﻿1
00:00:04,293 --> 00:00:09,340
‫أوّلًا، أود أن أقول إنني شخصياً ما كنت
‫أظن أن أياً منا سيقف أمامك هنا اليوم

2
00:00:09,465 --> 00:00:11,050
‫- لا، لا
‫- لا

3
00:00:11,175 --> 00:00:12,593
‫- ظننت أننا سنذهب إلى الجحيم مباشرة
‫- نعم

4
00:00:12,719 --> 00:00:15,471
‫لكن بالمناسبة
‫نحن أشخاص صالحون

5
00:00:15,596 --> 00:00:16,973
‫نعم

6
00:00:17,098 --> 00:00:18,766
‫فعلت ما فعلته
‫إن لم يعجبك الأمر، لا أهتم

7
00:00:18,891 --> 00:00:20,268
‫تمهل، تمهل

8
00:00:20,393 --> 00:00:23,021
‫أيمكن أن يتم الحكم علينا بصورة فرديّة؟
‫لأنني لا أريد أن يتم التعامل معي مثله

9
00:00:23,146 --> 00:00:27,692
‫أعلم أنك ستحكم علينا، لكن قبل
‫أن تغرق سفينة الجولة السياحيّة، صلّينا

10
00:00:27,817 --> 00:00:29,193
‫- نعم
‫- نعم

11
00:00:29,318 --> 00:00:33,322
‫أعني، بالطبع قمنا بأمور سيئة
‫لكننا تغيّرنا، أعدك

12
00:00:33,448 --> 00:00:35,033
‫سأريك كيف

13
00:00:35,158 --> 00:00:37,535
‫إذاً لو سمحت، أجّل الحكم

14
00:00:37,660 --> 00:00:41,956
‫لأننا عندما ننتهي
‫أنا متأكّد من أنك ستحكم وفقاً لذلك

15
00:00:42,874 --> 00:00:45,835
‫"تذهب المجموعة إلى الجحيم"

16
00:01:07,605 --> 00:01:10,191
‫تباً، هذه السفينة مثيرة جداً

17
00:01:10,316 --> 00:01:13,069
‫(فرانك)، (فرانك)، انتبه إلى ألفاظك
‫فهذه رحلة سياحيّة مسيحيّة

18
00:01:13,194 --> 00:01:14,571
‫نعم، يجب أن أقول هذا

19
00:01:14,696 --> 00:01:16,239
‫ورقة يانصيب رابحة
‫والذهاب في رحلات سياحيّة

20
00:01:16,364 --> 00:01:17,740
‫تروقني المجموعة الدينية الجديدة
‫التي التحقت بها يا (ماك)

21
00:01:17,866 --> 00:01:19,367
‫- أعتقد أنك وجدت المجموعة المنشودة
‫- نعم

22
00:01:19,492 --> 00:01:22,328
‫أنا لم أجدهم، بل هم وجدوني

23
00:01:22,453 --> 00:01:24,539
‫بالطبع، كل هذا جزء من خطة الله

24
00:01:24,664 --> 00:01:27,834
‫وجزء من خطته أيضاً
‫أن نتقرّب منه من خلال الزمالة

25
00:01:27,959 --> 00:01:31,462
‫(ماك)، هل سيتمكن الله
‫من حماينا من غرق السفينة؟

26
00:01:31,588 --> 00:01:34,632
‫الله يحمي كل شيء يا (شارلي)
‫هو إله مذهل

27
00:01:34,757 --> 00:01:37,552
‫الطريقة الوحيدة لغرق السفينة
‫هي أن يكون القبطان ثملاً

28
00:01:37,677 --> 00:01:39,721
‫وليس علينا أن نقلق
‫بشأن ثمالة القبطان

29
00:01:39,846 --> 00:01:41,222
‫لأنها رحلة سياحيّة خالية
‫من الكحول، أتذكرون؟

30
00:01:41,347 --> 00:01:42,724
‫نعم، أذكر هذا

31
00:01:42,849 --> 00:01:45,852
‫وطالما ذكرنا هذا الأمر، ما دور الله
‫في مسألة عدم وجود الكحول؟

32
00:01:45,977 --> 00:01:48,188
‫هل هذه قاعدة ملزمة
‫أو ثمة مجال للمناقشة؟

33
00:01:48,313 --> 00:01:52,859
‫اسمعي، هذه الرحلة هي فرصة لنا
‫كي نبتعد عن خطايا الحياة اليومية

34
00:01:52,984 --> 00:01:56,779
‫مع ذكر الأمر، يجب أن يتناول
‫كل منا جرعة من غسول الفم كل يوم

35
00:01:56,905 --> 00:01:58,281
‫من أجل تفادي المشروب

36
00:01:58,406 --> 00:01:59,782
‫- نعم
‫- نشكر الله

37
00:01:59,908 --> 00:02:01,284
‫لا نريد أن نصاب بالغثيان

38
00:02:01,409 --> 00:02:03,244
‫اسمعوا، سأذهب
‫إلى دراسة الإنجيل الآن

39
00:02:03,369 --> 00:02:04,746
‫- الآن؟
‫- هذا جناحنا، نعم

40
00:02:04,871 --> 00:02:07,624
‫بإمكانكم الدخول أو مهما أردتم
‫لكن، أتريدون مقابلتي هناك؟

41
00:02:07,749 --> 00:02:09,125
‫- هل علينا أن نفعل؟
‫- نعم، نعم

42
00:02:09,250 --> 00:02:12,086
‫- يجب أن نفرغ حقائبنا، ثم...
‫- سنفرغ حقائبنا، دائماً ما نفعل هذا

43
00:02:12,212 --> 00:02:14,631
‫- حسناً، السلام معكم
‫- حسناً

44
00:02:14,756 --> 00:02:18,843
‫يجب أن تقولوا "معك أيضاً"

45
00:02:18,968 --> 00:02:20,345
‫- لمَ هذا؟
‫- هل تقول...؟

46
00:02:20,470 --> 00:02:21,846
‫لن أقول هذا

47
00:02:21,971 --> 00:02:23,389
‫سأقول هذا، إن كان يساعدك
‫على الرحيل من هنا

48
00:02:23,515 --> 00:02:25,225
‫للذهاب إلى دراسة الإنجيل
‫لكنني لا أعنيه

49
00:02:25,350 --> 00:02:28,811
‫- ليس عليك أن تعنيه، قله فحسب
‫- حسناً، "معك أيضاً"، وداعاً

50
00:02:28,937 --> 00:02:30,813
‫أيّها الشبان، ستكون هذه
‫أفضل رحلة سياحية على الإطلاق

51
00:02:30,939 --> 00:02:33,900
‫- نعم
‫- لن أقول هذا، لن أقول هذا

52
00:02:34,025 --> 00:02:35,860
‫- يا إلهي، يا إلهي!
‫- ليس عليك أن تعني الأمر

53
00:02:37,278 --> 00:02:38,655
‫نعم

54
00:02:42,617 --> 00:02:43,993
‫كنت بحاجة إلى هذا

55
00:02:44,118 --> 00:02:45,495
‫يا رجل
‫الجعة تهدىء أعصابي أيضاً

56
00:02:45,620 --> 00:02:46,996
‫أتعلم ما أعنيه؟ أشعر بأنه
‫بإمكاني احتساء كل هذه الحقيبة

57
00:02:47,121 --> 00:02:48,498
‫يا إلهي، أنا أيضاً
‫لكن دعنا لا نفعل هذا

58
00:02:48,623 --> 00:02:50,542
‫لأن هذه كمية الكحول الوحيدة
‫على السفينة بأسرها

59
00:02:50,667 --> 00:02:52,043
‫- نعم
‫- حسناً

60
00:02:52,168 --> 00:02:53,545
‫سيكون هذا سيئاً

61
00:02:53,670 --> 00:02:55,338
‫لكن حان الوقت للتجهّز الآن
‫لنقوم بالتفاهات

62
00:02:55,463 --> 00:02:57,131
‫ماذا تعني أن نتجهّز؟
‫هل أحضرت معك الأزياء؟

63
00:02:57,257 --> 00:03:00,885
‫نعم، نعم، سأكون أنا القبطان
‫و(شارلي) هو مساعدي

64
00:03:01,010 --> 00:03:04,639
‫لا، لا، سأضع حداً لهذا الآن
‫ما من أزياء وما من مرح صاخب

65
00:03:04,764 --> 00:03:08,059
‫أيمكننا أن نأخذ إجازة
‫من هرائنا المعتاد؟

66
00:03:08,184 --> 00:03:10,186
‫لا أعني أن نشارك بالأمور الدينيّة

67
00:03:10,311 --> 00:03:13,314
‫لكن دعونا لا نكثر من الأمور
‫المناقضة للدين أيضاً

68
00:03:13,439 --> 00:03:14,816
‫إذاً لا تكونوا شرهين

69
00:03:14,941 --> 00:03:18,319
‫أنت، توقفي عن الغضب
‫وأنا أتوقف عن الشهوة

70
00:03:18,444 --> 00:03:21,114
‫سيكون الأمر صعباً بوجود إيحاءات
‫بسبب التواجد على قارب

71
00:03:21,239 --> 00:03:24,492
‫حسناً، سآخذ إجازة منكم
‫سئمت من هرائكم

72
00:03:24,617 --> 00:03:27,912
‫حسناً، هذا ما أعنيه (دي)
‫ما من أحد سيزعجك ويناديك بطير

73
00:03:28,037 --> 00:03:31,875
‫موافق، لكن أوّلًا يجب أن أنزع
‫الصليب الذي أعطانا إياه (ماك)

74
00:03:32,000 --> 00:03:34,752
‫- هذا الشيء يحرقني جداً
‫- نعم، نعم

75
00:03:34,878 --> 00:03:37,297
‫- انظروا إلى هذا
‫- تباً يا (فرانك)

76
00:03:37,422 --> 00:03:38,798
‫يا إلهي!

77
00:03:38,923 --> 00:03:40,675
‫- ربما قد تكون الشيطان
‫- يا إلهي، سأنزع صليبي أيضاً

78
00:03:40,800 --> 00:03:44,762
‫قد أكون إبليس
‫تباً للرب

79
00:03:46,598 --> 00:03:50,476
‫ما كان هذا؟
‫هل الله فعل هذا؟

80
00:03:50,602 --> 00:03:51,978
‫لا تقل أموراً جنونيّة عن الله

81
00:03:52,103 --> 00:03:56,107
‫ومع قول هذا
‫توقيت هذا الصوت مشبوه

82
00:03:56,232 --> 00:03:57,609
‫(فرانك) ربما لا يجدر بك أن تغيظه

83
00:03:57,734 --> 00:03:59,110
‫- نعم
‫- فهمت هذا

84
00:03:59,235 --> 00:04:00,612
‫حسناً، سأدعه وشأنه

85
00:04:01,905 --> 00:04:05,200
‫(ماك)، نحن على وشك أن نبدأ
‫هل أنت بخير؟

86
00:04:05,325 --> 00:04:09,370
‫نعم (دايفيد)، هذا جيد
‫أنا أنتظر أصدقائي فحسب

87
00:04:09,495 --> 00:04:12,332
‫قالوا إنهم سيحضرون
‫ولم يصلوا بعد

88
00:04:12,457 --> 00:04:16,794
‫أخذت وضعاً تبشيرياً معهم
‫فهم يحتاجون إلى الخلاص

89
00:04:16,920 --> 00:04:18,546
‫خصوصاً أحدهم، (فرانك)

90
00:04:18,671 --> 00:04:22,926
‫حتى أنني وضعت أسيد بطارية
‫على صليب عقده ليحرق جلده

91
00:04:23,051 --> 00:04:24,427
‫لماذا؟

92
00:04:24,552 --> 00:04:26,763
‫لأرسل رسالة مبطّنة
‫حول أنه قد يكون شيطاناً

93
00:04:26,888 --> 00:04:32,018
‫حسناً، اسمع!
‫عندما يجهز أصدقاؤك، سيأتون

94
00:04:32,143 --> 00:04:33,770
‫نعم، يجب أن نبدأ

95
00:04:33,895 --> 00:04:37,273
‫- (سكوت)، هل أنت مستعد للبدء؟
‫- نعم، حسناً جميعاً، لمَ لا نجتمع؟

96
00:04:37,398 --> 00:04:41,778
‫لمَ لا...؟
‫سنغنّيها مرة كي نتعلّمها

97
00:04:44,197 --> 00:04:46,366
‫مهلاً، مهلاً!

98
00:04:46,491 --> 00:04:49,536
‫ما هذه الأغنية؟
‫هذه الترنيمة ليست مألوفة لدي

99
00:04:49,661 --> 00:04:52,872
‫هذه أغنية "اجلس، أنت تهز القارب"
‫من (غايز أند دولز)

100
00:04:52,997 --> 00:04:55,917
‫إنها من أجل عرض المواهب
‫نفعل هذا كل عام بالرحلة، هذا ممتع

101
00:04:56,042 --> 00:04:57,418
‫ممتع؟

102
00:04:57,544 --> 00:05:01,381
‫لا، لا، لا يفترض أن تكون الأغاني
‫ممتعة بل أن تكون كئيبة ومملة

103
00:05:01,506 --> 00:05:03,550
‫كي نركّز على سوء حالنا

104
00:05:03,675 --> 00:05:07,720
‫يجب أن نعاقب آذاننا لندفع
‫ثمن الخطيئة الاصليّة لكوننا ولدنا

105
00:05:07,846 --> 00:05:11,641
‫(ماك)، أعلم أنه من الصعب الانتقال
‫إلى مجموعة دينيّة جديدة

106
00:05:11,766 --> 00:05:14,602
‫كل ما نطلبه هو أن تحاول
‫الحفاظ على ذهنك منفتحاً

107
00:05:14,727 --> 00:05:20,316
‫حسناً، ربما بإمكاني أن أفعل هذا
‫لكن أضمن لكم أن هذا لن يروقني

108
00:05:21,192 --> 00:05:24,737
‫"قلت لنفسي، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

109
00:05:24,863 --> 00:05:28,741
‫"الشيطان سيسحبك
‫وروحك ثقيلة لن تعوم"

110
00:05:28,867 --> 00:05:34,581
‫"اجلس، اجلس
‫اجلس، أنت تهز القارب"

111
00:05:34,706 --> 00:05:40,086
‫نعم، نعم، نعم

112
00:05:40,211 --> 00:05:43,131
‫أشعر بأنني كنت أنتظر هذا
‫طوال حياتي

113
00:05:43,256 --> 00:05:45,091
‫جيد، نحن سعداء بأنك استمتعت

114
00:05:45,216 --> 00:05:46,634
‫نعم، نعم
‫أنا مستعد لفعل هذا من جديد

115
00:05:46,759 --> 00:05:48,136
‫سبق أن فعلت هذا مرتين
‫ونحن نقوم بهذا بالدور...

116
00:05:48,261 --> 00:05:51,973
‫سنبدأ من الأعلى
‫5، 6، 7، 8...

117
00:05:52,265 --> 00:05:54,434
‫معاطف الشتاء فكرة جيدة الجو بارد

118
00:05:54,559 --> 00:05:55,935
‫أمست نافعة

119
00:05:56,060 --> 00:05:57,437
‫- أنت لا تريد...
‫- إنهم يشغّلون مكيّف الهواء

120
00:05:57,562 --> 00:05:58,938
‫نعم، لا تريد أن تمرض
‫وأنت على متن القارب

121
00:05:59,063 --> 00:06:01,858
‫انظر إلى هذا المكان، أظن أننا
‫متنا وانتقلنا إلى الجنة (فرانك)

122
00:06:02,233 --> 00:06:05,278
‫يا رجل، ظننت أنك قلت
‫إنه لا يوجد كحول هنا

123
00:06:05,403 --> 00:06:06,779
‫انظر، لديهم مشروب (سكرودرايفر)

124
00:06:06,905 --> 00:06:09,282
‫لا يا (شارلي)، هذا مجرّد عصير برتقال
‫ما من كحول فيه

125
00:06:09,407 --> 00:06:13,703
‫- عصير برتقال دون كحول؟
‫- نعم، الناس يشربونه

126
00:06:13,870 --> 00:06:16,456
‫هذا جنوني، متى المرة الأخيرة
‫التي شربت العصير دون كحول؟

127
00:06:16,581 --> 00:06:18,875
‫احتسيت مشروباً غازياً
‫دون كحول منذ فترة

128
00:06:19,000 --> 00:06:20,460
‫حقاً؟

129
00:06:20,585 --> 00:06:21,961
‫- هل كان لذيذاً؟
‫- نعم

130
00:06:22,086 --> 00:06:23,463
‫ماذا؟

131
00:06:24,130 --> 00:06:28,718
‫- يا صاح، هل تشرب الجعة الآن؟
‫- ماذا؟ ما الذي تقوله؟

132
00:06:28,843 --> 00:06:30,637
‫سوف تكذب
‫لكن التجشّؤ فسّر لي الأمر

133
00:06:30,762 --> 00:06:32,222
‫أنت تحملها، ماذا لديك؟

134
00:06:32,347 --> 00:06:33,890
‫- أتشتم الجعة؟
‫- هل تحملها؟

135
00:06:34,015 --> 00:06:36,351
‫هيا يا رجل، وجدتها!

136
00:06:36,476 --> 00:06:39,062
‫عذرًا، لا يمكنك احتساء
‫الكحول على متن السفينة

137
00:06:39,187 --> 00:06:42,732
‫- هذه فارغة
‫- هذه عبوة فارغة رماها طائر البجع

138
00:06:42,857 --> 00:06:44,901
‫- نعم، ونحن التقطناها
‫- نعم

139
00:06:45,026 --> 00:06:46,653
‫- هل لديك المزيد سيدي؟
‫- لا، أبداً

140
00:06:46,778 --> 00:06:48,154
‫- نعم
‫- ماذا يجري هنا؟

141
00:06:48,279 --> 00:06:51,616
‫- حضرة القبطان
‫- هل تحملان المزيد من الكحول؟

142
00:06:51,741 --> 00:06:54,953
‫- أبداً
‫- اعذرني!

143
00:06:55,328 --> 00:06:57,664
‫ما هذا يا (فرانك)؟

144
00:06:57,789 --> 00:07:01,459
‫لا أريد الذهاب إلى الحجرة والعودة
‫طوال الوقت، إنها بعيدة جداً

145
00:07:01,584 --> 00:07:05,213
‫- أيّها السافل
‫- وأنت، هل تحمل الجعة؟

146
00:07:06,548 --> 00:07:09,801
‫- (شارلي)، لقد كذبت علي
‫- أنت كذبت أوّلاً يا رجل

147
00:07:09,926 --> 00:07:11,302
‫- هل هذا باقي الجعة؟
‫- هذا كل شيء

148
00:07:11,427 --> 00:07:15,348
‫- علينا مصادرة كل عبوات الجعة منكما
‫- نعم، نعم، فهمت

149
00:07:23,606 --> 00:07:25,733
‫لا، لا، لا
‫هذا مقعدي أيّتها السافلة

150
00:07:25,859 --> 00:07:27,235
‫المعذرة؟

151
00:07:27,569 --> 00:07:30,780
‫آسفة، انفعلت قليلاً
‫لست في نمط الرحلة بعد

152
00:07:30,905 --> 00:07:35,034
‫دعيني أحاول من جديد
‫أرجوك، انزعي أوساخك عن مقعدي

153
00:07:35,159 --> 00:07:37,161
‫لا أرى مجلّة أو منشفة هنا

154
00:07:37,287 --> 00:07:42,542
‫وأنا وصلت إلى هنا أوّلًا
‫لذا لا أشعر أنه مقعدك حقاً

155
00:07:49,883 --> 00:07:52,218
‫- سأجلس معك
‫- ظننتك تأخذين إجازة منا

156
00:07:52,343 --> 00:07:54,137
‫نعم، كنت أحاول ذلك لكن
‫هذا المقعد الوحيد المتاح

157
00:07:54,262 --> 00:07:56,723
‫لذا أيمكنك ألا تغيظني بشأنه
‫خلال الساعة التالية لو سمحت؟

158
00:07:56,848 --> 00:08:01,477
‫- أحاول أن أهدأ
‫- ارتاحي، لن أغيظك، لا أحد سيغيظك

159
00:08:01,603 --> 00:08:04,397
‫كيف يسير الأمر بمسألة الغضب؟
‫هل تبقين بعيدة عنه؟

160
00:08:04,522 --> 00:08:07,567
‫نعم، كنت أحاول لكن ثمة
‫الكثير من السافلات على السفينة

161
00:08:07,692 --> 00:08:10,820
‫- وهن يصعّبن الأمر كثيراً
‫- نعم، أفهمك

162
00:08:10,945 --> 00:08:12,947
‫أنا بدوري أكافح مع مسألة الشهوة

163
00:08:13,072 --> 00:08:16,910
‫أترين هذه المثيرة ذات الشعر الكتاني
‫بالقرب من المسبح هنا؟

164
00:08:17,035 --> 00:08:20,914
‫- (دينيس)، تبدو بالـ12 من عمرها
‫- لا، هي كبيرة، تحقّقت من الأمر

165
00:08:21,039 --> 00:08:24,459
‫هي تتسكّع وتتباهى أمامي

166
00:08:24,584 --> 00:08:28,713
‫وهي تعلم كم يسهل عليّ
‫أن أحصل عليها أيضاً بسبب التلميح

167
00:08:28,838 --> 00:08:31,216
‫لن تفهمي الأمر
‫فهو ليس كما تظنين

168
00:08:31,341 --> 00:08:33,259
‫لا، أظن أنني أفهم الأمر نحن
‫في وسط المحيط

169
00:08:33,384 --> 00:08:35,762
‫وهي عالقة على قارب
‫ولا يمكنها أن ترفض

170
00:08:35,887 --> 00:08:37,972
‫مخافة أن يحصل شيء لها
‫إن فعلت

171
00:08:38,348 --> 00:08:41,935
‫هذا ما في الأمر تحديداً
‫كيف فهمت بهذه السرعة؟

172
00:08:42,936 --> 00:08:47,982
‫هذا مثلما أكون بمفردي مع شاب نعبث
‫ويصبح متقلّباً حيال إقامة علاقة جنسية

173
00:08:48,107 --> 00:08:54,322
‫ثم ألمّح إلى أنه سيكون من العار
‫إن كان رأيي بما حصل مختلفاً عن رأيه

174
00:08:54,447 --> 00:08:56,574
‫وينتهي الأمر بحصوله
‫على اتصال من الشريف

175
00:08:56,699 --> 00:09:00,495
‫أتعلم ما أعنيه؟
‫ثم نقوم بالأمر

176
00:09:01,412 --> 00:09:03,581
‫حسناً، نعم
‫أظن أنني فهمت الأمر

177
00:09:03,706 --> 00:09:05,875
‫- نعم، صحيح؟
‫- نعم

178
00:09:06,000 --> 00:09:11,422
‫يا إلهي، تبرز الطائر علي تبرز
‫طائر بفمي تبرز طائر بفمي

179
00:09:11,548 --> 00:09:15,969
‫يتم التبرز عليّ بالفعل
‫يتم التبرز عليّ بالفعل

180
00:09:16,427 --> 00:09:18,721
‫اضربها، اضربها!

181
00:09:19,764 --> 00:09:22,517
‫نعم، الزمالة ممتعة

182
00:09:22,642 --> 00:09:25,478
‫نعم، أرأيت؟ لا يجب أن يكون
‫تسبيح الله قاسياً أو توبة

183
00:09:25,603 --> 00:09:26,980
‫- هل حان دوري؟
‫- بالطبع

184
00:09:27,105 --> 00:09:28,481
‫- تحضّر!
‫- حسناً

185
00:09:29,482 --> 00:09:32,819
‫- لا، لقد فشلت
‫- لا بأس!

186
00:09:32,944 --> 00:09:34,737
‫- فشلت، وخيبت ظنّكما
‫- لا

187
00:09:34,863 --> 00:09:38,950
‫لقد خيبت ظن الله
‫حسناً، نالا مني

188
00:09:39,075 --> 00:09:40,451
‫ما هذا؟

189
00:09:40,577 --> 00:09:41,953
‫- أحضرت معي السوط
‫- نعم

190
00:09:42,078 --> 00:09:43,830
‫اجلدني، ثلاث جلدات
‫لأنني اخطات

191
00:09:43,955 --> 00:09:48,418
‫- لمَ تريدني أن أفعل هذا؟
‫- لأصبح فتى أفضل

192
00:09:48,543 --> 00:09:52,922
‫(ماك) أن تفوّت إصابة ليست خطيئة
‫لا نعاقب أنفسنا بسبب هذا

193
00:09:53,047 --> 00:09:56,551
‫لا تعاقبون أنفسكم؟ كيف تصبحون
‫أقرب من الله إذاً؟

194
00:09:56,676 --> 00:09:59,762
‫من خلال تقدير اللعبة
‫واليوم الرائع

195
00:09:59,888 --> 00:10:03,474
‫طبعاً إنه يوم رائع
‫لكن انظر إلى تلك العاصفة الآتية

196
00:10:03,600 --> 00:10:04,976
‫هذا قدر وشيك هناك

197
00:10:05,101 --> 00:10:07,854
‫لا بد من أنه أرسل هذه العاصفة
‫لأنني أخذله باستمرار

198
00:10:07,979 --> 00:10:10,648
‫اسمع، استرخ فحسب
‫وحاول من جديد

199
00:10:10,773 --> 00:10:12,984
‫وهذه المرة
‫من دون الشعور بالذنب

200
00:10:13,109 --> 00:10:16,154
‫لا شعور بالذنب؟ حسناً

201
00:10:18,031 --> 00:10:19,407
‫رائع!

202
00:10:19,532 --> 00:10:20,909
‫- لقد نجحت
‫- رائع

203
00:10:21,034 --> 00:10:24,746
‫نجحت رغماً عنك
‫مثليان، مثليان، مثليان

204
00:10:26,871 --> 00:10:28,581
‫ماذا تفعلان؟ لمَ تقبّلان بعضكما؟

205
00:10:28,706 --> 00:10:32,001
‫لأنة زوجي، ونحن نحب بعضنا

206
00:10:32,126 --> 00:10:38,007
‫ماذا يجري؟ ماذا عن الله؟
‫سمعته، لقد صفّق وقال "لا"

207
00:10:38,633 --> 00:10:44,347
‫- تظن أن الرعد هو تصفيق الله؟
‫- يا للهول، لا، لا!

208
00:10:50,770 --> 00:10:52,563
‫أتعتقدون أنه سيكون
‫ثمة شخص لديه موهبة؟

209
00:10:52,688 --> 00:10:56,275
‫أعني أن هذه رحلة سياحية مسيحيّة
‫ سيكون الأمر مملاً جداً

210
00:10:56,400 --> 00:10:58,945
‫- أنا أتوقّع عرضاً مملاً
‫- نعم

211
00:10:59,695 --> 00:11:01,072
‫ها قد أتت

212
00:11:01,197 --> 00:11:03,115
‫- تجلسين بالقرب مني من جديد؟
‫- اصمت!

213
00:11:03,241 --> 00:11:04,909
‫أحتاج إلى شيء ينزع
‫طعم براز الطير من فمي

214
00:11:05,034 --> 00:11:06,619
‫- نعم
‫- رأيتكما، أين الجعة؟

215
00:11:06,744 --> 00:11:08,704
‫- في معدة القبطان
‫- نعم

216
00:11:08,829 --> 00:11:12,166
‫تم ضبطنا

217
00:11:12,291 --> 00:11:14,293
‫- كلّها؟
‫- تقريباً، نعم

218
00:11:14,418 --> 00:11:16,170
‫علمت أنه لا يمكنك التوقّف
‫عن الشراهة

219
00:11:16,295 --> 00:11:18,297
‫- كان هذا خطأ
‫- حسناً، لا بأس!

220
00:11:18,422 --> 00:11:19,799
‫أعطني غسول الفم
‫أحتاج إلى غسول الفم

221
00:11:19,924 --> 00:11:21,300
‫هذا ذهب أيضاً

222
00:11:21,425 --> 00:11:22,802
‫- أنا شربته
‫- (شارلي) شربه

223
00:11:22,927 --> 00:11:24,303
‫- كان عليه أن يهدأ
‫- بأكمله

224
00:11:24,428 --> 00:11:25,972
‫هل أنت جاد؟ تباً!

225
00:11:27,932 --> 00:11:31,602
‫أترى؟ لا تروقني العاصفة يا رجل
‫بدأت العاصفة تخيفني

226
00:11:31,727 --> 00:11:33,104
‫- أتعلم ما أعنيه؟
‫- نعم، ما هذا؟

227
00:11:33,229 --> 00:11:38,150
‫نعم، نعم، العاصفة تحتدّ وأنا أبقى هادئاً
‫بالرغم من واقع أن هذه هنا تلبس هكذا

228
00:11:38,276 --> 00:11:40,820
‫- هذا جنوني، نعم، هذا غريب
‫- الفتاة التي ترتدي كنزة

229
00:11:40,945 --> 00:11:43,656
‫هو يفعل هذا طوال اليوم
‫أيمكنك أن تتوقف فحسب؟

230
00:11:43,781 --> 00:11:45,908
‫كنت لأفعل لو أنها لا تجلس
‫دائمًا ضمن نطاق بصري

231
00:11:46,033 --> 00:11:49,495
‫ثم مجدّداً، هذا ما تقوم به
‫تريدني أن أنظر إليها طوال الوقت

232
00:11:49,620 --> 00:11:53,332
‫إنها تثير جنوني بالفعل
‫ربما سأرسل لها شراباً أو شيئاً ما

233
00:11:53,457 --> 00:11:55,293
‫كأس (فيرجين دايكيري) للعذراء

234
00:11:55,418 --> 00:11:58,254
‫يا رفاق، يا رفاق
‫لدي أنباء، لدي أنباء سيئة

235
00:11:58,379 --> 00:12:00,840
‫- هذا بالتحديد ما أردت إجازة منه
‫- هذا مؤكد!

236
00:12:00,965 --> 00:12:04,635
‫رأيت شابين في المجموعة الدينية
‫وهما مثليان

237
00:12:04,760 --> 00:12:06,137
‫من هو الشاب الآخر؟

238
00:12:08,764 --> 00:12:11,475
‫- أنا لا أفهم النكتة
‫- نعم، نعم

239
00:12:11,601 --> 00:12:12,977
‫ما المشكلة في هذا؟
‫ماذا إذاً؟

240
00:12:13,102 --> 00:12:15,855
‫يا رفاق، المثلية غير مقبولة مسيحياً

241
00:12:17,607 --> 00:12:19,400
‫أترون؟، هذا يذعرني

242
00:12:19,525 --> 00:12:21,068
‫هذا الرجل الكبير
‫هذا الرجل الكبير

243
00:12:21,194 --> 00:12:23,738
‫لا أعلم ما هذا، لكنه لا يعجبني
‫فلنذهب لإيجاد الجعة يا رجل

244
00:12:23,863 --> 00:12:26,032
‫سنتجسّس لنرى إن كنا سنجد الجعة

245
00:12:26,157 --> 00:12:28,284
‫- سنجد الجعة ونعيد البعض منها
‫- نعم

246
00:12:28,409 --> 00:12:29,785
‫- لا تأخذها كلها
‫- ولمَ هذا...؟

247
00:12:29,911 --> 00:12:35,958
‫"سيداتي سادتي، إنه عرض المواهب
‫رحبوا من فضلكم بالساحرة (مارلين)"

248
00:12:36,417 --> 00:12:38,503
‫هذه السافلة التي سرقت كرسيّ

249
00:12:38,920 --> 00:12:42,256
‫سحر؟ الفن المظلم؟
‫هل أنتم جادون؟

250
00:12:42,381 --> 00:12:45,259
‫أوّلًا المثلية ثم السحر؟

251
00:12:45,384 --> 00:12:47,011
‫- ستذهب هذه السفينة مباشرة للجحيم
‫- حسناً

252
00:12:47,136 --> 00:12:49,680
‫- سأرحل من هنا
‫- حسناً، إلى اللقاء

253
00:12:49,805 --> 00:12:52,683
‫- السلام معكم
‫- لن نقول هذا

254
00:12:52,808 --> 00:12:56,687
‫في أوّل خدعة اليوم
‫سأحتاج إلى متطوّع

255
00:12:58,189 --> 00:13:02,276
‫أنت، يا فتاة الطير
‫تعالي إلى هنا

256
00:13:02,401 --> 00:13:04,529
‫أتصدق هذه السافلة؟

257
00:13:04,904 --> 00:13:06,280
‫- اذهبي، اصعدي!
‫- لا أريد...

258
00:13:06,405 --> 00:13:07,782
‫فتاة الطير، نعم!

259
00:13:07,907 --> 00:13:10,243
‫نحن نناديها "طير"
‫نحن أيضاً نناديها هكذا

260
00:13:13,079 --> 00:13:15,540
‫أرأيت؟ هذه الأزياء
‫فكرة رائعة يا (فرانك)

261
00:13:15,665 --> 00:13:17,041
‫يمكننا الذهاب إلى أي مكان
‫بالسفينة الآن

262
00:13:17,166 --> 00:13:18,543
‫- أي مكان نريده
‫- ولن يعرف أحد ذلك

263
00:13:18,668 --> 00:13:20,795
‫هذا ليس زي مساعد القبطان الذي
‫كنت أريده

264
00:13:20,920 --> 00:13:22,922
‫- يا رجل، قلت مساعد القبطان
‫- هذا سينفع

265
00:13:23,047 --> 00:13:25,174
‫- هذا الرجل الوحيد الذي أعرفه
‫- نعم، هذا جيد، هذا جيد

266
00:13:25,299 --> 00:13:28,845
‫حسناً، إذاً ما رأيك؟ نجد موقع
‫القبطان ونفتح الباب ونجد الجعة...

267
00:13:28,970 --> 00:13:31,138
‫- نخنق الرجل...
‫- لا، لا، الجعة!

268
00:13:31,264 --> 00:13:32,723
‫الجعة اختفت منذ وقت طويل

269
00:13:32,849 --> 00:13:34,225
‫- لا نريد أن نفعل هذا
‫- لقد شربها

270
00:13:34,350 --> 00:13:35,935
‫الحفلة هنا تحت سطح السفينة

271
00:13:36,060 --> 00:13:38,229
‫- هل هذه الحفلة؟
‫- هذا صحيح، هذه هي

272
00:13:38,354 --> 00:13:40,398
‫لا أسمع شيئاً، كل ما أراه هي مجموعة
‫أنابيب، كيف تكون هذه حفلة؟

273
00:13:40,523 --> 00:13:42,191
‫هذه الأنابيب هي الحفلة

274
00:13:42,316 --> 00:13:44,235
‫الأنابيب هي الحفلة
‫ما الذي تقوله؟

275
00:13:44,360 --> 00:13:47,196
‫كل الجعة التي كانت لدينا
‫تمر بالأنابيب

276
00:13:47,321 --> 00:13:49,657
‫مهلاً، مهلاً
‫هل سنشرب وقود السفينة؟

277
00:13:49,782 --> 00:13:52,493
‫لا، سنمزجه

278
00:13:52,618 --> 00:13:54,996
‫- بماذا؟
‫- بالشراب

279
00:13:58,291 --> 00:14:00,251
‫جيد، نعم
‫لديك واحد من هذه

280
00:14:01,460 --> 00:14:04,881
‫يا إلهي، اسمع صلواتي!

281
00:14:05,006 --> 00:14:09,927
‫السبب الوحيد لانضمامي
‫إلى هذه المجموعة هي للتقرّب منك

282
00:14:10,678 --> 00:14:14,682
‫هذا سبب، كما أن المجموعة
‫الأخرى أصبحت فيتنامية

283
00:14:15,641 --> 00:14:17,894
‫أردت معرفة هدفي فحسب

284
00:14:18,060 --> 00:14:23,107
‫كنت أظن أنها عبادة
‫ثم أغاني ورقص

285
00:14:23,232 --> 00:14:24,609
‫يجب أن أكون صادقًا

286
00:14:24,734 --> 00:14:29,822
‫أحببتها كثيراً، وأظن أن الأغاني
‫ستأخذ حيزاً كبيراً من حياتي الآن

287
00:14:29,947 --> 00:14:33,451
‫لكن الآن مع هؤلاء المسيحيّين المثليين
‫لا أعلم

288
00:14:33,951 --> 00:14:36,412
‫أريدك أن تريدني إشارة
‫لتريني هدفي هنا

289
00:14:36,537 --> 00:14:41,042
‫ربما بعض البرق
‫وربما بعض الرعد

290
00:14:43,085 --> 00:14:46,756
‫لا؟ هل كان علي
‫البقاء مع الفيتناميين؟

291
00:14:47,757 --> 00:14:49,717
‫هل هذه بطاقتك؟

292
00:14:53,095 --> 00:14:56,265
‫أيمكنني الحصول على الورق لو سمحت؟
‫لدي حيلة ستنسفكم

293
00:14:56,390 --> 00:14:59,852
‫انتظري، أنا حائرة
‫هل هذا تحدٍ أو تهديد إرهابي للسفينة؟

294
00:15:02,021 --> 00:15:04,815
‫- أعطيني الورق
‫- بالتأكيد

295
00:15:04,982 --> 00:15:07,610
‫اختاري بطاقة، أي بطاقة

296
00:15:09,987 --> 00:15:12,281
‫الآن انظري جيداً إلى البطاقة
‫لو سمحت

297
00:15:12,406 --> 00:15:15,201
‫ربما تريدين أن تقربيها أكثر
‫كي ترينها

298
00:15:15,326 --> 00:15:16,827
‫أقرب قليلاً، رائع!

299
00:15:16,953 --> 00:15:19,914
‫الآن قولي لي
‫من أي نوع ورقتك؟

300
00:15:20,039 --> 00:15:22,917
‫- بستوني
‫- بستوني؟ حسناً

301
00:15:23,042 --> 00:15:28,673
‫الآن انظروا بينما أحوّل
‫البستوني إلى نجوم

302
00:15:29,298 --> 00:15:32,134
‫تباً، من يحصل على الهراء
‫الآن أيتها السافلة؟

303
00:15:32,260 --> 00:15:35,638
‫ما خطبك؟ لقد كسرت سني

304
00:15:35,763 --> 00:15:39,976
‫حقاً؟ لم تكن هذه الخطة
‫لم أعني هذا، آسفة

305
00:15:40,101 --> 00:15:42,061
‫انزلي عن المسرح يا فتاة الطير

306
00:15:42,186 --> 00:15:45,064
‫سرقت مقعدي على المسبح
‫وغضبت كثيرًا حيال الأمر

307
00:15:45,189 --> 00:15:48,609
‫- ماذا؟ لا، لا!
‫- نعم

308
00:15:50,570 --> 00:15:55,658
‫بحقكما، ما هذا؟
‫سجن على القارب؟

309
00:15:56,033 --> 00:15:58,202
‫أنا لست قرصاناً صومالياً

310
00:15:58,327 --> 00:16:02,248
‫لا، انتظرا، تباً

311
00:16:07,500 --> 00:16:10,461
‫عواصف رعديّة
‫قادرة على توليد رياح عاتية

312
00:16:10,586 --> 00:16:12,672
‫العاصفة تزداد سوءاً أيها القبطان
‫ماذا علينا أن نفعل؟

313
00:16:12,797 --> 00:16:15,049
‫- أطلقوا الطوربيد
‫- ماذا؟

314
00:16:15,174 --> 00:16:17,009
‫بعزم كامل

315
00:16:17,134 --> 00:16:18,511
‫يا إلهي، ليس أنت مجدّداً

316
00:16:18,636 --> 00:16:20,888
‫(فرانك)، أظن أنني وجدت
‫المكان الذي يخبّىء فيه الجعة

317
00:16:21,013 --> 00:16:24,809
‫- ماذا لديك يا (شارلي)؟
‫- لا، لا، هذه مجرّد أسلاك وأشياء، نعم

318
00:16:24,934 --> 00:16:26,852
‫ضعوا هذين الرجلين
‫في المركب الشراعي

319
00:16:26,977 --> 00:16:29,146
‫- (شارلي)
‫- انتظر، انتظر!

320
00:16:29,271 --> 00:16:31,941
‫- أبعد يدك عني
‫- أنا سأتخلص من هذين

321
00:16:32,066 --> 00:16:34,485
‫- نعم، أعلم...
‫- لا، لا تدعه يشرب هذا

322
00:16:34,610 --> 00:16:37,613
‫لا تدعه يشرب عصير الطوربيد

323
00:16:41,283 --> 00:16:44,370
‫(دي)؟ لمَ تم سجنك؟

324
00:16:44,495 --> 00:16:47,456
‫لم أتمكن من السيطرة
‫على غضبي، وأنتما؟

325
00:16:47,581 --> 00:16:51,544
‫- الشراهة
‫- نعم، كنا نشرب وقود السفينة

326
00:16:51,669 --> 00:16:53,796
‫طبعاً، طبعاً

327
00:16:55,089 --> 00:16:57,091
‫مرحباً

328
00:16:58,843 --> 00:17:02,304
‫أنا آسف
‫لم أكن أعني إخافتك

329
00:17:04,390 --> 00:17:08,227
‫بأي حال، كان يجب
‫أن أعرّف عن نفسي سابقاً

330
00:17:08,352 --> 00:17:12,648
‫أنا رجل شراب (دايكيري)، وأظن أنك
‫تعلمين هذا مسبقاً، أليس كذلك؟

331
00:17:14,400 --> 00:17:17,778
‫- هل كان جيداً؟ هل كان حلواً؟
‫- أظن هذا

332
00:17:17,903 --> 00:17:21,407
‫- إما نعم أو لا؟
‫- نعم

333
00:17:21,532 --> 00:17:22,950
‫نعم، طبعاً

334
00:17:23,075 --> 00:17:25,202
‫أنا أيضاً شربت كأساً
‫كان حلواً

335
00:17:25,327 --> 00:17:26,912
‫أنت تبدين لطيفة

336
00:17:28,122 --> 00:17:32,835
‫كنت أراقبك وأتبعك...
‫بطريقة جيدة

337
00:17:35,087 --> 00:17:37,840
‫إذاً، ما رأيك بعرض السحر؟
‫هل تستمتعين بالسحر؟

338
00:17:37,965 --> 00:17:39,842
‫أنا أجيد القيام بالسحر

339
00:17:42,136 --> 00:17:45,389
‫- كيف حصلت على هذا؟
‫- الحصول على رخصتك، لا تقلقي بشأنها

340
00:17:45,556 --> 00:17:48,517
‫لكن 1996
‫جيد، هذا ينهي الأمر

341
00:17:48,642 --> 00:17:51,103
‫خذي، لم أكن لأسرقها

342
00:17:53,814 --> 00:17:58,069
‫إذاً، ماذا عن العاصفة؟
‫أظن أنها جميلة

343
00:17:58,361 --> 00:18:02,281
‫ها نحن هنا على قارب
‫في وسط المجهول

344
00:18:02,406 --> 00:18:04,909
‫ولا أحد سيسمع صراخنا
‫في ظل هذه الرياح

345
00:18:08,245 --> 00:18:10,706
‫الرعد والعاصفة يعيقاني

346
00:18:10,831 --> 00:18:14,585
‫تجعل كل ما أقوله يبدو بغيضاً
‫وهذه ليست النيّة

347
00:18:15,252 --> 00:18:16,629
‫- ما الأمر؟
‫- آسفة، علي الذهاب

348
00:18:16,754 --> 00:18:22,259
‫لا، لا، آسف، لا
‫ما من مكان تذهبين إليه

349
00:18:22,968 --> 00:18:29,308
‫ما من مكان تذهبين إليه بالفعل
‫لمَ لا أذهب إلى غرفتك؟

350
00:18:29,517 --> 00:18:32,937
‫أذهب إلى غرفتك
‫هذا ليس ما أعنيه

351
00:18:34,271 --> 00:18:35,731
‫أود أن أذهب إلى غرفتك

352
00:18:36,524 --> 00:18:44,824
‫وأظن أنه ربما قد تقولين لا
‫وأشعر أيضاً أنك ربما لن تجرئي

353
00:18:48,953 --> 00:18:50,830
‫لا يفترض أن يحصل هذا

354
00:18:51,706 --> 00:18:53,749
‫اسمعا، بحقكما
‫كان هذا سوء تفاهم

355
00:18:53,874 --> 00:18:56,585
‫العاصفة جعلت الأمر
‫يبدو أسوأ مما هو عليه

356
00:18:56,711 --> 00:18:58,879
‫لم تكن بخطر بتاتاً

357
00:19:00,464 --> 00:19:03,676
‫- الشهوة؟
‫- نعم

358
00:19:09,682 --> 00:19:12,309
‫يا إلهي يا (ماك)، أنت مبتل
‫هل أنت بخير؟

359
00:19:12,435 --> 00:19:15,688
‫نعم، خرجت تحت المطر
‫بحثاً عن إشارة من الله

360
00:19:15,813 --> 00:19:17,898
‫لم يكن التوقيت صائباً
‫لكن هذا لا يهم

361
00:19:18,024 --> 00:19:21,902
‫المغزى أنه ظننت أنني
‫أتيت إليكما لتفتحا ذهني

362
00:19:22,028 --> 00:19:25,448
‫لكنني أدرك الآن
‫أنني أتيت لأقفل ذهنيكما

363
00:19:25,573 --> 00:19:27,241
‫آسف، ماذا؟

364
00:19:27,366 --> 00:19:32,163
‫يا رفاق، أتيت لأهديكما عن المثلية

365
00:19:32,288 --> 00:19:34,582
‫- أنت تريد أن تهدينا؟
‫- نعم

366
00:19:34,707 --> 00:19:39,712
‫أتعلم كم هذا الأمر مهين؟
‫ما رأيك إن حاولت أن أحولك؟

367
00:19:40,588 --> 00:19:42,340
‫ما كان ليهمّني الأمر
‫لأن هذا مستحيل

368
00:19:42,465 --> 00:19:45,259
‫لا مجال في أن تقلباني
‫لأسلك أسلوب حياتكما

369
00:19:45,384 --> 00:19:46,844
‫فلنحاول

370
00:19:46,969 --> 00:19:49,513
‫"بعد خمس دقائق"

371
00:19:50,806 --> 00:19:53,059
‫أنا مثلي

372
00:19:54,310 --> 00:19:55,895
‫- نعم
‫- هل أنت جاد؟

373
00:19:56,020 --> 00:19:58,022
‫- هل كنتم تعلمون هذا مسبقاً؟
‫- أنك مثلي؟

374
00:19:58,147 --> 00:19:59,523
‫منذ اليوم الذي تقابلنا فيه

375
00:19:59,648 --> 00:20:01,025
‫- يا إلهي، كنت أحاول...
‫- نعم، دائماً

376
00:20:01,150 --> 00:20:02,526
‫حقاً؟

377
00:20:02,651 --> 00:20:04,278
‫لكن ماذا جرى؟ هل وضعوك هنا؟
‫لمَ أنت هنا؟

378
00:20:04,403 --> 00:20:06,197
‫- لا، أنا أتيت بمفردي
‫- ماذا؟

379
00:20:06,322 --> 00:20:07,698
‫هل أقفلت الباب خلفك؟

380
00:20:07,823 --> 00:20:10,368
‫لم أجدكم، وأردت التسكع
‫أردت أن أقول لكم شيئاً مهماً

381
00:20:10,493 --> 00:20:12,745
‫- ما هو؟
‫- الله غير موجود

382
00:20:12,870 --> 00:20:15,456
‫- ماذا؟
‫- ماذا يجري الآن؟ من أين تأتي بهذا؟

383
00:20:15,581 --> 00:20:20,044
‫كنت أفكر إن كان ثمة إله
‫لا مجال في أن يجعلني مثلياً، صحيح؟

384
00:20:20,169 --> 00:20:22,296
‫لم يعد بإمكاني سماع هذا
‫يجب أن أخرج من هنا

385
00:20:22,421 --> 00:20:25,341
‫لا يمكنني التواجد معكم
‫يجب أن أخرج من هنا

386
00:20:25,466 --> 00:20:27,593
‫- يجب أن أخرج من هنا
‫- لمَ تتذمّرين؟

387
00:20:27,718 --> 00:20:29,095
‫أخرجوني من هنا

388
00:20:29,220 --> 00:20:31,472
‫بصراحة، ما المغزى بأي حال؟
‫ما من معنى لأي من هذا

389
00:20:31,597 --> 00:20:33,683
‫الله غير موجود
‫وما من جنة وما من جحيم

390
00:20:33,808 --> 00:20:37,269
‫هذا خاطىء، أردت الحصول
‫على بضع أيام بعيداً عنكم

391
00:20:37,395 --> 00:20:40,064
‫لكن لا يمكنني الهروب منكم
‫أتعلم أين الجحيم يا (ماك)؟

392
00:20:40,189 --> 00:20:45,486
‫أتعلم أين الجحيم؟ إنها هنا
‫إنها الآن، نحن في الجحيم

393
00:20:46,654 --> 00:20:48,823
‫يا إلهي!

394
00:20:51,117 --> 00:20:52,743
‫ما كان هذا؟

395
00:20:54,662 --> 00:20:57,081
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

