378
00:18:49,455 --> 00:18:52,166
‫هذا مثير للاهتمام
‫سأعطي (فرانك) بعض النقاط

379
00:18:52,291 --> 00:18:54,960
‫لماذا؟ لا أفهم
‫إنه يحصل على نقاط لكونه...

380
00:18:55,085 --> 00:18:56,795
‫أجل، لكونه يأكلها ومن ثم...

381
00:18:56,921 --> 00:18:59,173
‫إذا كنت جائعاً
‫وكان طعام القطط متوفراً سأتناوله

382
00:18:59,298 --> 00:19:01,467
‫- وإن كنت تشعر بالنعاس
‫- وإن لم أستطع النوم...

383
00:19:01,592 --> 00:19:02,968
‫- سوف...
‫- سوف أتناول طعام القطط وأنام

384
00:19:03,385 --> 00:19:06,472
‫- لأنه يجعلك تشعر بالنعاس! حسناً
‫- في أي حالات لا تأكل طعام القطط؟

385
00:19:06,597 --> 00:19:08,682
‫- أتناول طعام القطط دائماً
‫- أجل، هذا صحيح!

386
00:19:08,807 --> 00:19:11,143
‫أترى؟
‫إنه رجل يفكر بشكل منطقي

387
00:19:11,268 --> 00:19:14,438
‫- (ترافر) رفيق سكن رائع
‫- إنه شاب لطيف لكنه لا يملك الخبرة

388
00:19:14,563 --> 00:19:18,067
‫- خبرة بماذا؟
‫- كل تلك الحسنات، لنتابع التحدث

389
00:19:18,192 --> 00:19:20,694
‫مرحباً، أنا آسفة
‫هل تأخرت كثيراً؟

390
00:19:20,945 --> 00:19:23,489
‫يا للعجب!
‫مرحباً ماذا تفعلين هنا؟

391
00:19:23,614 --> 00:19:25,282
‫لقد اتصلت بها
‫بالأحرى تركت لها رسالة

392
00:19:25,407 --> 00:19:26,867
‫لأنني ظننت أنها قد تحتاج
‫إلى مكان لتسكن فيه

393
00:19:26,992 --> 00:19:28,577
‫كانت السنوات القليلةٍالماضية
‫صعبة علي كثيراً

394
00:19:28,702 --> 00:19:31,288
‫والآن أسكن في مأوى النساء

395
00:19:31,413 --> 00:19:34,667
‫- أجل، علمت ذلك لأنها الأسوأ
‫- أما زالت الشقة متوفرة أم لا؟

396
00:19:34,792 --> 00:19:36,293
‫- أجل، إنها بالتأكيد متوفرة
‫- هذا رائع

397
00:19:36,418 --> 00:19:40,798
‫- أجل! لقد نظمت صفقةً
‫- كلا، بحقك يا (تشارلي)

398
00:19:40,923 --> 00:19:45,261
‫آسف يا (فرانك) لكنني لن أفوت فرصة
‫أن تكون النادلة رفيقة السكن معي

399
00:19:45,386 --> 00:19:48,430
‫رفيقة السكن؟
‫كلا، كلا، كلا لم تذكر ذلك

400
00:19:48,556 --> 00:19:49,932
‫لم تقل أنه سيتابع السكن هنا

401
00:19:50,057 --> 00:19:53,102
‫هذا صحيح، لم أقل ذلك لأنني
‫لم أكن أظن أنك ستأتين إن قلت ذلك

402
00:19:53,227 --> 00:19:54,728
‫أجل، أنت محق تماماً
‫لم أكن سآتي

403
00:19:54,854 --> 00:19:56,605
‫لن أسكن مع (تشارلي)
‫هل أنت جاد؟

404
00:19:56,730 --> 00:19:59,316
‫- أفضل العيش على الطرقات
‫- تفضلين العيش على الطرقات؟

405
00:19:59,441 --> 00:20:02,862
‫أجل، ماذا؟ يا إلهي!
‫ماذا تفعل؟ أنزلني!

406
00:20:02,987 --> 00:20:04,738
‫ماذا تفعل؟
‫(تشارلي) ماذا تفعل؟

407
00:20:04,864 --> 00:20:06,782
‫سأرميها من النافذة
‫وأعيدها إلى العام 2006

408
00:20:06,907 --> 00:20:09,493
‫كنت سترميني من النافذة؟
‫ما هي مشكلتك؟

409
00:20:09,618 --> 00:20:13,330
‫إنها بوابة الزمن
‫سنعود بالزمن ونبدأ من جديد

410
00:20:13,455 --> 00:20:15,332
‫إنه لذيذ للغاية

411
00:20:17,877 --> 00:20:21,463
‫إنه لحم منقوع بالروم

412
00:20:21,589 --> 00:20:24,466
‫لحم بالروم، أعد لي شطيرةً أخرى
‫لحم بالروم

413
00:20:24,592 --> 00:20:26,218
‫من يريد لحم بالروم؟

414
00:20:26,510 --> 00:20:28,179
‫(تشارلي)!

415
00:20:28,470 --> 00:20:32,266
‫- أنت مختل عقلياً
‫- النافذة هي بوابة زمن للعام 2006

416
00:20:32,391 --> 00:20:35,436
‫- ما الذي يتحدث عنه؟
‫- انتظروا، انتظروا، انتظروا!

417
00:20:35,561 --> 00:20:38,522
‫ماذا يفعل الجميع في شقتي؟

418
00:20:41,734 --> 00:20:45,571
‫- هل هناك علاقة جماعية؟
‫- يا إلهي، ابتعد عن طريقي!

419
00:20:45,696 --> 00:20:47,990
‫مرحباً بعودتك يا (فرانكي)!

420
00:20:48,324 --> 00:20:50,201
‫- رائحة الريح يا رجل
‫- هذا لذيذ

421
00:20:50,326 --> 00:20:51,702
‫رائحة الريح!

422
00:20:52,244 --> 00:20:55,080
‫أجل، آسف
‫لا يمكنني أن أصرف هذا الشيك

423
00:20:55,206 --> 00:20:58,459
‫لماذا؟ أعلم أنّ المبلغ كبير للغاية
‫لكنّ الشيك حقيقي

424
00:20:58,584 --> 00:21:00,211
‫أجل، أجل إنه شيك حقيقي

425
00:21:00,336 --> 00:21:02,421
‫- صلاحيته منتهية
‫- كلا، لقد حرره البارحة

426
00:21:02,546 --> 00:21:05,382
‫كلا، يعود تاريخه إلى العام 2006

427
00:21:07,676 --> 00:21:10,137
‫- سحقاً
‫- أيها السافل

428
00:21:13,265 --> 00:21:16,393
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

