﻿1
00:00:02,709 --> 00:00:05,503
‫- "حسناً ها نحن ذا، نحن في السفينة"
‫- "مكان مجهول"

2
00:00:05,628 --> 00:00:08,214
‫- والسفينة ترتطم ونصطدم بالجدار
‫- نعم

3
00:00:08,339 --> 00:00:11,092
‫- الأضواء تنطفىء والصفارات تدوّي
‫- مهلاً، مهلاً

4
00:00:11,217 --> 00:00:14,929
‫مهلاً، مهلاً، كيف وصلنا
‫إلى السفينة في بادىء الأمر؟

5
00:00:15,054 --> 00:00:16,431
‫ماذا تعني (فرانك)؟
‫لقد كنت هناك

6
00:00:16,806 --> 00:00:19,142
‫البداية مشوشة بالنسبة إلي
‫أعتقد أني بحاجة إلى إيجاز

7
00:00:19,267 --> 00:00:20,643
‫إيجاز؟

8
00:00:20,768 --> 00:00:23,563
‫الايجاز سيكون جيداً
‫هذا يشرح كل ما حدث...

9
00:00:23,688 --> 00:00:26,858
‫بصراحة سيكون ذلك جيداً كما تعلمون
‫لأننا نريد أن يكون الأمر واضحاً تماماً

10
00:00:26,983 --> 00:00:28,735
‫- قبل الحكم الأخير
‫- صحيح، نعم

11
00:00:28,860 --> 00:00:31,320
‫بمستوى الطاقة الذي نستخدمه
‫بالتكلم عما إن علينا أو لا أن نوجز

12
00:00:31,446 --> 00:00:32,905
‫من الأفضل أن نوجز بأي حال
‫لذا لا بأس، لا بأس

13
00:00:33,031 --> 00:00:35,033
‫إذاً ها نحن ذا
‫في سفينة مسيحية

14
00:00:35,158 --> 00:00:37,702
‫كلنا مرميين في السجن
‫لآثام عدة ارتكبناها

15
00:00:37,827 --> 00:00:42,123
‫أنا بسبب بعض الشهوة
‫وبالإجمال كلنا صالحون، نطلب المغفرة

16
00:00:42,248 --> 00:00:43,624
‫وأنا لم أقم باغتصاب أحد

17
00:00:44,042 --> 00:00:45,543
‫هيا، امض قدماً، نحن نفقده

18
00:00:45,668 --> 00:00:48,004
‫- هيا، نحن نفقده
‫- أريد أن أكون واضحاً فحسب

19
00:00:48,254 --> 00:00:50,923
‫"المجموعة تدخل الجحيم
‫الجزء الثاني"

20
00:01:15,073 --> 00:01:17,450
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫لمَ هذه الصفارات؟

21
00:01:17,575 --> 00:01:21,412
‫يا إلهي! يا إلهي! علمت أنه لم يكن
‫ينبغي أن آتي في هذه الرحلة

22
00:01:21,537 --> 00:01:24,582
‫عرفت هذا، لم أكن أغادر
‫(فيلادلفيا) من قبل

23
00:01:24,707 --> 00:01:31,005
‫لكنكم جررتموني إلى هذا
‫لأجد نفسي في صندوق سفينة عفِن

24
00:01:31,130 --> 00:01:34,926
‫- مهلاً، السفينة لا تغرق!
‫- كيف تعرف هذا؟ كيف تعرف أنها...

25
00:01:35,677 --> 00:01:38,554
‫ها أنت ذا
‫توقف الصوت

26
00:01:38,846 --> 00:01:42,975
‫حسناً، أعتقد أن هذا جيد
‫أعني ماذا إن ساء شيء ما

27
00:01:43,101 --> 00:01:44,602
‫سيأتون إلى هنا لإحضارنا
‫لا؟

28
00:01:44,727 --> 00:01:46,938
‫أتعرفون أمراً يا شباب؟
‫أي فرق سيحدث هذا؟

29
00:01:47,063 --> 00:01:51,192
‫الحياة مجرد سلسلة من الأحداث
‫من دون معنى أو خطة

30
00:01:51,317 --> 00:01:56,406
‫نحن نعيش ونموت، نحن مستقيمون
‫أو مثليون، نحن بالأعلى أو بالأسفل

31
00:01:56,531 --> 00:02:01,411
‫مهلاً، مهلاً، اهدأوا جميعاً
‫سنصل إلى (الباهاماس) بعد ساعة

32
00:02:01,536 --> 00:02:03,788
‫حسناً، أنت واثق؟
‫لا أعتقد أننا نتحرك

33
00:02:03,913 --> 00:02:06,958
‫نحن نتحرك، يمكنني
‫سماع المحرك يطن بجنون

34
00:02:07,083 --> 00:02:10,753
‫أعتقد أن (تشارلي) محق
‫لا أعتقد أننا نتحرك

35
00:02:10,878 --> 00:02:14,173
‫كما أن الطنين سيكون مثل نظام
‫كهربائي، أتعلمون؟

36
00:02:14,298 --> 00:02:16,092
‫سيبدو صوت المحرك مثل...

37
00:02:17,093 --> 00:02:19,220
‫نعم، ربما على قارب سريع
‫لكن هذه سفينة سياحية كبيرة

38
00:02:19,345 --> 00:02:21,889
‫وصوتها مرتفع وعميق
‫هكذا...

39
00:02:24,809 --> 00:02:28,896
‫نعم، هذا إن شغلوا المحرك
‫لكننا سنسمع صوتاً ثابتاً مثل...

40
00:02:30,481 --> 00:02:33,693
‫أنتم مخطئون يا شباب
‫لا، السفن ممكننة هذه الأيام

41
00:02:33,818 --> 00:02:38,948
‫لذا بالكاد يُسمع صوت المحرك
‫هي تصدر صوتاً مزيفاً لتريح الناس

42
00:02:39,073 --> 00:02:42,368
‫لكنه أشبه بهذا الصوت...
‫إنه مزيف، ليس حقيقياً

43
00:02:42,493 --> 00:02:45,913
‫هذا أشبه بحمل قطعة بصل معي
‫لاستجلاب الدموع

44
00:02:46,039 --> 00:02:49,959
‫في حال احتاج أحد مني
‫أن أشعر بما يقوله أو يفعله

45
00:02:50,084 --> 00:02:55,298
‫- ألديك بصلة في جيبك الآن؟
‫- لا، أنا آخذ عطلة من نفسي

46
00:02:55,423 --> 00:02:57,425
‫أكانت عطلة من السماع
‫حسناً؟

47
00:02:57,550 --> 00:02:59,886
‫لأن لو كان المحرك يصدر
‫هذا الصوت لكنا سنسمع...

48
00:03:00,928 --> 00:03:03,264
‫- هل أنت أصم (تشارلي)؟
‫- لكان سيشابه...

49
00:03:15,026 --> 00:03:18,946
‫- حسناً، حسناً
‫- تباً!

50
00:03:19,072 --> 00:03:23,284
‫حسناً! بحقكم! اسمعوا لنوافق
‫على أن هذا لا يبدو مثل قارب سريع

51
00:03:23,409 --> 00:03:24,786
‫أو آلية للقيادة على الطرق الوعرة
‫حسناً؟

52
00:03:24,911 --> 00:03:27,246
‫هي تحدث بعض الطنين

53
00:03:27,372 --> 00:03:30,124
‫لكن معظم السفن الحديثة هذه الأيام
‫ومحركاتها لا تصدر الكثير من الضجة

54
00:03:30,249 --> 00:03:32,835
‫لكنها تصدر بعض الضجة
‫ألا نوافق جميعنا على هذا؟

55
00:03:32,960 --> 00:03:34,337
‫- نعم
‫- حسناً

56
00:03:34,462 --> 00:03:35,838
‫يمكنني العيش مع هذا
‫يمكنني العيش مع هذا

57
00:03:35,963 --> 00:03:37,632
‫حسناً، لا بأس

58
00:03:37,757 --> 00:03:42,595
‫- منذ متى كنا نتكلم عن هذا؟
‫- 4 ساعات و6 دقائق

59
00:03:43,721 --> 00:03:46,808
‫حسناً، ثمة حسنات وسيئات
‫يا جماعة

60
00:03:46,933 --> 00:03:50,353
‫الحسنات أننا قلصنا
‫وقت حل نزاعنا إلى النصف

61
00:03:50,478 --> 00:03:52,605
‫4 ساعات، هذا جيد لنا
‫هذا إنجاز هائل

62
00:03:52,730 --> 00:03:54,107
‫أحسنّا عملاً!

63
00:03:54,232 --> 00:04:00,071
‫(تشارلي) محق، السفينة لا تتحرك على
‫الأرجح وإلا لكنا في (الباهاماس) الآن

64
00:04:00,196 --> 00:04:02,907
‫- ماذا؟
‫- نعم

65
00:04:03,449 --> 00:04:06,244
‫- هذا ليس جيداً صحيح؟ أعني...
‫- لا، ليس جيداً

66
00:04:06,369 --> 00:04:08,871
‫- لا، 4 ساعات؟
‫- حسناً...

67
00:04:08,996 --> 00:04:13,710
‫السفينة لا تتحرك ولا أحد سيأتي ليقول
‫"يا جماعة، ثمة خطب بالسفينة"

68
00:04:13,835 --> 00:04:18,339
‫كلا، لقد نسوا أمرنا! وسنموت هنا
‫يا للهول! أنا أصاب بالهلع

69
00:04:18,464 --> 00:04:21,134
‫- علينا الخروج من هنا، النجدة!
‫- مهلاً (تشارلي)، اهدأ يا (تشارلي)

70
00:04:21,259 --> 00:04:24,595
‫النجدة! ساعدونا!

71
00:04:30,935 --> 00:04:33,730
‫ما كان هذا يا صاح؟
‫بدوت مثل مشجع رياضة قدم متحمساً

72
00:04:33,855 --> 00:04:37,275
‫نعم، هذا شيء كنت أجربه
‫مع (تشارلي) مؤخراً عندما يتضايق

73
00:04:37,400 --> 00:04:38,860
‫- ويبدو أن الأمر ينجح
‫- يقول نعم، نعم

74
00:04:38,985 --> 00:04:42,989
‫هذا جيد، أهم شيء بالنسبة إلينا
‫الآن أن نبقي أنفسنا منشغلين

75
00:04:43,114 --> 00:04:46,492
‫علينا أن نشغل أنفسنا
‫لمَ لا نلهو ببعض الألعاب؟

76
00:04:46,617 --> 00:04:50,288
‫لا، لا، أريد الابتعاد فحسب
‫عنكم يا جماعة لأيام قليلة

77
00:04:50,413 --> 00:04:52,540
‫والآن نحن عالقون في صندوق
‫وستلهون ببعض الألعاب؟

78
00:04:52,665 --> 00:04:55,335
‫أتعرفون أمراً؟
‫أنا خارجة

79
00:04:55,835 --> 00:04:58,963
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعنين بأنك خارجة؟

80
00:04:59,088 --> 00:05:00,465
‫أنا خارجة، لا أحد يتكلم معي

81
00:05:00,840 --> 00:05:04,010
‫لا، (دي)، هذه ليست فكرة جيدة
‫عندما كان أبي في السجن الإنفرادي

82
00:05:04,135 --> 00:05:06,596
‫كنت أكتب له
‫كل يوم للاطمئنان عليه

83
00:05:06,721 --> 00:05:09,349
‫لم يرد علي قط
‫لكنه إن فعل لكان قال

84
00:05:09,474 --> 00:05:13,978
‫"بنى عليك أن تبقي ذهنك منشغلًا
‫ وأيضاً أنا أحبك"

85
00:05:14,103 --> 00:05:18,941
‫واثق من أنه لن يقول
‫"ذكرني من أنت مجدداً"

86
00:05:20,735 --> 00:05:23,738
‫- كان هذا رائعاً، وكأن (لوثر) يتكلم
‫- أبي يعلم من أكون

87
00:05:23,946 --> 00:05:27,575
‫قم بتقليد ذلك الصوت مجدداً
‫لكن هذه المرة قل "أحبك بني"

88
00:05:27,867 --> 00:05:32,580
‫لكن هذا إلهاء جيد
‫أي نوع من تقليد الأصوات...

89
00:05:32,705 --> 00:05:35,291
‫هل تريدونني أن أقلد بعض الأصوات؟
‫سيكون هذا ممتعاً نعم، لنر

90
00:05:35,416 --> 00:05:38,169
‫- حسناً، دعونا نرى
‫- دعوني أعرف ما الذي تريدون سماعه

91
00:05:38,294 --> 00:05:40,004
‫آسف (دي)، خلتك تجلسين بعيداً!

92
00:05:40,129 --> 00:05:43,132
‫كنت كذلك لكن هؤلاء الرجال
‫أرادوا سماع بعض التقليد

93
00:05:43,257 --> 00:05:46,094
‫وبما أني دائماً أريد أن أكون
‫قيد الخدمة، ها أنا ذا!

94
00:05:46,219 --> 00:05:47,929
‫لا يريدون سماعك تقلدين
‫بل يريدون سماعي

95
00:05:48,054 --> 00:05:49,430
‫- لا
‫- تقليدك مروع

96
00:05:49,597 --> 00:05:53,810
‫هل جننت؟ لا، تقليدي مذهل
‫أعطني أحداً، أي أحد

97
00:05:54,560 --> 00:05:57,730
‫- قلّدي (أوباما)
‫- (أوباما)؟ حسناً، لا يمكنني فعل هذا

98
00:05:57,855 --> 00:05:59,357
‫- لمَ لا؟
‫- لمَ لا يمكنك تقليد (أوباما)

99
00:05:59,482 --> 00:06:03,027
‫لأنه أسود وأنا بيضاء
‫هلا تعطيني سيدة بيضاء؟

100
00:06:03,152 --> 00:06:05,571
‫هل تعتقدين أن ليس باستطاعتي
‫تقليد سيدة سوداء؟

101
00:06:05,697 --> 00:06:07,073
‫لا

102
00:06:07,198 --> 00:06:09,033
‫حسناً، أعطني اسماً واحداً

103
00:06:09,158 --> 00:06:12,453
‫- (سي سي إيتش بوندر)
‫- من هذه؟

104
00:06:12,578 --> 00:06:14,539
‫(سي سي إيتش بون...)
‫الممثلة من (شيلد)

105
00:06:14,664 --> 00:06:18,084
‫أحب البرنامج، حسناً
‫يمكنني فعل هذا نعم، لنر

106
00:06:19,335 --> 00:06:24,340
‫"تباً (داتش)! أي مهام أخرى تريدنا
‫أن نقوم بها لصالح المدعي العام؟"

107
00:06:26,217 --> 00:06:29,137
‫- كان هذا رائعاً، قلدتها تماماً!
‫- شكراً يا رجل

108
00:06:29,262 --> 00:06:31,472
‫تماماً! لا تعلم من تكون
‫هذه المرأة حتى يا (فرانك)

109
00:06:31,597 --> 00:06:35,810
‫افترضت أنها سيدة سوداء
‫من القسم لا ترضى بالهراء

110
00:06:35,935 --> 00:06:38,438
‫- هذا بالضبط ما هي عليه!
‫- صحيح

111
00:06:38,563 --> 00:06:43,109
‫- حسناً، سأقلد (أوباما) حسناً؟
‫- ماذا لديك؟

112
00:06:43,234 --> 00:06:47,488
‫"مرحباً، كيف الحال بني؟ ما مسألة
‫استمرار الكونغرس بإزعاجي وما شابه؟"

113
00:06:47,822 --> 00:06:49,574
‫يا إلهي (دي)! هذا سيىء

114
00:06:49,699 --> 00:06:51,868
‫- ما الذي تفعله؟
‫- كان هذا عنصرياً جداً

115
00:06:51,993 --> 00:06:53,786
‫- هل تمازحني؟
‫- عنصري جداً

116
00:06:53,911 --> 00:06:57,248
‫- (دياندرا)، إنه رئيس الولايات المتحدة
‫- هذا رئيسنا

117
00:06:57,373 --> 00:07:00,126
‫مهلاً لحظة، لمَ كان هذا عنصرياً؟
‫لكن ما فعله كان جيداً

118
00:07:00,251 --> 00:07:03,755
‫لأن (أوباما) لا يبدو هكذا (دي)
‫هذا هو السبب

119
00:07:04,380 --> 00:07:09,344
‫حسناً، كنت أحمّي صوتي
‫دعوني أجرب مجدداً

120
00:07:10,053 --> 00:07:13,389
‫"أين هم السيناتورات يا صاح؟"

121
00:07:20,186 --> 00:07:23,647
‫أهلًا بكم إلى أول حفلة عشاء أبداً

122
00:07:23,773 --> 00:07:27,693
‫سيكون لدي الكثير من الحفلات
‫بالمستقبل مع نمط حياتي الجديد

123
00:07:27,818 --> 00:07:30,988
‫اقتنعت بهذا فعلًا، لا؟
‫مسألة النمط وما إليه

124
00:07:31,113 --> 00:07:33,574
‫يا شباب، سنتناول وجبة خيالية

125
00:07:33,699 --> 00:07:38,079
‫قرأت بشأن هذا، إن آمنت بهذا فعلًا
‫فهي ستجعلك تشعر بالشبع

126
00:07:38,204 --> 00:07:39,580
‫- هذا صحيح
‫- حسناً

127
00:07:39,705 --> 00:07:41,123
‫هل يمكنني الحصول على امرأة
‫بنهدين كبيرين معي؟

128
00:07:41,248 --> 00:07:44,293
‫لا، لأن هذا سيجعلنا نتصور
‫أشياءً لا نريد تخيّلها

129
00:07:44,418 --> 00:07:45,795
‫- نقطة جيدة!
‫- إذاً سأتخلص من كلبي

130
00:07:45,920 --> 00:07:48,214
‫- نعم، لا كلاب
‫- اذهب! ابتعد من هنا

131
00:07:48,339 --> 00:07:49,715
‫- لا تركله!
‫- ابتعد! ابتعد! ابتعد!

132
00:07:50,091 --> 00:07:52,510
‫اركله على جمجمته، لا نسمح
‫بالكلاب في منزلنا، صحيح (دينيس)؟

133
00:07:52,635 --> 00:07:54,553
‫- لا تركل الكلب
‫- منزلنا؟ لمَ هو منزلك؟

134
00:07:54,679 --> 00:07:57,390
‫حسناً، لنبدأ، دعني أعد الموقع

135
00:07:57,515 --> 00:07:59,183
‫الطعام ولائحة الطعام
‫حسناً، لا بأس

136
00:07:59,308 --> 00:08:00,685
‫- نعم، ابدأ مع...
‫- نعم، نعم، لنصل إلى هذا

137
00:08:00,935 --> 00:08:02,812
‫ارسم صورة جميلة لنا، حسناً؟
‫أتضور جوعاً يا رجل

138
00:08:02,937 --> 00:08:08,526
‫سنبدأ الآن مع قطعة دجاج كبيرة
‫مغلية ومن دون جلدة

139
00:08:08,651 --> 00:08:11,278
‫- أو لا يهم
‫- حسناً

140
00:08:11,404 --> 00:08:18,035
‫ثم ستريدون الأرز معها، لا؟
‫ربما الأرز البني

141
00:08:18,160 --> 00:08:21,956
‫- دون زبدة أو توابل
‫- حقاً؟

142
00:08:22,081 --> 00:08:24,125
‫- أريد البطاطا المهروسة
‫- لا، لا بطاطا مهروسة

143
00:08:24,250 --> 00:08:25,626
‫هذه مجرد كربوهيدرات مضرة

144
00:08:25,751 --> 00:08:27,545
‫- لم لا يمكننا تصور ما نريده؟
‫- لأن هذه حفلة عشائي

145
00:08:27,670 --> 00:08:29,380
‫- حسناً، خذنا إلى هناك
‫- نعم

146
00:08:29,505 --> 00:08:31,757
‫حسناً، حسناً، فليحضر
‫الجميع شيئاً يشربه

147
00:08:31,882 --> 00:08:33,259
‫هل ثمة مخيض الحليب؟

148
00:08:33,384 --> 00:08:39,640
‫لا، لا مخيض، (غايتوريد)
‫وسيكون بنكهتي المفضلة الأزرق

149
00:08:39,765 --> 00:08:43,769
‫الأزرق ليس نكهة!
‫كيف سأتذوق الأزرق؟

150
00:08:43,894 --> 00:08:46,856
‫- تصور مذاق الأزرق فحسب
‫- سيكون مذاقه كالأزرق

151
00:08:46,981 --> 00:08:48,357
‫لنبدأ فحسب

152
00:08:48,482 --> 00:08:50,443
‫- هل يمكننا تناول الطعام؟
‫- نعم، حسناً

153
00:08:55,698 --> 00:08:58,743
‫اللحم قاس نوعاً ما
‫هل طهوته زيادة؟

154
00:08:58,868 --> 00:09:00,619
‫لا لم أقم بطهوه قط

155
00:09:01,746 --> 00:09:03,789
‫ابصقه! إنه نيىء
‫سيعلق بين أسنانك

156
00:09:03,914 --> 00:09:05,291
‫- أبصقه يا رجل، هيا
‫- لا، لا تبصقه

157
00:09:05,416 --> 00:09:07,793
‫لمَ تفعلون هذا يا جماعة؟
‫ليس عليكم بصقه بحق السماء

158
00:09:07,918 --> 00:09:11,881
‫تصوروا فقط أنه طيب المذاق
‫حسناً؟ انظروا إلى (دينيس)، أرأيتم؟

159
00:09:12,006 --> 00:09:19,555
‫لست أتخيل لحمكم، أتخيل اللحم
‫مع النبيذ المطهو مع لحم الخنزير والفطر

160
00:09:19,680 --> 00:09:21,057
‫- أريد هذا
‫- نعم

161
00:09:21,182 --> 00:09:23,768
‫تناوله، إنه أمامك مباشرة
‫كما امرأتك عامرة الصدر (فرانك)

162
00:09:23,893 --> 00:09:25,644
‫تعالي عزيزتي

163
00:09:26,645 --> 00:09:29,398
‫وضعت قدمها في الدجاج النيىء
‫أخرج قدم الساقطة من الدجاج يا رجل!

164
00:09:29,523 --> 00:09:32,318
‫لا، لا، لا موعد مع فتيات!
‫ولا دجاج مع النبيذ ولا ساقطات

165
00:09:32,610 --> 00:09:33,986
‫أخرجوا من مطبخي
‫كفوا عن إفساد هذا!

166
00:09:34,111 --> 00:09:35,613
‫لست أفسده

167
00:09:35,738 --> 00:09:37,490
‫ما كان هذا بحق السماء؟

168
00:09:37,656 --> 00:09:40,284
‫هذا؟ هذا صوت الخلاط
‫يعد مخيض الحليب

169
00:09:40,409 --> 00:09:42,036
‫أيريد أحدكم واحداً؟

170
00:09:42,953 --> 00:09:45,373
‫- سآخذ مخيض الحليب نعم!
‫- يبدو هذا جيداً

171
00:09:45,498 --> 00:09:47,249
‫- هذا ليس صوت الخلاط (دي)
‫- مهلاً

172
00:09:47,375 --> 00:09:49,877
‫لا، لا تغادر طاولتي!

173
00:09:50,002 --> 00:09:53,089
‫- ما الذي تفعله؟
‫- أنا أقلب الطاولة، أكسر وأسحق...

174
00:09:53,214 --> 00:09:55,549
‫- والآن أكسّر الصحون تكسير وسحق
‫- يا رجل!

175
00:09:55,675 --> 00:09:57,760
‫- بحق السماء يا رجل!
‫- لم يكن من داع لفعل هذا

176
00:09:57,885 --> 00:09:59,428
‫- هذا جميل!
‫- لا شيء ينجح، حسناً؟

177
00:09:59,553 --> 00:10:04,600
‫أريدكم أن تبقوا هادئين
‫لمَ لا نجرب هذا لبعض الوقت؟

178
00:10:04,725 --> 00:10:07,186
‫- يناسبني هذا
‫- نعم

179
00:10:07,311 --> 00:10:09,605
‫ستكون أول مرة أبداً

180
00:10:34,673 --> 00:10:36,049
‫بالطبع

181
00:10:42,806 --> 00:10:44,725
‫نعم

182
00:10:47,352 --> 00:10:48,729
‫حسناً

183
00:11:00,198 --> 00:11:01,658
‫حسناً

184
00:11:04,327 --> 00:11:05,704
‫حسناً

185
00:11:14,004 --> 00:11:16,381
‫- كان هذا سيئاً
‫- سخيفاً جداً

186
00:11:16,506 --> 00:11:19,217
‫أكره هذا العرض (ستومب)
‫أكره الإيقاع

187
00:11:19,343 --> 00:11:21,345
‫مهلاً، مهلاً (دي)
‫ما كان هذا؟

188
00:11:21,511 --> 00:11:23,638
‫خلت أننا نقوم بعرض مشابه
‫لـ(ستومب) أو ما شابه

189
00:11:23,764 --> 00:11:26,600
‫ذلك المقعد الذي فتحته
‫ماذا يوجد في الداخل؟

190
00:11:26,725 --> 00:11:28,101
‫- هل يفتح؟
‫- نعم

191
00:11:28,226 --> 00:11:30,020
‫- ربما هناك طعام في الداخل
‫- أثمة طعام في الداخل؟

192
00:11:30,145 --> 00:11:33,482
‫لا، مسدس الماء هذا فحسب

193
00:11:33,607 --> 00:11:35,233
‫هذا ليس مسدس ماء
‫هذا مسدس قنبلة مضيئة

194
00:11:35,359 --> 00:11:39,905
‫- سأبقيه معي للاحتفاظ به
‫- لماذا؟

195
00:11:40,697 --> 00:11:42,491
‫لأني أكثر شخص مسؤول بينكم

196
00:11:42,616 --> 00:11:44,910
‫يا جماعة، لا أعتقد أن أياً منا
‫يجب أن يحتفظ بالمسدس

197
00:11:45,035 --> 00:11:46,411
‫نعم

198
00:11:46,828 --> 00:11:50,874
‫لكن لدى أحدنا مسدساً
‫لذا هذه النهاية

199
00:11:50,999 --> 00:11:52,668
‫(تشارلي)، (تشارلي)
‫دعني آخذ المسدس

200
00:11:52,793 --> 00:11:55,921
‫- تراجع (فرانك) لا تقترب مني
‫- (تشارلي) اهدأ

201
00:11:56,046 --> 00:12:00,008
‫اهدأ يا (تشارلي)؟ نحن عالقون
‫على سفينة غارقة، حسناً؟

202
00:12:00,133 --> 00:12:02,928
‫سنموت هنا، لا أعلم ما أنتم
‫قادرون عليه يا جماعة

203
00:12:03,053 --> 00:12:04,513
‫سأمسك بالمسدس
‫شكراً لكم

204
00:12:04,638 --> 00:12:08,767
‫مهلاً لحظة، (تشارلي) السفينة لا تغرق
‫لقد توقفت فحسب

205
00:12:08,892 --> 00:12:10,268
‫هذا صحيح

206
00:12:10,394 --> 00:12:13,689
‫كل شيء سيكون على ما يرام
‫طالما الجميع يبقى هادئاً

207
00:12:14,022 --> 00:12:15,607
‫ما هذا بحق السماء؟

208
00:12:22,656 --> 00:12:24,866
‫يا إلهي!

209
00:12:25,033 --> 00:12:27,369
‫ما الذي يجري؟ ما كان هذا؟

210
00:12:28,870 --> 00:12:32,541
‫- هذا سيىء، سيىء فعلًا
‫- حسناً

211
00:12:32,666 --> 00:12:34,042
‫لنفكر

212
00:12:34,167 --> 00:12:37,587
‫إن كانت الغرفة مقلوبة، هل هذا
‫يعني أن القارب على جانبه؟ أم...

213
00:12:37,713 --> 00:12:39,673
‫نعم، هذا ما يعنيه الأمر
‫عم تتكلم؟

214
00:12:39,798 --> 00:12:41,216
‫لا أعلم كيف تشتغل
‫مثل هذه السفن الكبيرة

215
00:12:41,341 --> 00:12:47,055
‫- النجدة! النجدة!
‫- ساعدونا

216
00:12:47,180 --> 00:12:50,142
‫هذا سيىء! هذا سيىء جداً

217
00:12:50,267 --> 00:12:52,310
‫حسناً، علينا أن نصعد
‫ونحاول فتح ذلك الباب مجدداً

218
00:12:52,436 --> 00:12:53,979
‫ربما سنحرك شيئاً متخلخلًا

219
00:12:54,104 --> 00:12:56,231
‫نصعد إلى هناك؟
‫كيف ينبغي أن نصل إليه؟

220
00:12:56,356 --> 00:12:57,733
‫ما رأيكم بهرم بشري؟

221
00:12:57,858 --> 00:13:01,445
‫نعم، نعم، (ماك)، هرم بشري
‫حسناً، أنا وأنت سنشكل القاعدة

222
00:13:01,570 --> 00:13:03,321
‫لماذا؟ لأني مثلي؟

223
00:13:03,447 --> 00:13:07,075
‫لا، ليس لأنك مثلي أيها الغبي
‫بل لأننا الأقوى

224
00:13:07,200 --> 00:13:08,577
‫تباً يا رجل!

225
00:13:08,702 --> 00:13:11,371
‫حسناً و(فرانك) و(تشارلي) ستكونان علينا
‫و(دي) ستكونين على الرأس

226
00:13:11,496 --> 00:13:12,873
‫حسناً

227
00:13:12,998 --> 00:13:14,374
‫حسناً، سأكون في الأسفل الآن
‫لكن في الحياة الفعلية

228
00:13:14,624 --> 00:13:16,001
‫فليكن هذا واضحاً
‫سأكون على الرأس

229
00:13:16,126 --> 00:13:18,587
‫حسناً، لا بأس، عندما تقيم علاقة
‫مثلية يمكنك أن تكون على الرأس

230
00:13:18,712 --> 00:13:20,088
‫لكن للآن نحن في الأسفل

231
00:13:20,589 --> 00:13:23,300
‫تباً، الباب مقفل! انتهى أمرنا
‫سنموت هنا

232
00:13:23,425 --> 00:13:26,011
‫- (فرانك)، (فرانك)، تمالك نفسك!
‫- سنموت هنا

233
00:13:26,136 --> 00:13:29,431
‫- كف عن الهلع!
‫- حسناً، اهدأ، لا أحد سيموت!

234
00:13:29,556 --> 00:13:32,517
‫هذا صحيح، أصغوا إلى (تشارلي) فحسب
‫يبدو أنه متمالك نفسه، اهدأ

235
00:13:32,642 --> 00:13:36,063
‫- لأننا موتى أصلاً
‫- ماذا قلت؟

236
00:13:36,188 --> 00:13:41,902
‫فكرت في الأمر، نحن موتى
‫لقد مُتنا ولا أعلم متى حصل ذلك

237
00:13:42,027 --> 00:13:44,196
‫قد يكون الأمر حصل
‫على سفينة سياحية

238
00:13:44,321 --> 00:13:45,989
‫قد يكون حصل
‫على الطريق إلى السفينة

239
00:13:46,114 --> 00:13:48,283
‫كنت تقود بسرعة (دينيس)

240
00:13:48,700 --> 00:13:54,039
‫لا أعلم ربما حدث الأمر منذ أسابيع
‫في البار في حدث هائل من نوع ما

241
00:13:54,164 --> 00:13:58,377
‫لكننا موتى ونحن في الجحيم
‫يتم العبث بنا فحسب

242
00:13:58,502 --> 00:14:02,089
‫أو ربما لسنا في الجحيم بعد
‫ربما هذا هو المطهر

243
00:14:02,214 --> 00:14:04,049
‫ونحن في طريقنا
‫ليتم الحكم علينا

244
00:14:04,174 --> 00:14:10,347
‫وقريباً، يا إلهي! قريباً سنصبح
‫في الجحيم، ألن يكون هذا مميزاً؟

245
00:14:10,472 --> 00:14:13,100
‫(تشارلي)، اهدأ، سيكون الأمر
‫علي ما يرام، حسناً؟

246
00:14:13,225 --> 00:14:19,231
‫لا يمكننا أن نهلع كل 5 دقائق، انظروا
‫الآن إن عملنا معاً كل شيء سيكون بخير

247
00:14:19,356 --> 00:14:20,732
‫وسنخرج من هنا

248
00:14:21,108 --> 00:14:24,695
‫لا، نحن موتى أصلاً
‫سأبرهن ذلك

249
00:14:24,820 --> 00:14:26,196
‫لا!

250
00:14:30,701 --> 00:14:34,538
‫- أعتقد أنه يستفيق
‫- تباً، هذا يؤلم!

251
00:14:34,663 --> 00:14:36,832
‫أخمن أن هذا يعني أننا أحياء
‫لا؟

252
00:14:36,957 --> 00:14:39,126
‫نعم، أخمن ذلك
‫أخمن ذلك (تشارلي)

253
00:14:39,251 --> 00:14:42,254
‫جيد، حسناً، إذاً ربما كل شيء
‫سيكون على ما يرام

254
00:14:42,504 --> 00:14:45,173
‫- يا صاح، نحن في ورطة كبيرة هنا
‫- تباً!

255
00:14:45,298 --> 00:14:48,802
‫- اهدأ، حسناً اهدأ
‫- هذا ليس جيداً، ليس جيداً

256
00:14:48,927 --> 00:14:55,767
‫طالما لن نخرج من هنا ويبدو أن هذا ما
‫نتوجه إليه ألا بأس إن اعترفت بشيء

257
00:14:55,892 --> 00:14:58,186
‫إن أخرجته من صدري
‫قبل أن نموت

258
00:14:58,311 --> 00:15:02,983
‫هذه فكرة جيد، لا ينبغي أن نموت بينما
‫نخبىء الأشياء عن بعضنا، هيا (دي)

259
00:15:04,401 --> 00:15:07,029
‫يملك (ماك) قميص (كاوبوي) رياضياً
‫رأيته يلبسه في المكتب الخلفي

260
00:15:07,154 --> 00:15:08,530
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

261
00:15:08,864 --> 00:15:10,907
‫- هذا سر يا (دي) ما الذي...
‫- لا تقل إنه (رومو)

262
00:15:11,033 --> 00:15:14,286
‫- بالطبع إنه (رومو) من سيكون غيره؟
‫- يا إلهي!

263
00:15:14,411 --> 00:15:16,997
‫آسف، ألا تعتقد أنه يستحق
‫أن يحصل على لقب أفضل لاعب؟

264
00:15:17,122 --> 00:15:18,498
‫- أيها السافل!
‫- يتم تجاهله غالباً

265
00:15:18,623 --> 00:15:20,000
‫أنت خائن!

266
00:15:20,125 --> 00:15:23,503
‫- كم بطولة بيسبول فاز فيها (بيردز)؟
‫- اصمت! هيا يا (بيردز)!

267
00:15:23,628 --> 00:15:27,215
‫حسناً، أتعلمون أمراً؟
‫لدي شيء أود الاعتراف به

268
00:15:27,341 --> 00:15:31,470
‫(تشارلي) يغيّر وصفة نظارة (فرانك)
‫ليبقي (فرانك) معتمداً عليه

269
00:15:31,595 --> 00:15:34,181
‫- لمَ تفعل ذلك بحق السماء؟
‫- ماذا؟

270
00:15:34,306 --> 00:15:37,434
‫آسف (فرانك)، حسناً لا بأس
‫طالما نحن نشِي ببعضنا

271
00:15:37,559 --> 00:15:40,437
‫مزق (دينيس) كل الرسائل
‫التي كتبها لك أبوك من السجن

272
00:15:40,562 --> 00:15:41,938
‫لذا ها أنت تعلم الآن

273
00:15:42,064 --> 00:15:45,776
‫ماذا؟ كان أبي يكتب الرسائل؟
‫(دينيس) أهذا صحيح؟

274
00:15:45,901 --> 00:15:48,695
‫نعم يا رجل، لكن كنت ستتكلم
‫عنها طوال الوقت

275
00:15:48,820 --> 00:15:52,157
‫وعندها كان والدك سيأتي على الأرجح
‫إلى منزلنا وسيحاول قتلنا أو تناول لحمنا

276
00:15:52,282 --> 00:15:55,494
‫أحاول حمايتك فحسب
‫يا صاح وحماية نفسي!

277
00:15:56,536 --> 00:15:58,205
‫أما زال يكتب؟

278
00:15:58,330 --> 00:16:00,791
‫حسناً لا يا رجل
‫لأنك لم ترد عليه قط

279
00:16:02,292 --> 00:16:08,298
‫لكن إن كان هذا يريحك، قرأت
‫كل الرسائل ولم يقل قط إنه يحبك

280
00:16:09,091 --> 00:16:13,428
‫أراد على الأغلب أن ترسل له مجلات
‫خلاعية وأن تضع المخدرات في مؤخرتك

281
00:16:15,514 --> 00:16:22,396
‫لا أصدق هذا، لكان بإمكاني إقامة
‫علاقة مع أبي لكنك أفسدت الأمر

282
00:16:22,854 --> 00:16:27,275
‫عادة كنت سأهاجمك
‫لكني لا أشعر بالقوة لمواجهتك

283
00:16:34,491 --> 00:16:41,415
‫تباً يا رجل، لقد جرحتك
‫يمكنني رؤية هذا

284
00:16:41,540 --> 00:16:46,128
‫وكان هذا خطأ مني...

285
00:16:47,087 --> 00:16:51,883
‫يا إلهي!
‫أرى كم تتألم الآن

286
00:16:52,718 --> 00:17:00,058
‫- هذا يمزقني من الداخل
‫- تباً (دينيس)، أنت تبكي

287
00:17:00,851 --> 00:17:08,734
‫حسناً، حولتني إلى مجنون باكٍ هنا
‫لأني أذيت ليس فقط صديقي...

288
00:17:11,611 --> 00:17:15,240
‫لكن أخي
‫لقد أذيت أخي

289
00:17:16,116 --> 00:17:18,076
‫- بصل! رأيتها تواً!
‫- بصل

290
00:17:18,201 --> 00:17:19,578
‫- لديه بصلة
‫- عرفت ذلك!

291
00:17:19,703 --> 00:17:21,747
‫- لديه بصلة!
‫- يا لك من سافل!

292
00:17:21,872 --> 00:17:25,500
‫علي أن أخبركم هذا
‫لدي اعتراف

293
00:17:26,960 --> 00:17:28,337
‫ما هو يا (فرانك)؟

294
00:17:28,462 --> 00:17:34,509
‫كنت في (تشاباكويديك)
‫تلك الفتاة، (تيدي كينيدي)

295
00:17:34,634 --> 00:17:39,389
‫الجسر، السيارة
‫لعبت دوراً كبيراً

296
00:17:39,514 --> 00:17:42,142
‫بحقك (فرانك)! نحن لا نقوم
‫باعترافات، بل نوشي ببعضنا، استمر

297
00:17:42,267 --> 00:17:43,643
‫أتعرفون أمراً؟ لا بأس بهذا
‫لا بأس

298
00:17:43,769 --> 00:17:47,022
‫يا شباب، لنتوقف عن القتال
‫حسناً؟ لا مزيد من الاعترافات

299
00:17:47,147 --> 00:17:48,607
‫ولا مزيد من الوشاية
‫حسناً؟

300
00:17:48,732 --> 00:17:54,404
‫اسمعوا، لنحاول الاستمتاع بآخر
‫دقائق لنا معاً أو آخر ساعات

301
00:17:54,821 --> 00:17:58,950
‫أو قد تمتد لأيام

302
00:17:59,076 --> 00:18:00,786
‫"بعد 10 دقائق"

303
00:18:03,372 --> 00:18:07,501
‫- يا إلهي، سنغرق
‫- أنا يافع جداً على الموت غرقاً

304
00:18:07,626 --> 00:18:10,045
‫- ينبغي أن نفكر بأشياء إيجابية
‫- نعم

305
00:18:10,170 --> 00:18:12,589
‫بالنسبة إلي، هذا (رومو)
‫يتواصل مع (ديز براينت)

306
00:18:12,714 --> 00:18:14,091
‫- توقف أيها الخائن!
‫- أيها السافل!

307
00:18:14,299 --> 00:18:15,676
‫أغلق فمك!

308
00:18:15,801 --> 00:18:17,761
‫يا جماعة، يا جماعة، لا تتقاتلوا
‫لا تتقاتلوا بحقكم!

309
00:18:17,886 --> 00:18:20,514
‫لسنا أشخاصاً جيدين
‫لا يمكننا أن نموت بسلام

310
00:18:20,639 --> 00:18:26,937
‫"أيتها النعمة المذهلة
‫كم هي جميلة الصلصة..."

311
00:18:27,062 --> 00:18:28,438
‫صلصة؟

312
00:18:28,563 --> 00:18:29,940
‫- التي جعلت...
‫- إنها ليست صلصة!

313
00:18:30,065 --> 00:18:32,359
‫عليك أن تقول الكلمات المناسبة
‫وإلا (يسوع) سيعلم أننا نحاول خداعه

314
00:18:32,484 --> 00:18:36,488
‫(يسوع) لن يصغي إلينا
‫لن يفعل لأنة يعلم أننا سيئون

315
00:18:36,613 --> 00:18:38,657
‫لكن إن كان سيصغي إلى أحد
‫فقد يصغي إلى (ماك)

316
00:18:38,782 --> 00:18:40,867
‫(ماك) كنت تتكلم معه
‫طوال حياتك

317
00:18:40,992 --> 00:18:43,620
‫هو يعرفك!
‫بينما لا يعرفني حتى

318
00:18:43,745 --> 00:18:47,332
‫- أنقذنا، (ماك) أنقذنا!
‫- يا جماعة، ما من رب

319
00:18:50,252 --> 00:18:53,505
‫حسناً، حسناً، آخر فرصة

320
00:18:54,423 --> 00:18:56,800
‫- إلهي القدير في السماوات
‫- نعم

321
00:18:56,925 --> 00:19:01,847
‫إن كنت موجوداً، وإن كنت تصغي
‫إن أمكنك أن تجد في قلبك

322
00:19:01,972 --> 00:19:06,143
‫أن ترسل لنا معجزة
‫أرسل لنا واحدة فحسب رجاءً

323
00:19:06,268 --> 00:19:07,644
‫معجزة واحدة

324
00:19:07,769 --> 00:19:12,816
‫انتهى أمرنا، سأغرق
‫سآخذ الطريق السريع إلى الجحيم

325
00:19:15,152 --> 00:19:21,408
‫- شقيقتي، أحبك
‫- لا يهم

326
00:19:21,825 --> 00:19:29,041
‫ماذا؟ لا يهم؟ لا يهم!
‫هذا لا يصدق!

327
00:19:30,083 --> 00:19:32,627
‫لا يهم!

328
00:19:36,340 --> 00:19:40,344
‫لا أصدق ألا أحد قدم لنجدتنا
‫أينبغي أن نفعل هذا؟

329
00:19:40,469 --> 00:19:43,305
‫- لنذهب مع البقية
‫- حسناً

330
00:20:50,706 --> 00:20:55,836
‫- عندها كما تعلم عندها تم سحبنا
‫- كانت معجزة، معجزة فعلية

331
00:20:55,961 --> 00:20:58,797
‫آسف، هل يمكنني التوقف؟
‫هل يمكنك إزاحة هذا الضوء قليلاً؟

332
00:20:59,214 --> 00:21:00,590
‫- إنه يزعجني مباشرة في وجهي
‫- نعم، كان يزعجني طوال الوقت

333
00:21:00,716 --> 00:21:02,092
‫إنه يزعج كل منا
‫أيمكنك تحريك الضوء رجاءً؟

334
00:21:02,300 --> 00:21:03,760
‫- قليلاً فحسب
‫- آسف بهذا الشأن

335
00:21:03,885 --> 00:21:07,389
‫- هذا أفضل بكثير
‫- كان ينبغي أن نقول شيئاً من قبل

336
00:21:07,514 --> 00:21:10,308
‫هذا أمر مروع، لكن لدي
‫كل ما أحتاج إليه

337
00:21:10,434 --> 00:21:13,770
‫هلا تذكر في تقريرك
‫أني لست مثلياً لأني لست كذلك

338
00:21:13,895 --> 00:21:15,272
‫- ماذا؟
‫- ماذا تعني بأنك لست مثلياً؟

339
00:21:15,397 --> 00:21:16,773
‫- منذ متى؟
‫- إنه مثلي

340
00:21:16,898 --> 00:21:19,818
‫حسناً، لأن الرب أجاب دعواتي
‫وأنقذنا

341
00:21:19,943 --> 00:21:24,114
‫هذا يعنى أنه موجود طبعاً
‫وإن كان موجوداً ففي حكمته الأزلية

342
00:21:24,239 --> 00:21:27,034
‫ما من مجال ليجعلني مثلياً
‫لذا أنا طبيعي الميول

343
00:21:27,159 --> 00:21:28,535
‫حسناً

344
00:21:28,660 --> 00:21:30,704
‫هل سنقع في مشكلة
‫بسبب هذه الحادثة؟

345
00:21:30,829 --> 00:21:34,458
‫لا، يمكنكم الذهاب أردت تقريركم
‫فحسب من أجل دعوى شركة التأمين

346
00:21:34,583 --> 00:21:36,376
‫دعوى شركة التأمين؟
‫ألست شرطياً؟

347
00:21:36,501 --> 00:21:41,131
‫شرطي؟ لا! أنا مسؤول عن التأمين
‫أجمع تقارير فحسب عن تجارب الناس

348
00:21:41,256 --> 00:21:44,551
‫- لأغراض متعلقة بالتأمين
‫- أنا مرتاح جداً

349
00:21:44,676 --> 00:21:46,053
‫إذاً هل سنحصل على تعويض؟

350
00:21:46,303 --> 00:21:50,307
‫كنتم ستحصلون على ذلك
‫لو لم تعترفوا بخرق عدة قوانين

351
00:21:50,432 --> 00:21:51,808
‫ماذا؟

352
00:21:51,933 --> 00:21:54,102
‫حسناً، مهلاً، فكرت
‫أننا عالقون في غرفة

353
00:21:54,227 --> 00:21:56,688
‫بسبب قبطان ثمل
‫أغرق السفينة، كدنا نموت يا رجل

354
00:21:56,813 --> 00:21:59,566
‫- نعم يا رجل
‫- لم يكن ذنب القبطان، كان صاحياً

355
00:21:59,691 --> 00:22:01,568
‫حسناً، ما الذي حدث؟
‫ذنب من كان؟

356
00:22:01,693 --> 00:22:05,155
‫لم يكن ذنب أحد، اصطدمت
‫السفينة بموجة كبيرة خلال العاصفة

357
00:22:05,280 --> 00:22:08,992
‫في مجال التأمين، هذا ما نسميه
‫ عملاً ربانياً

358
00:22:09,534 --> 00:22:12,579
‫حسناً، الرب عظيم

359
00:22:13,413 --> 00:22:17,084
‫"مبارك من يحب الرب"

360
00:22:17,209 --> 00:22:20,504
‫"ثق به وسيصلح الأمور"

361
00:22:20,629 --> 00:22:23,757
‫"عندما تكون محبطاً
‫وغير قادر على التحمل"

362
00:22:23,882 --> 00:22:26,760
‫"الرب سيجيب صلواتك
‫يا (يسوع)"

363
00:22:26,885 --> 00:22:30,722
‫"الرب سيجيب صلواتك
‫يا (يسوع)"

364
00:22:30,847 --> 00:22:33,141
‫"الرب سيجيب صلواتك
‫يا (يسوع)"

365
00:22:33,266 --> 00:22:39,022
‫- "أعلم أنه سيأخذ حملك"
‫- "وسيأخذ كل أوزارك"

366
00:22:39,439 --> 00:22:46,196
‫- "مبارك اسم (يسوع المسيح)"
‫- "لقد علّق على صليب وتوفى"

367
00:22:46,321 --> 00:22:49,449
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

