﻿1
00:02:28,750 --> 00:02:31,216
!"بحق السماء! "مارا

2
00:02:34,603 --> 00:02:37,153
!"فيك"! "فيك"

3
00:02:37,320 --> 00:02:39,159
!اصمت -
!فيك"، أصغِ يا صاح" -

4
00:02:39,284 --> 00:02:41,626
!اصمت! اصمت -
إنك لا تفهم يا صاحبي -

5
00:02:41,834 --> 00:02:43,298
!كورين"! أبنائي"

6
00:02:43,465 --> 00:02:45,556
!"فيك"، إنك لا تفهم "فيك"

7
00:02:45,723 --> 00:02:47,187
لقد أنقذت حياتهم

8
00:02:49,318 --> 00:02:51,409
يعرف الأرمن
عن السطو على قطار الأموال

9
00:02:52,997 --> 00:02:55,715
ماذا يعرفون؟ -
"كوزينغ" أثار قلق "ديرو" -

10
00:02:55,924 --> 00:02:59,477
وبدأت هي بالتنقيب في الأمر
وعرفت أنك من سطى على قطار الأموال

11
00:03:01,400 --> 00:03:04,244
ثمة أربعة أشخاص فقط يعرفون
أننا مَن قام بعملية السطو

12
00:03:04,369 --> 00:03:06,125
وثلاثة منهم في هذه الغرفة

13
00:03:06,333 --> 00:03:08,006
وأنت فجرت الرابع إلى أشلاء

14
00:03:08,215 --> 00:03:11,184
أنت أخبرتها بأننا الفاعلين -
هل تحسبني مغفلاً؟ -

15
00:03:11,392 --> 00:03:15,113
تلك العاهرة الأرمنية وأصدقائها
سيكتشفون أني متورط بالأمر

16
00:03:15,323 --> 00:03:16,869
نعم، وأنا أيضاً أيها السافل

17
00:03:17,537 --> 00:03:18,959
أعطت "ديرو" الإذن بقتل عائلتك

18
00:03:19,962 --> 00:03:22,471
عندما سمعت بأمر العملية
"رجعت إلى "ريزيان

19
00:03:22,680 --> 00:03:24,478
"وعقدتُ معه اتفاقاً لإسكات "ديرو

20
00:03:24,729 --> 00:03:27,696
ويعتقد "ريزيان" الآن أيضاً
أن كلاكما وراء هذا

21
00:03:29,118 --> 00:03:31,877
!بحق السماء

22
00:03:32,338 --> 00:03:34,595
سأدفع ديونك مقابل خدمات

23
00:03:34,762 --> 00:03:36,978
لإبقائك أنت وعائلتك بأمان

24
00:03:39,026 --> 00:03:40,866
هل تدفع ديوني عن أموال القطار؟

25
00:03:40,992 --> 00:03:42,831
فيمَ ورطتنا بحق السماء؟

26
00:03:42,956 --> 00:03:45,298
أنا في ورطة من أجلك أنت

27
00:03:45,464 --> 00:03:47,095
من أجلك وأجل عائلتك

28
00:03:47,973 --> 00:03:50,356
"أخبرني "ريزيان
مَن الذي استأجرته "ديرو" للقتل

29
00:03:50,523 --> 00:03:52,572
كان ذلك سبب الدماء في بيتك

30
00:03:52,740 --> 00:03:54,495
أطلقت رصاصة على ذلك السافل

31
00:03:55,833 --> 00:03:57,589
ما هو اسم ذلك السافل؟

32
00:03:57,756 --> 00:03:58,885
"اسمه "زادوفيان

33
00:03:59,052 --> 00:04:00,640
وهو قاتل مأجور أرمني

34
00:04:00,766 --> 00:04:02,773
أطلقت عليه النار وهرب

35
00:04:02,899 --> 00:04:05,657
هل سمحت للرجل
المستأجر لقتل عائلتي بالهروب؟

36
00:04:05,866 --> 00:04:08,877
"لقد منعته من قتل "كورين -
وهل ما زال طليقاً؟ -

37
00:04:09,044 --> 00:04:12,054
فيك"، إذا عملنا معاً"
على هذه المسألة

38
00:04:12,389 --> 00:04:15,315
لم نعد نعمل معاً على أي شيء

39
00:04:15,440 --> 00:04:18,660
"سأعثر على "زادوفيان
وسأعرف الحقيقة أيضاً

40
00:04:19,579 --> 00:04:21,419
حتى ذلك الحين، ابتعد عن طريقي

41
00:04:22,213 --> 00:04:24,387
نعم، فهمت يا صاح
أعرف أنك تكرهني

42
00:04:24,554 --> 00:04:26,727
ولكن يجب أن تفهم يا صاح

43
00:04:26,895 --> 00:04:29,947
لن أفعل شيئاً لإيذاء عائلتك أبداً

44
00:04:33,125 --> 00:04:35,299
ليم" كان من العائلة"

45
00:04:54,009 --> 00:04:55,636
ماذا كان هذا؟ -
هل أنت بخير؟ -

46
00:04:55,804 --> 00:04:57,347
ماذا كان هذا؟ -
تماسكي -

47
00:04:57,514 --> 00:04:58,600
كل شيء بخير

48
00:04:58,808 --> 00:05:01,228
أنا آسف -
هل وضعوا قطعة قماش على فمي؟ -

49
00:05:01,353 --> 00:05:02,647
ما كان "فيك" سيؤذيك أبداً

50
00:05:02,898 --> 00:05:06,777
لقد قيّدني، وضربك بشدة

51
00:05:07,362 --> 00:05:09,407
هل هذه سياسة الجيران الطيبين؟

52
00:05:09,574 --> 00:05:12,787
سمعتُ خبراً بأن الأرمن
"يطاردون "فيك

53
00:05:12,954 --> 00:05:15,458
"لذا خطفتُ "كورين" و"كاسيدي
للحفاظ على سلامتهما

54
00:05:15,625 --> 00:05:17,252
ولم أحظَ بفرصة للاتصال به

55
00:05:17,419 --> 00:05:21,049
هل حميت عائلته
فيرد لك الدين بإرهابنا؟

56
00:05:21,174 --> 00:05:25,096
كان يعتقد أني أقوم
بخطوة تصعيدية للانتقام بيننا

57
00:05:25,263 --> 00:05:29,938
ذلك الانتقام يؤثر على عائلتنا

58
00:05:30,814 --> 00:05:33,568
أصغي، أظل أحاول فعل الصواب

59
00:05:35,362 --> 00:05:37,866
لن يصفح عنك "فيك" أبداً
"لما فعلته بـ"ليم

60
00:05:39,536 --> 00:05:41,204
عليك الابتعاد عنه -
نعم -

61
00:05:41,412 --> 00:05:43,833
هذه الطريقة الوحيدة لفعل الصواب

62
00:05:45,502 --> 00:05:48,090
إذن، كيف تسير جلستك الآن؟

63
00:05:48,257 --> 00:05:51,469
لم يكن الخروج منها غاضباً
أمراً لصالحي

64
00:05:54,015 --> 00:05:57,395
"عرضوا عليّ وظيفة في "إس آي إس
أظن أني سأقبلها

65
00:05:58,605 --> 00:06:01,235
"لن أبقى في "فارميغتون" مع "شين

66
00:06:06,158 --> 00:06:07,660
شكراً على حضورك بوقت متأخر هكذا

67
00:06:07,828 --> 00:06:09,998
أنا ممتن للمهمة

68
00:06:10,164 --> 00:06:12,710
أعمال الحماية هي بطيئة مؤخراً

69
00:06:12,919 --> 00:06:16,299
سيحسب المرء أن العمل 5 سنوات
في الشرطة سيؤهله لوظيفة ما

70
00:06:17,883 --> 00:06:19,846
ماذا عن طريقة دفع الأجر؟

71
00:06:20,305 --> 00:06:21,724
نعم

72
00:06:21,889 --> 00:06:24,311
سيتكفل هذا بأجر أول أسبوع

73
00:06:28,483 --> 00:06:31,780
أثرت استفزاز بعض الأرمن
ويبدو أنهم يريدون الانتقام

74
00:06:31,989 --> 00:06:33,991
أريد منك حماية عائلتي

75
00:06:34,159 --> 00:06:37,623
سأكون مثل طائر يحضن بيوضه -
"اسم الرجل هو "زادوفيان -

76
00:06:37,831 --> 00:06:41,754
سأرسل لك صورته عن الإنتربول -
تقيم عائلتي في بيتي -

77
00:06:42,004 --> 00:06:43,255
يجب ألا يعرفوا بالأمر

78
00:06:43,423 --> 00:06:45,008
إنهم لا يعرفون شيئاً عن التهديد

79
00:06:45,216 --> 00:06:46,469
لا أريد إثارة خوفهم

80
00:06:46,676 --> 00:06:48,095
هذه ليست مشكلة

81
00:06:48,304 --> 00:06:49,598
هل تحمل سلاحاً؟

82
00:06:50,266 --> 00:06:52,936
هذا جيد، لا تجازف

83
00:06:53,145 --> 00:06:55,315
أنت من تسبّب باعتقالي
يمكنك إلغاء القضية

84
00:06:55,482 --> 00:06:57,986
جازفتُ كثيراً بالفعل
بفقدان دفاتر الحسابات تلك

85
00:06:58,153 --> 00:07:01,866
وإذا بدأتُ بتغيير روايتي
فسأصبح في زنزانة بجانبك

86
00:07:02,034 --> 00:07:03,160
وهذا لا يساعدك

87
00:07:03,327 --> 00:07:06,749
ما دمتُ محتجزاً هنا و"ديرو" طليقة
فإن كل شيء معرض للخطر

88
00:07:06,916 --> 00:07:10,546
"الأرجح أن "ديرو" رجعت إلى "ميونيخ
وتلعب مع أمثالها الآن

89
00:07:10,672 --> 00:07:15,095
تعمل "ديرو" بأعمال والدها
المخالفة للقانون منذ كانت بالـ15

90
00:07:15,303 --> 00:07:17,014
ولن تتوقف الآن

91
00:07:17,180 --> 00:07:18,599
يجب أن أجدها

92
00:07:18,808 --> 00:07:20,227
لستُ تابعك الأرمني
لإيجاد المفقودين

93
00:07:20,435 --> 00:07:22,230
لا أعرف مكانها -
"زادوفيان" -

94
00:07:22,398 --> 00:07:25,235
القاتل المأجور الذي استأجرته
سيعرف مكان اختبائها

95
00:07:25,402 --> 00:07:27,988
اعثر عليه، وسلّمه إلى رجالي

96
00:07:28,155 --> 00:07:29,825
وهم سيجعلوه ينطق بالحقيقة

97
00:07:30,034 --> 00:07:31,619
"وأنا سأنال من "ديرو

98
00:07:31,786 --> 00:07:35,542
وأين يعالج القتلة المأجورين
الأرمن جراحهم في هذه الأيام؟

99
00:07:35,709 --> 00:07:38,672
إنه يعاشر تلك المومس الفلبينية

100
00:07:38,839 --> 00:07:40,174
"اسمها في الشارع هو "دارلا

101
00:07:40,424 --> 00:07:43,721
اعثر على "زادوفيان" وهو حي
قبل أن يعثر عليه أصدقائك الشرطة

102
00:07:49,563 --> 00:07:51,232
كيف سارت جلستك ليلة أمس؟

103
00:07:51,357 --> 00:07:52,775
ألم تسمعي؟

104
00:07:52,985 --> 00:07:55,447
سأتركها مفاجأة

105
00:07:55,613 --> 00:07:58,242
سئمت الأكاذيب

106
00:07:58,659 --> 00:08:01,289
روني"، ستتولى ترأس"
أي مهمة مرتبط بالعصابات

107
00:08:01,456 --> 00:08:05,044
فيك"، لا يمكنك ترأس أي شيء"
إلا بعد تحديد وضعك

108
00:08:05,210 --> 00:08:09,384
أيتها النقيب، جرّت سيارة جثتين
"طوال مسافة شارع "كيرني

109
00:08:09,550 --> 00:08:11,512
الضحيتين هم سلفادوريين
"من عصابة "كاستيلو

110
00:08:11,721 --> 00:08:14,893
كلاً من السلفادوريين والمكسيكيين
يديرون جزءاً من هذا الحي

111
00:08:15,059 --> 00:08:18,063
لطالما تشاركا بالغنائم -
"اتصل بـ"فيندريل -

112
00:08:18,230 --> 00:08:21,861
على جميع رجال الفرقة
معرفة مَن خالف الهدنة ولماذا

113
00:08:22,653 --> 00:08:23,781
هل يمكنني مساعدتك؟

114
00:08:23,947 --> 00:08:26,117
"العملية "أوليفيا موري
من إدارة الهجرة والجمارك

115
00:08:26,326 --> 00:08:29,997
عادة ما تتصلون كإجراء مجاملة
قبل أن تسيطروا على قضية بالقوة

116
00:08:30,165 --> 00:08:33,921
لستُ فتاة تحب السيطرة، أنا هنا
بشكل غير رسمي بدافع الفضول

117
00:08:34,087 --> 00:08:37,258
ما هو سبب فضولك غير الرسمي؟ -
"أنا النقيب "ويمز -

118
00:08:37,425 --> 00:08:39,471
وهذا عضو الفريق الخاص
"المحقق "فيك ماكي

119
00:08:39,679 --> 00:08:41,056
هلا نتشارك بالمعلومات؟

120
00:08:42,308 --> 00:08:44,561
جرّ الجثث لتحديد حدود جديدة

121
00:08:44,686 --> 00:08:46,898
"هو جزء من أسلوب "مانادا ديمورتيه

122
00:08:47,107 --> 00:08:49,360
أهم مافيا الموت؟ -
مرتزقة الكارتيلات -

123
00:08:49,568 --> 00:08:51,364
فيدراليون وعسكريون
سابقون مكسيكيون

124
00:08:51,531 --> 00:08:54,076
ويكسبون 10 أضعاف أجورهم
من حماية الكارتيلات

125
00:08:54,243 --> 00:08:57,331
ماذا يفعلون في "فارمينغتون"؟ -
هذا هو الجزء المثير للفضول -

126
00:08:57,498 --> 00:09:00,501
"منذ جرائم قتل "سان ماركوس
وهذا المكان هو منطقة حرب

127
00:09:00,669 --> 00:09:01,796
!كم أعرف هذا

128
00:09:01,962 --> 00:09:04,007
رغم هذه الجثث كلها
وأجزاء الأجساد المتطايرة

129
00:09:04,174 --> 00:09:06,928
لم تستطع الإدارة كشف عميل واحد
أو عملية غير قانونية

130
00:09:07,136 --> 00:09:09,306
قائد مكتبنا
أغلق التحقيق الذي أقوم به

131
00:09:09,515 --> 00:09:11,936
إنك تعملين بشكل حر
لمحاولة دفعهم لإعادة فتح قضيتك

132
00:09:12,102 --> 00:09:15,859
إذا استطعت ربط كارتيل بشخص محلي
فسأرجع إلى التحقيق

133
00:09:16,441 --> 00:09:17,778
يمكننا الاستفادة من ملفات

134
00:09:17,944 --> 00:09:20,490
رجال الشرطة المكسيكيين أولئك
الذين تم طردهم

135
00:09:20,740 --> 00:09:22,409
سأتدبر هذا

136
00:09:22,576 --> 00:09:25,205
حسناً، بارنز تحت تصرفك

137
00:09:30,422 --> 00:09:32,258
في المرة القادمة، استقلا الحافلة

138
00:09:36,013 --> 00:09:40,604
كان رجل عصابات بسجن المقاطعة
يهدد بقتل عائلة شرطي

139
00:09:41,730 --> 00:09:43,441
اذهبي للاطمئنان على أخيك وأختك

140
00:09:43,649 --> 00:09:46,028
أنا كبيرة بما يكفي لسماع هذا -
لا بأس -

141
00:09:46,153 --> 00:09:47,947
لا بأس

142
00:09:48,656 --> 00:09:52,162
أصغيا، اعتقد الحارس
أن السجين كان يتحدث عني

143
00:09:52,371 --> 00:09:53,748
"فأبلغ "شين

144
00:09:53,999 --> 00:09:56,376
عندما لم يستطع "شين" الاتصال بي
أصابه الذعر

145
00:09:56,544 --> 00:09:58,630
واحتجزكم للحفاظ على سلامتكم

146
00:09:58,838 --> 00:10:01,927
ماذا عن الدماء في بيتنا؟ -
تحدثتُ مع "ويمز" حول هذا -

147
00:10:02,135 --> 00:10:04,389
يبدو أنه وقع خطأ أثناء الاقتحام

148
00:10:04,597 --> 00:10:09,020
يحدث هذا كثيراً، يشعر الرجال
بالتوتر ويطلقون النار بالخطأ

149
00:10:09,187 --> 00:10:11,066
هل يفترض بي تصديق حدوث هذا كله

150
00:10:11,191 --> 00:10:15,071
في الوقت نفسه الذي احتجزنا به
شين" من أجل حمايتنا؟"

151
00:10:16,991 --> 00:10:19,536
بالغ "شين" برد فعله
كان مصيباً في نيّته

152
00:10:19,703 --> 00:10:23,250
ولكن للأسف، كان تفكيره خطأ

153
00:10:24,461 --> 00:10:27,674
ألم نكن معرضين للخطر؟ -
لا شيء يدعو للخوف -

154
00:10:27,840 --> 00:10:29,635
ألسنا معرضين للخطر الآن؟

155
00:10:29,802 --> 00:10:32,097
لا، أعدك بهذا

156
00:10:33,723 --> 00:10:35,602
هذا الأمر كله أثار قلقي

157
00:10:35,811 --> 00:10:38,439
سيسرني كثيراً أن تبقوا هنا

158
00:10:38,648 --> 00:10:42,570
سأشعر بالاطمئنان أكثر
إذا بقيتم تحت سقف بيتي لبضعة أيام

159
00:10:42,779 --> 00:10:45,449
بالقرب مني، هل اتفقنا؟

160
00:10:54,130 --> 00:10:55,924
"فيك"

161
00:10:59,722 --> 00:11:02,934
رأيته يترصد، ويراقب باب بيتك

162
00:11:04,520 --> 00:11:05,688
أحتاج إلى تلك الملفات

163
00:11:05,855 --> 00:11:08,192
أهذا هو "زادوفيان"؟ -
إنه ليس هو -

164
00:11:08,401 --> 00:11:11,405
مَن هو بحق السماء إذن؟ -
لا تسأل -

165
00:11:11,613 --> 00:11:13,743
اللعنة! تباً

166
00:11:14,035 --> 00:11:15,911
!إياك أن تتحرك

167
00:11:16,663 --> 00:11:19,500
إلى اللقاء حبيبتي، إلى اللقاء

168
00:11:21,754 --> 00:11:23,131
هل أرسلك "بيزويلا" لمطاردتي؟

169
00:11:23,256 --> 00:11:24,884
يجدر بك قتلي

170
00:11:25,051 --> 00:11:27,471
"إذا لم أرجع بـ"لاكادا دي بيكادا
فأنا بعداد الأموات

171
00:11:27,679 --> 00:11:29,515
أتقصد "صندوق الخطايا"؟

172
00:11:29,683 --> 00:11:31,561
هذا ذكي

173
00:11:31,728 --> 00:11:33,396
تلك الملفات الكثيرة

174
00:11:33,563 --> 00:11:36,902
ملفات الابتزاز الكثيرة تلك
التي أخذتها من صندوق سيارتك

175
00:11:37,069 --> 00:11:38,613
أمضيت عامين ونصف

176
00:11:38,780 --> 00:11:41,158
وأنفقت مئات آلاف الدولارات
لجمع تلك المعلومات

177
00:11:41,325 --> 00:11:42,577
إنه انتقام سياسي

178
00:11:42,744 --> 00:11:45,706
"من أبرز مواطني "لوس أنجلوس
وأكثرهم نفوذاً

179
00:11:47,959 --> 00:11:49,045
يبدو أنك تشعر بالمرارة

180
00:11:49,212 --> 00:11:51,256
شاهدتُ أولئك المنافقين
يفعلون كل شيء

181
00:11:51,381 --> 00:11:53,968
من إلغاء مخالفات الوقوف
إلى إصدار أوامر بجرائم قتل

182
00:11:54,135 --> 00:11:56,139
"أنا مَن أعطى "بيزويلا
أدلته للضغط

183
00:11:56,306 --> 00:11:58,643
وجعلته أساسياً للكارتيل
ولا يمكن الاستغناء عنه

184
00:11:58,851 --> 00:12:01,898
وسيرد لك هذا المعروف
بوضع رصاصة في رأسك

185
00:12:02,065 --> 00:12:04,109
هذا أمر سيىء

186
00:12:08,032 --> 00:12:11,995
لا يعرف الكارتيل
أنك فقدت ملفات الابتزاز

187
00:12:12,330 --> 00:12:14,290
ولا "بيزويلا" كذلك

188
00:12:14,457 --> 00:12:15,709
لا

189
00:12:15,918 --> 00:12:17,504
من أرسل فرقة الإعدام إلى هنا؟

190
00:12:17,671 --> 00:12:21,385
لوردات مخدرات مكسيكيين
يشعرون بالقلق على استثماراتهم

191
00:12:21,552 --> 00:12:24,514
وخاصة المقاومة السلفادورية

192
00:12:24,681 --> 00:12:27,435
"أرسلوا "مانادا ديمورتيه
للمساعدة في القضية

193
00:12:27,602 --> 00:12:29,898
لماذا رسموا خطوط الدماء
في شارع "كيرني"؟

194
00:12:30,106 --> 00:12:33,611
يوسع "بيزويلا" من ممتلكاته

195
00:12:33,778 --> 00:12:35,698
يريد بناء فندقه الجديد هناك

196
00:12:38,494 --> 00:12:42,207
مهلاً، هل ستتركني
مقيداً هنا ببساطة؟

197
00:12:43,459 --> 00:12:46,005
ثق بكلامي
كان يمكن أن أفعل ما هو أسوأ

198
00:12:47,132 --> 00:12:48,216
"قاعدة بيانات الإنتربول"

199
00:12:48,383 --> 00:12:49,468
"ديرو كيساكيان"

200
00:12:53,141 --> 00:12:54,225
"آري زادوفيان"

201
00:12:56,061 --> 00:12:57,646
وردتني مكالمة من السجن

202
00:12:57,814 --> 00:13:00,568
أردتُ أن أعرف إن كنت تريد
أن أصدر لك تصريح زيارة شهري

203
00:13:00,776 --> 00:13:03,697
يبدو أنك تزور
إليس ريزيان" بانتظام"

204
00:13:03,907 --> 00:13:07,412
يبدو أن الأرمن على اطلاع تام على
صراع المكسيكيين والسلفادوريين

205
00:13:07,579 --> 00:13:08,789
وهو يواجه تهمة

206
00:13:08,956 --> 00:13:13,003
أحاول إقناعه بأن المشاركة
بالمعلومات هي أمر لصالحه

207
00:13:28,652 --> 00:13:31,489
عالجت طبيبة أرمنية جراح
أحد مرشدي قسم مكافحة الرذيلة

208
00:13:31,698 --> 00:13:35,036
إذا كان "زادوفيان" يود علاج جرحه
فسيلجأ إليها على الأرجح

209
00:13:35,246 --> 00:13:38,250
"الدكتورة "إدنا لوسين"
"للكلاب والقطط

210
00:13:38,415 --> 00:13:40,920
أهي طبيبة بيطرية؟ -
سأكره العلاج منها -

211
00:13:41,129 --> 00:13:45,261
سأتحقق من هذه الطبيبة البيطرية
وأتأكد من تعرض "زادوفيان" للخصي

212
00:13:51,978 --> 00:13:54,190
داتش"، هلا تملأ صندوقي؟"

213
00:13:56,192 --> 00:13:58,321
تسرني المساعدة

214
00:14:00,783 --> 00:14:02,327
إنها مغلفة بأناقة

215
00:14:04,330 --> 00:14:07,252
لماذا يقوم الشرطة بأعمال إدارة؟ -
ماذا تفضل أن يفعلوا؟ -

216
00:14:07,501 --> 00:14:10,256
استقال 3 أشخاص
وأوقفت الإدارة التعيينات

217
00:14:10,422 --> 00:14:13,135
لماذا؟ لدينا نقص عاملين بالفعل -
"قضية "بيلينغز -

218
00:14:13,302 --> 00:14:17,099
!ارتطم رأس الرجل بالمكتب -
سيسوي المحامي القضية اليوم -

219
00:14:17,266 --> 00:14:19,769
يريدون الانتهاء من أمره
وستصبح تعمل وحدك

220
00:14:19,979 --> 00:14:23,191
بل سأنطلق بالعمل حراً
كان "بيلينغز" عبئاً على ظهري

221
00:14:23,359 --> 00:14:26,739
تسرني رؤية أن غياب شريكك
لم يؤثر على تواضعك

222
00:14:34,792 --> 00:14:39,425
الدكتورة "لوسين" كما أفترض -
أنا منهمكة بفحص -

223
00:14:39,591 --> 00:14:41,552
إنك منهمكة بما هو أكثر كثيراً

224
00:14:41,719 --> 00:14:45,016
فهمتُ أنك رئيسة الجراحين
في المستشفى الأرمني

225
00:14:45,224 --> 00:14:46,893
أنا طبيبة بيطرية

226
00:14:47,102 --> 00:14:51,484
إذا راجعت سجلات صرفك للأدوية
ألن أجد سوى أدوية للكلاب؟

227
00:14:52,610 --> 00:14:55,698
اقترضت المال من مرابين
لدفع تكاليف دراستي، اتفقنا؟

228
00:14:55,865 --> 00:14:59,537
لم أعرف أن علاج المجرمين
سيكون جزء من دفعاتي الشهرية

229
00:14:59,746 --> 00:15:02,334
هل جاء أرمني إلى هنا
وهو مصاب برصاصة في بطنه؟

230
00:15:04,879 --> 00:15:07,633
لم تصب الرصاصة أية أعضاء حيوية
ولكنه نزف كثيراً

231
00:15:07,800 --> 00:15:09,302
أين هو الآن؟

232
00:15:09,469 --> 00:15:12,306
لقد عالجت حالته
"وأوصلته إلى فندق "إيدجيمونت

233
00:15:12,474 --> 00:15:14,227
الطابق الثاني

234
00:15:26,786 --> 00:15:29,541
!هذا صحيح، إنك تقوم بعمل جيد

235
00:15:30,542 --> 00:15:33,213
كنا سنقول إنه لا يجيد المضاجعة
ولكن يبدو هذا واضحاً

236
00:15:33,421 --> 00:15:34,756
ما هذا بحق السماء؟

237
00:15:34,965 --> 00:15:37,469
سأعيدها قبل زوال مفعول
الحبة الزرقاء

238
00:15:37,635 --> 00:15:40,348
هيا بنا -
ماذا تريد بحق السماء؟ -

239
00:15:40,516 --> 00:15:41,725
"أبحث عن "زادوفيان

240
00:15:43,103 --> 00:15:46,107
لا تتظاهري بالغباء
أخبرني "ريزيان" بأنك عاهرته

241
00:15:46,274 --> 00:15:47,942
لم أره

242
00:15:48,110 --> 00:15:50,447
"هل تريدين مني إخبار "ريزيان
بأنك غير متعاونة؟

243
00:15:50,614 --> 00:15:53,201
والآن، أين يقيم
عندما يكون في البلدة؟

244
00:15:54,161 --> 00:15:55,746
"فندق "إيدجيمونت

245
00:15:59,377 --> 00:16:01,463
داتش"، هل أنت متفرغ لدقيقة؟"

246
00:16:03,007 --> 00:16:04,091
سأتحدث أولاً

247
00:16:04,885 --> 00:16:08,849
بخصوص ما حدث ليلة أمس
كلانا كان يشعر بالضعف والوحدة

248
00:16:08,974 --> 00:16:10,852
إنه أمر حدث مرة واحدة بين صديقين

249
00:16:11,020 --> 00:16:15,066
لا داعي لأن نشعر بعدم الارتياح

250
00:16:16,277 --> 00:16:19,491
جاء رجل يقول إنه قتل زوجته

251
00:16:22,328 --> 00:16:23,997
حسناً

252
00:16:25,081 --> 00:16:27,376
من الأفضل أن أذهب إذن

253
00:16:27,543 --> 00:16:30,006
لا نريده أن يقتل زوجة أحد آخر

254
00:16:30,172 --> 00:16:32,176
نعم

255
00:16:33,093 --> 00:16:35,222
إذن، هل قتلت زوجتك قبل عامين؟

256
00:16:35,388 --> 00:16:36,974
أكثر من عامين بقليل

257
00:16:37,141 --> 00:16:39,520
لا، جعلتُ صديقي "هيكتور" يقتلها

258
00:16:39,771 --> 00:16:43,317
وضعت حبوب مخدر مسحوقة في مشروبها
وذهبت هي لتستحم،، وأنا إلى العمل

259
00:16:43,817 --> 00:16:46,029
"كان يفترض أن يدفعها "هيكتور
في حوض الاستحمام

260
00:16:46,196 --> 00:16:48,032
ويجعل الأمر يبدو كأنها غفت وغرقت

261
00:16:48,283 --> 00:16:50,702
حضر المغفل قبل الأوان
وكانت مستيقظة

262
00:16:50,828 --> 00:16:52,540
واضطر إلى دفع رأسها في الماء

263
00:16:52,706 --> 00:16:55,001
وهكذا عرفتم أنها كانت جريمة قتل

264
00:16:56,253 --> 00:16:58,882
تمت محاكمتك وتبرئتك
من جريمة القتل تلك

265
00:16:59,049 --> 00:17:03,180
ولا يمكنكم اعتقالي الآن
لأني محمي بالمجازفة المزدوجة

266
00:17:03,305 --> 00:17:05,141
هذا صحيح

267
00:17:06,102 --> 00:17:07,603
لماذا لم تشي "هيكتور" بالمحاكمة؟

268
00:17:07,771 --> 00:17:10,483
كانت قضية المدعية العامة ضعيفة
عرفتُ بأنه سيفلت

269
00:17:10,608 --> 00:17:12,945
وكان سيخبرهم بأني مَن خطط لها

270
00:17:13,195 --> 00:17:14,656
ماذا استفاد "هيكتور"؟

271
00:17:14,823 --> 00:17:16,908
أعطيته المال لإنشاء شركته

272
00:17:17,118 --> 00:17:19,871
إذن، أنت وصديقك قتلتما زوجتك

273
00:17:19,997 --> 00:17:22,625
ألا تشعر بالندم على هذا؟

274
00:17:22,834 --> 00:17:24,671
لن تقول هذا لو كنت تعرفها

275
00:17:24,838 --> 00:17:26,757
أريد زجّ "هيكتور" في السجن الآن

276
00:17:26,923 --> 00:17:28,885
لماذا الاهتمام
المفاجىء بالعدالة؟

277
00:17:29,052 --> 00:17:31,598
لم أحسب أني سأرغب
بالزواج من جديد، أتفهمني؟

278
00:17:31,764 --> 00:17:33,142
هذا أمر مفهوم

279
00:17:33,309 --> 00:17:34,518
!ثم فجأة

280
00:17:34,643 --> 00:17:36,606
"التقيتُ "لورينا

281
00:17:37,147 --> 00:17:38,899
وأغرمتُ بها يا صاح

282
00:17:39,067 --> 00:17:41,821
دعني أحزر
"لورينا" هي حبيبة "هيكتور"

283
00:17:41,988 --> 00:17:44,200
إنها تعمل في شركته
لزخرفة الجدران

284
00:17:44,450 --> 00:17:47,412
أعرف أنها تحبني، ولكنها تخشى تركه

285
00:17:47,663 --> 00:17:50,250
لأنه قاتل وهذا كله -
بالضبط -

286
00:17:55,467 --> 00:17:56,844
أين "زادوفيان"؟

287
00:17:57,053 --> 00:17:58,429
الغرفة 11

288
00:17:58,597 --> 00:18:02,226
لا أعرف ما سيؤول إليه الأمر
يمكنك الرحيل

289
00:18:02,393 --> 00:18:05,857
إذا كان "شين" يقول الحقيقة
هذا الرجل يهددنا جميعاً، سأشترك

290
00:18:07,109 --> 00:18:08,611
!أنت

291
00:18:09,278 --> 00:18:10,406
لا تتحرك -
!تباً -

292
00:18:14,495 --> 00:18:16,665
مَن أطلق عليك النار؟ -
!تباً لك -

293
00:18:25,052 --> 00:18:26,680
مَن؟

294
00:18:27,263 --> 00:18:29,433
"مؤكد أنه رجل يعمل مع "ريزيان

295
00:18:29,642 --> 00:18:31,019
هل هذا هو الرجل؟

296
00:18:32,021 --> 00:18:33,524
نعم، هذا هو، مَن هو؟

297
00:18:40,158 --> 00:18:42,745
!لقد حاولتَ قتل عائلتي

298
00:18:49,171 --> 00:18:50,590
!اللعنة

299
00:18:50,757 --> 00:18:52,676
!اللعنة

300
00:18:56,056 --> 00:18:57,350
!هيا

301
00:18:57,559 --> 00:18:59,019
"فيك"

302
00:19:00,939 --> 00:19:03,025
!فكر في الأمر "فيك"، فكر

303
00:19:03,192 --> 00:19:06,364
"كان في بيت "كورين
ونزفت دمائه على الأرضية

304
00:19:06,865 --> 00:19:09,285
الأمر فوضوي أكثر مما يجب

305
00:19:47,926 --> 00:19:49,094
أنا مجرد جندي

306
00:19:49,220 --> 00:19:51,181
لا أعرف مَن أقتل أو لماذا

307
00:19:51,348 --> 00:19:53,434
"علينا معرفة مكان "ديرو

308
00:19:54,895 --> 00:19:56,647
اتصل بها على جهاز النداء

309
00:19:58,483 --> 00:19:59,567
"كلوديت"

310
00:19:59,735 --> 00:20:02,323
يعرف "إيميليو" أنه لا يمكن
إعادة محاكمته بجريمة القتل

311
00:20:02,489 --> 00:20:04,743
وأعطى تفاصيل
عن كيفية قتل "هيكتور" لزوجته

312
00:20:04,868 --> 00:20:08,456
"احصل على أقوال "هيكتور -
المحقق الأصلي فعل هذا سابقاً -

313
00:20:08,623 --> 00:20:12,087
واستبعده كمشتبه به -
"المحقق "ستيف بيلينغز -

314
00:20:12,254 --> 00:20:14,757
اعرف إن كانت صحته تسمح بالكلام

315
00:20:14,925 --> 00:20:16,009
"فيك"

316
00:20:16,176 --> 00:20:18,847
يحقق "جوليان" مع شاهدة حول
جرّ الجثتين في غرفة التحقيق 1

317
00:20:19,055 --> 00:20:21,768
أين "غاردوكي"؟ -
إنه يحقق مع مصدر سلفادوري -

318
00:20:21,977 --> 00:20:23,103
سيرجع قريباً

319
00:20:23,311 --> 00:20:25,649
المعلومات التي ستعطيها لنا
ستنقذ الأرواح

320
00:20:25,815 --> 00:20:27,484
هل أبدو لك "امرأة المعجزات"؟

321
00:20:27,652 --> 00:20:30,948
هل أرتدي أساور سحرية
سترد الرصاص

322
00:20:31,157 --> 00:20:34,245
عندما يعرف أشخاص
أني أتحدث إليكم أيها السفلة؟

323
00:20:35,414 --> 00:20:37,708
ها هو واحد آخر

324
00:20:39,002 --> 00:20:40,963
جميلة لاتينية

325
00:20:41,131 --> 00:20:42,716
مَن العشيق المحظوظ؟

326
00:20:42,925 --> 00:20:44,135
"جيمي مينديز"

327
00:20:45,261 --> 00:20:47,223
انسَ الأمر، لن تتحدث أبداً

328
00:20:47,432 --> 00:20:48,683
لا يمكنها هذا

329
00:20:48,893 --> 00:20:50,436
بحسب سير الأمور
في الشوارع مؤخراً

330
00:20:50,603 --> 00:20:52,689
إذا عرفوا أنها جاءت إلى هنا
فسيكون "جيمي" هو القتيل التالي

331
00:20:52,814 --> 00:20:56,153
مجرد صعودي في سيارة شرطة
لا يعني أني أفشيتُ معلومات

332
00:20:56,319 --> 00:20:58,364
أتمنى أن تقنعيهم بهذا

333
00:20:58,573 --> 00:21:00,784
نأسف لإزعاجك

334
00:21:04,582 --> 00:21:06,500
أمهلها دقيقة

335
00:21:09,298 --> 00:21:11,801
هل سبق أن سقط أحد عن هذا؟

336
00:21:11,968 --> 00:21:14,639
ليس بلا دفعة من صديق

337
00:21:14,805 --> 00:21:17,769
أيها الغلام، هذا لي

338
00:21:18,645 --> 00:21:20,731
سأنزل عبر السلالم

339
00:21:22,317 --> 00:21:23,985
"فيك"

340
00:21:26,490 --> 00:21:30,287
إذا تذكرتُ شيئاً، هل ستتأكد
من عدم حدوث سوء لـ"جيمي"؟

341
00:21:30,454 --> 00:21:32,999
لن أرعى الطفل الذي سأنجبه وحدي

342
00:21:33,208 --> 00:21:34,502
!اللعنة

343
00:21:37,005 --> 00:21:39,843
لا، المصدر السلفادوري
الذي أتبعه لم يوصل إلى شيء

344
00:21:40,009 --> 00:21:41,136
هل رجع "فيك"؟ -
نعم -

345
00:21:41,387 --> 00:21:44,141
هو و"جوليان" يحققان مع شاهدة
حول جرّ الجثتين

346
00:21:44,307 --> 00:21:47,312
حسناً، سأتحقق من مصدر واحد آخر
ثم سأرجع إلى العمل

347
00:21:56,910 --> 00:21:59,372
هذه "ديرو" تعاود الاتصال بي

348
00:22:01,583 --> 00:22:02,627
أهذا رقم هاتف "ديرو"؟

349
00:22:02,794 --> 00:22:04,713
نعم، هذا رقم هاتفها

350
00:22:05,882 --> 00:22:07,676
ألا يجدر بي أن أجيب؟ -
لا -

351
00:22:07,843 --> 00:22:10,222
لا، هذا ليس ضرورياً

352
00:22:14,978 --> 00:22:16,064
!تباً

353
00:22:16,189 --> 00:22:18,275
!تباً

354
00:23:09,101 --> 00:23:10,728
!تباً

355
00:23:11,105 --> 00:23:14,692
ملفات عن فيدراليين مكسيكيين
طُردوا منذ آخر 5 سنوات

356
00:23:14,901 --> 00:23:16,779
مؤكد أن لدى الكارتيل
خطط تقاعد رائعة

357
00:23:16,946 --> 00:23:18,323
ما هذا؟

358
00:23:18,490 --> 00:23:19,575
ملفات مرشحين لمافيا الموت

359
00:23:19,742 --> 00:23:21,286
فيدراليين مكسيكيين سابقين

360
00:23:21,495 --> 00:23:22,997
اعرضها على شاهدتنا

361
00:23:23,164 --> 00:23:25,584
ربما يمكنها التعرف
على هوية مَن يقوم بطلاء الشوارع

362
00:23:25,751 --> 00:23:28,171
أيتها النقيب، وردنا بلاغ
"عن إطلاق نار في فندق "إيدجيمونت

363
00:23:28,797 --> 00:23:31,552
تباً! مؤكد أنه رد انتقامي
على جريمتي القتل

364
00:23:31,760 --> 00:23:35,098
"ابقَ مع "جوليان"، "فيندريل
بالخارج، سأجعله يتحقق من الأمر

365
00:23:35,598 --> 00:23:37,519
حسناً

366
00:24:10,550 --> 00:24:12,926
في مكان ما من الطابق الثاني

367
00:24:17,763 --> 00:24:19,722
!يا إلهي

368
00:24:19,888 --> 00:24:21,639
!لا أحد هنا

369
00:24:22,182 --> 00:24:24,849
"وان تانغو 17"
لدينا حالة "187" في هذا الموقع

370
00:24:25,016 --> 00:24:26,100
الرجاء إسداء النصح

371
00:24:26,225 --> 00:24:27,976
مرحباً

372
00:24:28,143 --> 00:24:29,852
يا للهول! وصلتَ سريعاً

373
00:24:30,019 --> 00:24:31,936
كنتُ قريباً من هنا

374
00:24:32,103 --> 00:24:36,189
!هذا مؤلم، إنه بلا قدمين

375
00:24:36,355 --> 00:24:38,398
يعرف أولئك الأرمن
كيف يرسلون رسالة

376
00:24:38,564 --> 00:24:40,065
!لا مزاح بهذا

377
00:24:49,905 --> 00:24:51,614
هل أنت بخير؟

378
00:24:52,071 --> 00:24:54,865
كان "شين" يقول الحقيقة

379
00:24:55,073 --> 00:24:56,908
هل أنت بخير؟

380
00:24:57,074 --> 00:24:59,825
"اتصلت مع "كلوديت
وضغطتُ على الزناد بعدها بدقيقة

381
00:25:00,076 --> 00:25:01,285
كلانا لديه حجة غياب

382
00:25:01,451 --> 00:25:05,579
يا صاح، أريد منك أن تزيل
نظرة الشرود هذه عن وجهك

383
00:25:06,537 --> 00:25:09,247
أنا بخير -
هذا جيد -

384
00:25:09,456 --> 00:25:10,748
هل عرفت رقم هاتف "ديرو"؟

385
00:25:10,916 --> 00:25:12,792
عندما يحين الوقت، يمكنني تحديد
موقعها بالقمر الصناعي بدقيقة

386
00:25:12,957 --> 00:25:14,334
سنُسكت "ريزيان" أولاً

387
00:25:14,501 --> 00:25:17,585
على حسب علم الجميع
إنك تتابع مصادر سلفادورية

388
00:25:17,835 --> 00:25:20,170
فيك"، تعرفت الشاهدة"
على أحد الفيدراليين المكسيكيين

389
00:25:20,337 --> 00:25:21,629
إنه يوم حظنا

390
00:25:21,837 --> 00:25:23,463
سنأتي حالاً

391
00:25:27,632 --> 00:25:29,716
يجب أن أتحدث
مع المكسيكي العظيم

392
00:25:29,841 --> 00:25:32,426
حول الحفاظ على وظيفتي

393
00:25:32,968 --> 00:25:37,179
هل يمكنك التعامل
مع مافيا الموت هذه؟

394
00:25:37,387 --> 00:25:38,930
نعم، أنا بخير

395
00:25:43,265 --> 00:25:46,099
هل ظهرت نتيجة
من المصادر السلفادورية الأخرى؟

396
00:25:46,266 --> 00:25:47,892
لا، لم تقدنا إلى شيء

397
00:25:52,061 --> 00:25:53,395
لماذا جئت بسيارة الأجرة؟

398
00:25:53,604 --> 00:25:56,689
منذ إصابتي، تصيبني حالات إغماء

399
00:25:56,814 --> 00:25:58,606
مما يجعل القيادة هي مجازفة

400
00:25:58,773 --> 00:26:01,024
أريد منكم تعويضي عن هذا

401
00:26:01,191 --> 00:26:03,067
هل عليّ توقيع بعض أوراق التأمين؟

402
00:26:03,192 --> 00:26:04,984
نعم، شكراً على حضورك

403
00:26:05,152 --> 00:26:06,986
حضرتُ رغماً عني

404
00:26:07,152 --> 00:26:08,821
يفترض بي تجنب الإجهاد

405
00:26:08,986 --> 00:26:14,156
بينما توقع، أريد منك
بعض المعلومات حول قضية

406
00:26:14,322 --> 00:26:15,407
سأحاول المساعدة

407
00:26:15,573 --> 00:26:18,075
ولكني أنسى أموراً كثيراً
منذ الإصابة

408
00:26:18,283 --> 00:26:20,867
نعم، كيف حال إصابة الرأس؟

409
00:26:21,576 --> 00:26:25,245
الدماغ هو أغرب عضو
في جسد الإنسان

410
00:26:25,412 --> 00:26:27,038
نعم، إنه كذلك

411
00:26:27,247 --> 00:26:30,873
هل تذكر جريمة قتل
دوريس بوريغو"؟"

412
00:26:32,958 --> 00:26:35,501
وقعت قبل فترة طويلة، ماذا عنها؟

413
00:26:35,709 --> 00:26:37,751
جاء الزوج إلى الحظيرة اليوم

414
00:26:37,918 --> 00:26:41,629
واعترف، واتهم صديقه
هيكتور هيرمينيز" بأنه الفاعل"

415
00:26:42,338 --> 00:26:43,713
المدعية العامة أفسدت تلك القضية

416
00:26:43,879 --> 00:26:47,173
كانت قضية ناجحة
وأفسدتها "إينساردي" تماماً

417
00:26:47,382 --> 00:26:48,966
على حسب ما يمكنني تذكره

418
00:26:49,133 --> 00:26:52,259
هل تذكر لماذا استبعدت "هيكتور"؟ -
مَن؟ -

419
00:26:52,426 --> 00:26:54,386
أريد منك مراجعة ملاحظاتك

420
00:26:54,553 --> 00:26:56,887
وقد يحفز شيئاً ما ذكرياتك

421
00:26:57,053 --> 00:27:00,264
ربما عليك طلب سيارة الأجرة
أشعر ببعض الدوار

422
00:27:00,389 --> 00:27:02,807
حسناً، أحاول مساعدة شريكي فحسب

423
00:27:03,014 --> 00:27:04,974
ولكن إذا ورطتك المدعية العامة
بهذه القضية

424
00:27:05,183 --> 00:27:07,892
فقد يعيق هذا القضية التي ترفعها

425
00:27:09,059 --> 00:27:10,852
هذا صحيح

426
00:27:13,729 --> 00:27:15,729
قد أحتاج إلى تناول السوشي

427
00:27:15,896 --> 00:27:18,731
البروتين يساعد قدراتي على التذكر

428
00:27:18,898 --> 00:27:20,400
سأحضره لك حالاً

429
00:27:29,737 --> 00:27:33,114
أنا وأنت نملك النسختين الوحيدتين
عن المفتاح

430
00:27:34,824 --> 00:27:36,156
ماذا تفعل؟

431
00:27:36,407 --> 00:27:38,783
ثمة أكثر من مئة ملف ابتزاز

432
00:27:38,950 --> 00:27:41,159
لا أحتاج إلا إلى ملف واحد
لاستعادة وظيفتي

433
00:27:41,326 --> 00:27:43,870
هل ستقوم بابتزاز أحدهم
تماماً مثل "بيزويلا"؟

434
00:27:44,036 --> 00:27:49,038
لا، بل سأعيد إليه خطيئته
وأضمن له الخلاص

435
00:27:49,206 --> 00:27:50,622
وإعادتي إلى وظيفتي

436
00:27:50,789 --> 00:27:53,332
ستكون طريقته لإظهار الامتنان

437
00:27:53,500 --> 00:27:56,418
هذا هو الدليل الوحيد الذي نملكه
على أن "بيزويلا" هو فاسد

438
00:27:56,584 --> 00:27:59,085
واستخدامه كأداة للضغط
سيعرضه للخطر كدليل

439
00:27:59,295 --> 00:28:01,921
"كما أن "بيزويلا
سيعرف عندها أنك تملك الملفات

440
00:28:02,129 --> 00:28:03,796
لا يمكننا المجازفة بكشف هذا الآن

441
00:28:03,963 --> 00:28:06,381
بعدما حصلت الآن
على اللحظات المهمة بهذا الصندوق

442
00:28:06,590 --> 00:28:08,841
تباً للبقية، صحيح؟

443
00:28:09,633 --> 00:28:11,175
لن نصبح صديقين أبداً

444
00:28:11,342 --> 00:28:13,509
نعرف أننا هنا بهدف البقاء فقط

445
00:28:13,719 --> 00:28:17,636
أنت تريد أن تصبح العمدة
وأنا أريد أن أظل شرطياً فحسب

446
00:28:17,845 --> 00:28:20,346
لا يمكننا استغلال هذه المعلومات
لإعادتك إلى وظيفتك

447
00:28:20,514 --> 00:28:22,974
ولكن يمكننا البدء باستغلالها
"لإيذاء "بيزويلا

448
00:28:23,557 --> 00:28:26,017
جريمتي القتل وجرّ الجثتين
التي تحقق بهما

449
00:28:26,182 --> 00:28:28,894
بيزويلا" يُبعد السلفادوريين"

450
00:28:29,019 --> 00:28:32,686
ماذا سيستفيد؟ -
حتى يتمكن من بناء فندقه الجديد -

451
00:28:33,520 --> 00:28:36,396
سيُقام تصويت غداً
على قانون إعادة توزيع مناطق مهم

452
00:28:36,564 --> 00:28:38,772
"عضو المجلس "داود
هو رئيس اللجنة

453
00:28:39,023 --> 00:28:40,107
داود" له ملف هنا"

454
00:28:40,274 --> 00:28:43,692
يضغط "بيزويلا" عليه
ليسير التصويت كما يريده

455
00:28:44,817 --> 00:28:48,028
ماذا لو صورنا نسخة عن الملف
"للقضية ضد "بيزويلا

456
00:28:48,278 --> 00:28:50,778
"وأرسلنا إلى "داود
الملف الأصلي من مجهول

457
00:28:50,905 --> 00:28:52,447
وضغطنا عليه

458
00:28:54,239 --> 00:28:59,950
أنفق "بيزويلا" أموالاً طائلة
وأراق دماءاً كثيرة لبناء فندقه

459
00:29:01,243 --> 00:29:03,036
سيُثير هذا غضبه

460
00:29:08,997 --> 00:29:10,540
اسحب الملف

461
00:29:12,999 --> 00:29:15,584
هل حالفك الحظ؟ -
لا، ليس بعد -

462
00:29:15,792 --> 00:29:20,045
ولكن يبدو أن أذكر بشكل مبهم
أن "هيكتور" كان لديه حجة غياب

463
00:29:20,170 --> 00:29:23,504
ربما إذا نزعت النظارات الشمسية
فقد تتمكن من رؤية شيء

464
00:29:23,713 --> 00:29:26,422
إنها أوامر الطبيب، ضوء المصابيح
يضاعف آلام الرأس لدي

465
00:29:30,008 --> 00:29:32,259
ها هي

466
00:29:35,594 --> 00:29:40,931
"لورينا فرانسيسكو""
"طوال الليل، نهدين رائعين

467
00:29:41,139 --> 00:29:42,973
تبدو هذه إحدى ملاحظاتك بالفعل

468
00:29:43,181 --> 00:29:47,184
"قالت إنها كانت برفقة "هيكتور
ليلتها، وأذكر أن نهديها رائعين

469
00:29:47,350 --> 00:29:50,477
بيلينغز"، أود رؤيتك في مكتبي"

470
00:29:51,644 --> 00:29:53,812
اتصل بي للتو مكتب محامي البلدية

471
00:29:54,020 --> 00:29:55,771
رفضت محاميتك عرضنا للتسوية

472
00:29:55,938 --> 00:29:59,774
لا يحق لي مناقشة القضية
هذا سبب وجود تلك المحامية السافلة

473
00:29:59,941 --> 00:30:03,484
أن يقاضينا المجرمين هو أمر سيىء
ولكن أن يقاضينا رجال الشرطة ظلماً

474
00:30:03,692 --> 00:30:06,235
تعرضت لإصابة أثناء عملي
وأصبحت عاجزاً الآن

475
00:30:06,444 --> 00:30:08,779
هل تعرف مصدر أموال التعويض؟

476
00:30:08,946 --> 00:30:12,238
البرامج الاجتماعية والتعليم
وبرامج إيقاف العصابات

477
00:30:13,031 --> 00:30:14,656
كان يجدر بك التفكير في هذا

478
00:30:14,865 --> 00:30:17,325
"قبل أن تسمحي لـ"ماكي" و"كافانو
بالخروج عن السيطرة

479
00:30:17,491 --> 00:30:18,824
ضميرك سيتحمل هذا

480
00:30:19,034 --> 00:30:20,701
!اخرج

481
00:30:21,284 --> 00:30:24,286
مؤكد أن القسم يشعر باليأس
لكي تتوسلي لي للتسوية

482
00:30:24,453 --> 00:30:27,120
أضغط على كبار الضباط
وحان الوقت للضغط أكثر

483
00:30:27,329 --> 00:30:30,289
!إنك مجرد مهزلة لعينة

484
00:30:33,666 --> 00:30:36,125
سأضيف تهمة التشهير إلى قضيتي

485
00:30:37,794 --> 00:30:40,586
تعرفت الشاهدة على أحد
الفيدراليين المكسيكيين السابقين

486
00:30:40,753 --> 00:30:42,337
في الوقت المناسب

487
00:30:42,504 --> 00:30:44,880
هل تذكر قضية "دوريس بوريغو"؟

488
00:30:45,130 --> 00:30:46,714
هل تشاركنا بها مع "سنترال"؟ -
نعم -

489
00:30:46,882 --> 00:30:48,591
بالتأكيد، كانت أول قضية
جريمة قتل لي

490
00:30:48,715 --> 00:30:51,300
هل شهدت في المحكمة؟ -
لم يكن لشهادتي فائدة -

491
00:30:51,467 --> 00:30:53,510
انتقد الدفاع
مهارات "بيلينغز" كشرطي

492
00:30:53,677 --> 00:30:56,261
وقامت "إينساردي" بتعنيفه
وسمع نصف المركز هذا

493
00:30:56,470 --> 00:30:58,470
نعم، شكراً

494
00:30:59,972 --> 00:31:03,348
"بحسب كلام "بيلينغز
إينساردي" هي مَن أفسدت القضية"

495
00:31:03,515 --> 00:31:06,265
يبدو أن هذا أثار غضبه فعلاً

496
00:31:06,642 --> 00:31:10,560
ربما سيهتم "ستيف" بفرصة
لإثبات نفسه؟

497
00:31:11,310 --> 00:31:14,062
أنا أؤيد الفرص الثانية

498
00:31:14,312 --> 00:31:16,939
بقضية القتل والجر، تعرفت الشاهدة
"على "ماركوس فيلينوفا

499
00:31:17,105 --> 00:31:19,315
تم طرده من الشرطة الفيدرالية
قبل سنوات

500
00:31:19,564 --> 00:31:22,566
شق هو وشريكه عنق مشتبه به
أثناء تحقيق بالصدفة

501
00:31:22,733 --> 00:31:24,275
التدريب أثناء العمل

502
00:31:24,442 --> 00:31:26,527
يملك شقيقه متجر لفائض أسلحة الجيش

503
00:31:26,735 --> 00:31:30,320
إذا كان هناك، فلن يكون وحده -
فريق الهجوم سيتولى القيادة -

504
00:31:30,487 --> 00:31:32,655
سأحاول طلب فريق اقتحام
من المركز الرئيسي

505
00:31:32,863 --> 00:31:34,240
سأتأكد من تدبر هذا

506
00:31:34,407 --> 00:31:37,449
"سأجهز مركز هجوم عند مدخل "101
"قرب الشارعين 59 و"أوليف

507
00:31:37,616 --> 00:31:39,117
هل أنت جاهز لهذا؟

508
00:31:39,367 --> 00:31:40,909
بكل تأكيد

509
00:31:41,118 --> 00:31:43,786
المكان مغلق
وتقف 6 سيارات في الخلف

510
00:31:43,911 --> 00:31:46,495
وإحداها هي الشاحنة
التي تعرفت عليها الشاهدة

511
00:31:46,704 --> 00:31:47,788
علينا التحرك
بينما نطلق عليهم النار

512
00:31:47,955 --> 00:31:51,415
هؤلاء المجانين ليسوا مجرمين
عاديين، قد يسببون أضراراً جانبية

513
00:31:51,581 --> 00:31:52,790
القرار لك

514
00:31:52,958 --> 00:31:56,418
سننتظر فريق الاقتحام لـ15 دقيقة -
أين "فيك"؟ -

515
00:31:56,584 --> 00:31:59,460
إنه يحاول منع رد انتقامي
للسلفادوريين، إنه قادم

516
00:32:04,005 --> 00:32:06,297
سمعت أن الأمور
لم تسر كما يجب في جلستك

517
00:32:06,464 --> 00:32:09,465
هذا أمر مؤسف -
مؤكد أنها ليلة بدر مكتمل -

518
00:32:09,632 --> 00:32:11,383
كانت ليلة سيئة للجميع

519
00:32:11,592 --> 00:32:14,176
فرقة إعدام للكارتيل
استخدمت بضعة مكسيكيين

520
00:32:14,385 --> 00:32:17,053
"لرسم خطوط دماء في شارع "كيرني

521
00:32:18,095 --> 00:32:21,097
لن يصدف أنك تعرف شيئاً عن هذا
أليس كذلك؟

522
00:32:21,264 --> 00:32:23,015
هذا أمر فظيع

523
00:32:23,181 --> 00:32:24,266
إنه أمر فظيع تقريباً

524
00:32:24,432 --> 00:32:29,685
مثل بيع موظف سابق
لملفات خاصة عن رئيسه

525
00:32:33,395 --> 00:32:35,230
ما هي هذه الملفات؟

526
00:32:35,396 --> 00:32:40,106
أياً كانت، فمن المؤكد
أنها تثير اهتمام الحثالة

527
00:32:40,399 --> 00:32:45,735
آر أو سي" والسلفادوريين"
وعصابة "ناينر" يزاودون عليها

528
00:32:45,943 --> 00:32:49,695
ثمة شائعة بأن هذه الملفات لك

529
00:32:49,862 --> 00:32:51,487
ما هي مصلحتك؟

530
00:32:51,612 --> 00:32:53,655
إنها مصلحتك نفسها

531
00:32:53,781 --> 00:32:56,157
استعادة ما فقدته

532
00:32:56,365 --> 00:32:58,158
أتقصد وظيفتك؟

533
00:32:58,950 --> 00:33:01,325
"الضغط على "آسيفيدا
كان مضيعة للوقت

534
00:33:01,535 --> 00:33:04,327
إنه جبان -
هذا مقصدي -

535
00:33:04,703 --> 00:33:07,162
تحتاج إلى شخص يتمتع بالجرأة

536
00:33:07,287 --> 00:33:12,331
إذا احتفظت بوظيفتي
فسأملك الموارد لأكون ذلك الشخص

537
00:33:13,124 --> 00:33:16,333
تم التقدم بطلب طردك بالفعل

538
00:33:19,960 --> 00:33:22,713
ماذا؟ -
علينا الهجوم على مافيا الموت -

539
00:33:22,879 --> 00:33:25,714
فريق الهجوم منهمك بعملية
"إنقاذ رهينة في جنوب "سنترال

540
00:33:25,922 --> 00:33:29,799
سأحتاج إليك لحمايتي -
حسناً، سأصل خلال 20 دقيقة -

541
00:33:32,592 --> 00:33:35,177
لا أعرف إن كان بوسعي مساعدتك
أيها المحقق

542
00:33:35,344 --> 00:33:37,720
لا أعرف
إن كان بوسعي مساعدتك أيضاً

543
00:33:37,887 --> 00:33:40,180
سنكمل كلامنا لاحقاً

544
00:33:48,642 --> 00:33:51,311
ثمة حركة في المتجر، تقف مركبة

545
00:33:51,561 --> 00:33:54,145
أهي شاحنة نقل صغيرة؟ -
لا، سيارة جيب رمادية -

546
00:33:54,270 --> 00:33:57,188
اعرف رقم لوحة -
لك هذا -

547
00:33:58,397 --> 00:34:00,356
علينا فعل هذا
!بلا فريق الاقتحام، الآن

548
00:34:00,482 --> 00:34:02,816
!سنتحرك! هيا بنا! هيا بنا

549
00:34:36,250 --> 00:34:37,667
!الشرطة

550
00:34:37,834 --> 00:34:39,376
!الشرطة! أروني أيديكم

551
00:34:40,961 --> 00:34:42,754
!سلاح -
!تراجعوا -

552
00:34:43,545 --> 00:34:45,338
!تباً

553
00:34:45,547 --> 00:34:48,216
سقط رجل، نتعرض لإطلاق نار -
"اطلب مساندة من "ويلشير -

554
00:34:50,382 --> 00:34:52,467
!هيا -
!لنذهب، هيا -

555
00:34:53,717 --> 00:34:55,302
!تمهل

556
00:35:01,013 --> 00:35:02,722
لقد سقط شرطي

557
00:35:02,931 --> 00:35:04,598
إنهم 3 أو 4 مسلحين

558
00:35:04,765 --> 00:35:06,725
!أطلقوا الإنذار

559
00:35:06,933 --> 00:35:08,975
أعطني جهاز لاسلكي

560
00:35:09,268 --> 00:35:12,311
روني"، سأقوم بعملية إلهاء"

561
00:35:24,609 --> 00:35:26,443
!أنت! أرني يديك

562
00:35:26,652 --> 00:35:28,528
لا -
لا تتحرك -

563
00:35:28,694 --> 00:35:29,820
بهدوء

564
00:35:29,986 --> 00:35:32,114
ظننتك ستقوم بعملية إلهاء

565
00:35:32,238 --> 00:35:34,573
أليس هذا الإلهاء كافياً لك؟

566
00:35:34,781 --> 00:35:36,532
هل الجميع بخير؟

567
00:35:36,740 --> 00:35:37,991
تقريباً

568
00:35:38,158 --> 00:35:41,283
ألديك فكرة
كيف سأبرر هذا لـ"فيليبس"؟

569
00:35:41,451 --> 00:35:44,327
إنه يعرف أني أواجه متاعب دائماً
بمعرفة الاتجاهات

570
00:35:44,494 --> 00:35:47,371
أخبريه بأني أخطأت بالانعطاف -
!انبطح -

571
00:35:47,538 --> 00:35:49,539
!هيا، هيا بنا، تحرك

572
00:35:54,045 --> 00:35:57,131
داني"، علينا وضع"
قائمة جرد بهذه الأسلحة

573
00:35:57,298 --> 00:35:58,757
هذا جيد، المزيد من المعاملات

574
00:36:02,846 --> 00:36:04,264
هل انقلب المهاجم؟

575
00:36:04,389 --> 00:36:07,517
لا شيء سيعجز رجل قوي البنية
عن تصويبه

576
00:36:09,352 --> 00:36:12,022
"اتضح أن قصتك عن "زادوفيان
هي صحيحة

577
00:36:12,605 --> 00:36:15,108
هذا جيد، سمعتُ أن القاتل
قد أصبح قتيلاً

578
00:36:15,316 --> 00:36:17,152
إنها طبيعة العمل

579
00:36:17,359 --> 00:36:20,238
هل أفترض أنكما تحدثما إليه
قبل أن يتلقى رصاصتين في صدره؟

580
00:36:20,405 --> 00:36:21,572
بلى، فعلنا

581
00:36:21,780 --> 00:36:23,658
هذا من حسن حظنا

582
00:36:24,199 --> 00:36:26,244
هذا يُبعد التهديد الفوري

583
00:36:26,411 --> 00:36:30,039
يبدو أني سأحتاج إليك
لإبعاد عائلتي عن هذه المسألة

584
00:36:30,247 --> 00:36:32,042
"حسناً إذن، سأساندك "فيك

585
00:36:33,293 --> 00:36:34,878
نعم

586
00:36:37,422 --> 00:36:40,008
لديّ خطة حول التعامل
مع بقية هذه المشكلة

587
00:36:40,174 --> 00:36:43,136
ولكني سأخبركما بها في الحظيرة

588
00:36:43,552 --> 00:36:45,387
لا أفهم، انتهت المحاكمة

589
00:36:45,597 --> 00:36:47,973
إننا ننهي بعض التفاصيل العالقة

590
00:36:48,141 --> 00:36:50,143
هل تعرفين "هيكتور هيرمينيز"؟

591
00:36:51,478 --> 00:36:52,895
بالتأكيد

592
00:36:53,896 --> 00:36:58,067
بحسب كلام المحقق
كنتِ برفقته طوال ليلة جريمة القتل

593
00:36:58,233 --> 00:37:00,236
متى رأيتِ "هيكتور" آخر مرة؟

594
00:37:00,403 --> 00:37:01,696
صباح اليوم

595
00:37:01,863 --> 00:37:03,238
إنه رئيسي بالعمل

596
00:37:03,406 --> 00:37:06,367
وهو خطيبك الآن، صحيح؟

597
00:37:06,575 --> 00:37:08,578
نعم، ماذا بهذا؟

598
00:37:08,787 --> 00:37:11,705
هل تعرفين "إيميليو فاراغيس"؟

599
00:37:11,873 --> 00:37:13,999
نعم

600
00:37:14,166 --> 00:37:15,668
مرحباً

601
00:37:15,918 --> 00:37:18,713
تسرني رؤية أن أخلاقياتك بالعمل
لم تتغير أيها المحقق

602
00:37:18,922 --> 00:37:20,507
إينساردي"، ماذا تريدين؟"

603
00:37:20,715 --> 00:37:22,967
تقدم "واغينباك" بطلب
لإعادة فتح هذه القضية

604
00:37:23,176 --> 00:37:25,637
جئتُ لمعرفة السبب
أظنك تراقب هذه المرة فحسب

605
00:37:25,804 --> 00:37:27,972
أنا مصاب بعجز -
هذا جيد -

606
00:37:28,181 --> 00:37:29,974
ربما سنتمكن من إدانة أحد
فعلياً هذه المرة

607
00:37:33,602 --> 00:37:34,854
علينا الترويج لهذه القصة

608
00:37:35,021 --> 00:37:36,146
"والتأكد من تصديق "ريزيان

609
00:37:36,356 --> 00:37:39,192
بأن المكسيكيين هم أسوأ أعداء
للأرمن منذ الأتراك

610
00:37:39,359 --> 00:37:41,653
أعرف الكذبة المناسبة لهذا

611
00:37:41,903 --> 00:37:43,946
اتركانا وحدنا لدقيقة

612
00:37:53,581 --> 00:37:56,668
"أنهيت مكالمة للتو مع "فيليبس

613
00:37:56,960 --> 00:37:59,753
لا داعي لخطاب الوداع المؤثر

614
00:37:59,920 --> 00:38:03,090
تم تأجيل اتخاذ القرار
حول وظيفتك

615
00:38:03,257 --> 00:38:05,593
"أخذ المفوض "نيبيل
إجازة غير محددة الأجل

616
00:38:05,801 --> 00:38:06,928
لأسباب صحية

617
00:38:07,137 --> 00:38:08,763
وسيحتاجون إلى 30 يوم على الأقل

618
00:38:08,972 --> 00:38:12,558
لإنشاء لجنة جديدة

619
00:38:14,226 --> 00:38:17,563
لا أعرف ما نوع السحر
الذي تستخدمه

620
00:38:17,729 --> 00:38:20,608
أو على مَن تمارس الضغط

621
00:38:21,359 --> 00:38:22,986
كوني ممتنة فحسب

622
00:38:23,153 --> 00:38:26,447
ستحصلين على "ماكي" لشهر آخر
لتعزيز إحصائيات نجاحات المركز

623
00:38:26,656 --> 00:38:30,325
سيقود "غاردوكي" هذا الفريق

624
00:38:30,492 --> 00:38:32,828
إذا بدأت تشعر
أنك لا تملك ما تخسره

625
00:38:33,036 --> 00:38:37,375
وتصرفت بغرابة بأي شكل
فستكون علامة سوداء في سجله

626
00:38:37,542 --> 00:38:40,795
إذا كنتَ لا تبالي
بالمجازفة بمستقبلك، فلا بأس

627
00:38:40,962 --> 00:38:43,339
ربما ستتردد
عندما يتعلق الأمر بمستقبل صديقك

628
00:38:43,548 --> 00:38:47,176
يصبح الأصدقاء أقل هذه الأيام

629
00:38:54,850 --> 00:38:57,227
لورينا" تلتزم بروايتها"

630
00:38:57,394 --> 00:38:59,397
خوفها يمنعها من قول الحقيقة

631
00:38:59,522 --> 00:39:02,775
و"إينساردي" هي سافلة لعينة

632
00:39:03,442 --> 00:39:07,864
يبدو أنها تستهدفك -
قالت إني غير كفؤ، صحيح؟ -

633
00:39:08,031 --> 00:39:09,532
قال شيئاً مثل

634
00:39:09,699 --> 00:39:13,577
إن الشيء الوحيد الأضعف من
مهاراتك كمحقق هو مساندتك لأصدقائك

635
00:39:18,457 --> 00:39:21,711
لا تقلق لهذا، لم تعد هذه مشكلتك

636
00:39:24,421 --> 00:39:28,468
تعملين لدى شركة "هيكتور" للزخرفة -
نعم -

637
00:39:28,675 --> 00:39:32,472
أخبرتني بأن "هيكتور" كان في بيتك
"ليلة مقتل "دوريس

638
00:39:32,680 --> 00:39:34,681
لا أذكر -
"كذبت من أجل "هيكتور -

639
00:39:34,848 --> 00:39:37,226
منحته حجة غياب
"حتى يتمكن من قتل زوجة "إيميليو

640
00:39:37,392 --> 00:39:39,979
لا، كنتُ برفقته، لم يفعل شيئاً

641
00:39:40,146 --> 00:39:42,064
!هذا هراء

642
00:39:42,231 --> 00:39:44,275
أخبرنا "إيميليو" بالقصة كلها
يا حبيبتي

643
00:39:44,400 --> 00:39:47,070
أعرف أنه مَن يعاشرك الآن

644
00:39:47,277 --> 00:39:50,072
إنه يريد الزواج منك
وإبعاد "هيكتور" عن الطريق

645
00:39:50,240 --> 00:39:51,615
لم

646
00:39:52,158 --> 00:39:53,450
هذه ليست غلطتي

647
00:39:53,618 --> 00:39:57,872
"لا، ولكن الكذب من أجل "هيكتور
يجعلك أنت وحبيبك متآمرين

648
00:39:58,039 --> 00:40:01,583
ومن المؤكد أن حراس السجن
بيض البشرة البدناء

649
00:40:01,750 --> 00:40:04,461
سيسرون كثيراً بمعاشرتك

650
00:40:05,380 --> 00:40:07,173
أمامك فرصة واحدة لإنقاذ نفسك

651
00:40:07,298 --> 00:40:10,133
لم أعرف بأمر جريمة القتل
إلا بعدها

652
00:40:10,300 --> 00:40:13,470
أقسم على هذا، أنا آسفة

653
00:40:13,888 --> 00:40:15,723
أنا آسفة

654
00:40:16,181 --> 00:40:20,227
"هذا آخر سلاح "إيه كي 47 -
قوما بالجرد خلفي بعدها -

655
00:40:46,795 --> 00:40:48,964
إذا أردت تمضية حياتي
بالقيام بالجرد

656
00:40:49,089 --> 00:40:51,968
.لعملت مع عمي ماني -
أتفهمون قصدي؟

657
00:40:55,012 --> 00:40:56,888
ماذا حدث؟

658
00:40:58,265 --> 00:41:01,101
أدرتُ ظهري للحظة
وقفز رجل من ورائي

659
00:41:01,269 --> 00:41:02,353
!تباً -
ماذا؟ -

660
00:41:02,519 --> 00:41:03,729
لقد هرب

661
00:41:03,938 --> 00:41:07,107
كان يمكن أن يكون مسلحاً
مَن تأكد من خلو هذه الغرفة؟

662
00:41:07,317 --> 00:41:10,027
لا أعرف مَن تأكد من خلوها

663
00:41:10,193 --> 00:41:13,655
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

664
00:41:14,448 --> 00:41:17,117
يسرني أنه لم يتعرض أحد للأذى

665
00:41:19,745 --> 00:41:22,122
إذا اكتشفت مَن فشل
بإخلاء هذه الغرفة

666
00:41:22,289 --> 00:41:24,624
فسأطرده من العمل

667
00:41:26,460 --> 00:41:28,211
ادخل "ستيف"، واجلس

668
00:41:28,378 --> 00:41:31,841
أولاً، أود الاعتذار
عن ثورة غضبي عليك سابقاً

669
00:41:32,009 --> 00:41:34,970
كان هذا أمر غير مهني -
وكان لئيماً أيضاً -

670
00:41:35,179 --> 00:41:37,390
وأود شكرك على حل جريمة القتل

671
00:41:37,515 --> 00:41:39,476
سيساعد هذا
على تحسين إحصائيات مركزنا

672
00:41:39,601 --> 00:41:41,645
كنتَ بأروع حالاتك

673
00:41:41,812 --> 00:41:43,982
نعم، أشعر ببعض النشاط أحياناً

674
00:41:44,190 --> 00:41:46,275
ما بين فترات الحاجة إلى الراحة

675
00:41:46,443 --> 00:41:48,196
"لا تكن متواضعاً "ستيف

676
00:41:50,615 --> 00:41:56,163
الصداع والشرود والنعاس وفقدان"
"الذاكرة وعدم القدرة على المنطق

677
00:41:56,330 --> 00:41:57,415
ما هو مقصدك؟

678
00:41:57,624 --> 00:41:59,292
انتهت خدعتك

679
00:41:59,459 --> 00:42:01,295
لدينا إثبات
أنك تدعي الإصابة بالرأس

680
00:42:01,419 --> 00:42:02,630
هذا لا يثبت شيئاً

681
00:42:02,797 --> 00:42:06,761
لا، مع هذا الشريط وشهاداتنا
عن أدائك، سينتهي أمر قضيتك

682
00:42:06,927 --> 00:42:09,472
إذا أضفنا ماضيك بخداع البلدية

683
00:42:09,639 --> 00:42:12,600
مع آلة بيع المأكولات الخاصة بك

684
00:42:13,434 --> 00:42:14,937
حسناً، أصغوا

685
00:42:15,062 --> 00:42:17,565
آخر ما أردت فعله هو إيذاء القسم

686
00:42:17,732 --> 00:42:19,901
سأقبل عرض التسوية

687
00:42:20,068 --> 00:42:21,362
لن تقبل شيئاً

688
00:42:21,529 --> 00:42:23,698
كن مسروراً لأني لم أطردك
وأوقف تقاعدك

689
00:42:23,949 --> 00:42:26,952
"تحدثتُ مع "فيليبس
سترجع إلى العمل صباح الغد

690
00:42:27,161 --> 00:42:29,497
وإذا أردت الاستقالة، فالقرار لك

691
00:42:31,667 --> 00:42:33,502
يجب أن أستشير فريقي القانوني

692
00:42:33,669 --> 00:42:35,839
ما دمتَ ستكون هنا صباح الغد

693
00:42:36,047 --> 00:42:38,800
فيمكنك الاستشارة
حتى يعاود شعرك للنمو

694
00:42:39,218 --> 00:42:40,803
ماذا تفعلين "كاس"؟

695
00:42:40,970 --> 00:42:43,764
تلك السيارة الرياضية
تراقب الحي طوال اليوم

696
00:42:43,974 --> 00:42:45,642
إنه أحد الجيران فحسب حبيبتي

697
00:43:00,828 --> 00:43:03,623
اجمعوا أغراضكم
سنرجع إلى البيت

698
00:43:04,374 --> 00:43:07,336
محاميتي الشاذة تقول
إنه عليّ الرجوع إلى العمل

699
00:43:07,502 --> 00:43:10,172
وأستعد لتقديم خدماتي

700
00:43:10,340 --> 00:43:13,761
حسناً، تسرني عودتك -
سأرجع بكل تأكيد -

701
00:43:13,970 --> 00:43:15,597
سأعمل الساعات المطلوبة مني

702
00:43:15,763 --> 00:43:17,599
وأقوم بالمعاملات الإلزامية

703
00:43:17,765 --> 00:43:19,351
ولكن فيما يتعلق بالجهد

704
00:43:19,517 --> 00:43:22,813
لا أعرف ما الفرق بين صفر
والحد الأدنى لأجور البلدية

705
00:43:22,981 --> 00:43:25,901
ولكن من الآن فصاعداً
"سنسمي هذا "أسلوب "بيلينغز

706
00:43:26,652 --> 00:43:28,613
ألا يمكننا تسميته
العمل كالمعتاد"؟"

707
00:43:29,990 --> 00:43:33,995
هذا تقرير فحص الدم
"من بيت مطلقة "ماكي

708
00:43:34,829 --> 00:43:36,998
"إنه يطابق دم "آري زادوفيان

709
00:43:37,165 --> 00:43:40,252
الأرمني الذي وجدناه ميتاً
في فندق اليوم

710
00:43:41,253 --> 00:43:44,299
أين كان "فيك" ورجاله أثناء هذا؟ -
كان "فيك" هنا برفقتي -

711
00:43:44,507 --> 00:43:46,427
وكان رجاله يتحققون من مصادر

712
00:43:46,635 --> 00:43:50,474
يبدو فريق الهجوم بريئاً من هذا -
هذا مؤكد -

713
00:43:52,017 --> 00:43:53,226
كيف تتماسكين؟

714
00:43:54,771 --> 00:43:56,689
أنا أكافح، أتناول دواء جديد

715
00:43:56,857 --> 00:43:58,483
إنك تقومين بعمل رائع

716
00:43:58,651 --> 00:44:00,945
أعلميني إذا احتجت إلى شيء

717
00:44:06,661 --> 00:44:09,206
"عثرتُ على "زادوفيان -
هل سلمته لرجالي؟ -

718
00:44:09,372 --> 00:44:11,708
لم أفعل إلا إذا كان رجالك
يعملون مع مكتب الطبيب الشرعي

719
00:44:11,833 --> 00:44:13,627
لقد مات

720
00:44:14,629 --> 00:44:17,758
أول أمر أطلب منك فعله
وتفشل به

721
00:44:17,924 --> 00:44:22,472
ما هو فاشل
هو تحكمك بالحي الأرمني

722
00:44:22,639 --> 00:44:24,141
"عثرتُ على "زادوفيان

723
00:44:24,266 --> 00:44:27,269
مع رصاصتين في صدره
وقدمين مبتورتين

724
00:44:27,437 --> 00:44:28,981
إنه رد انتقامي بأسلوب قديم

725
00:44:29,147 --> 00:44:32,819
ديرو" ترسل لك رسالة" -
لم تعد تتمتع بالسلطة -

726
00:44:33,027 --> 00:44:34,529
ولكنها تمدّ يديها

727
00:44:34,696 --> 00:44:35,906
للمكسيكيين

728
00:44:37,074 --> 00:44:40,203
ثمة شائعة في الشوارع
بأنها تصنع تحالفاً

729
00:44:42,748 --> 00:44:44,333
لا نثق بالمكسيكيين أبداً

730
00:44:44,500 --> 00:44:45,710
"هذه "لوس أنجلوس

731
00:44:45,918 --> 00:44:48,839
إنها أرض اللاتينيين
وهي ترى ما هو واضح

732
00:44:51,800 --> 00:44:54,137
أعرف كل عصابة مكسيكية
"من هنا إلى "سانالولا

733
00:44:54,303 --> 00:44:57,809
مما يعني أنه لن يحدث شيء
"لعائلة "فيك

734
00:44:57,975 --> 00:45:01,980
وإلا فستفقد الوحيد الذي يمكنه وقف
ديرو" وأصدقائها المكسيكيين"

735
00:45:08,739 --> 00:45:11,659
أرجو ألا تكون مشكلة المفوض
نيبيل" الصحية ليست خطيرة"

736
00:45:11,868 --> 00:45:15,329
ستتكفل 3 أسابيع في الكاريبي
مع عشيقته بعلاج هذا

737
00:45:16,372 --> 00:45:19,252
سيمنحني هذا 30 يوماً
لتقييم فعاليتك

738
00:45:19,419 --> 00:45:23,632
وأرى إن كان تعيينك
يجب أن يصبح دائماً

739
00:45:26,343 --> 00:45:28,847
عرفتُ اسم الموظف السابق لديك

740
00:45:28,972 --> 00:45:30,975
الذي كان يسرق الأسرار

741
00:45:31,350 --> 00:45:32,435
"آرامبوليس"

742
00:45:34,145 --> 00:45:35,439
ماذا عن الملفات؟

743
00:45:35,647 --> 00:45:37,232
"باعها إلى "ريزيان

744
00:45:37,399 --> 00:45:41,529
أياً كان ما يحتويه الصندوق
فإنه يمنحه سلطة هائلة

745
00:45:41,906 --> 00:45:46,035
يحاول الأرمن بقوة
السيطرة على منطقة نفوذك

746
00:45:46,286 --> 00:45:50,207
وبينما تحكم على فعاليتي

747
00:45:50,416 --> 00:45:52,794
عليك أن تذكر أمراً

748
00:45:52,920 --> 00:45:54,713
ليس ثمة شرطي آخر في هذه البلدة

749
00:45:54,880 --> 00:45:58,134
"يعرف أولئك المجانين من "البلقان
أفضل مني

750
00:46:03,140 --> 00:46:05,309
نعم -
"رحلت "كورين" و"كاسيدي -

751
00:46:05,434 --> 00:46:06,728
أعتقد أنها تعرفت عليّ

752
00:46:07,187 --> 00:46:09,481
تباً! حسناً، اتبعهما

753
00:46:19,327 --> 00:46:20,871
هل "شين" هنا؟ -
لا -

754
00:46:24,334 --> 00:46:26,753
ماذا تريدين منه؟ -
الحقيقة -

755
00:46:26,962 --> 00:46:28,464
أعرف ما فعله "شين" لك

756
00:46:28,964 --> 00:46:31,592
هل أخبرك إذن؟ -
كان مضطراً لهذا -

757
00:46:31,802 --> 00:46:33,971
جاء "فيك" إلى هنا
وفعل الشيء نفسه لي

758
00:46:34,179 --> 00:46:36,057
انتقاماً -
فيك"؟ لا" -

759
00:46:36,266 --> 00:46:38,644
لم يعرف بأمر التهديد الزائف
من الأرمن

760
00:46:38,810 --> 00:46:41,856
ظنّ أن "شين" كان يحاول إيذائه
عن طريق إخافتك وابنتك

761
00:46:42,648 --> 00:46:43,817
أي تهديد من الأرمن؟

762
00:46:44,025 --> 00:46:47,529
كان "شين" يتصرف بناءاً
على معلومة من سجين

763
00:46:48,197 --> 00:46:50,616
أعتقد أنهم يكذبون على أحدنا

764
00:46:52,202 --> 00:46:56,541
فيك" جعل شرطي سابق"
يراقبنا طوال اليوم، اتفقنا؟

765
00:46:56,708 --> 00:46:59,586
لا أعرف ماذا يحدث -
أنا أعرف -

766
00:46:59,711 --> 00:47:01,755
وهذا يضرّ بكلتا عائلتينا

767
00:47:02,798 --> 00:47:05,468
إذا لم يستطع زوجينا
الابتعاد عن بعضهما البعض

768
00:47:05,635 --> 00:47:10,266
فربما علينا التدخل
حتى لا يتعرض أحد للأذى

769
00:47:16,566 --> 00:47:18,444
!"كاسيدي"

770
00:47:22,616 --> 00:47:24,534
التقرير التمهيدي
"عن جريمة قتل "زادوفيان

771
00:47:24,701 --> 00:47:28,039
!يا للهول -
كان يملك قدميه عندما رحلت -

772
00:47:28,623 --> 00:47:30,875
احزر مَن أول محقق
وصل إلى مسرح الجريمة

773
00:47:31,000 --> 00:47:32,711
"أعرف، إنه "شين

774
00:47:35,715 --> 00:47:38,844
"مؤكد أن "ريزيان
"أرسله للعثور على "زادوفيان

775
00:47:39,053 --> 00:47:42,014
كان قطع القدمين
"هو رسالة ما لـ"ديرو

776
00:47:42,182 --> 00:47:44,059
ها هو قادم

777
00:47:44,434 --> 00:47:47,605
شين" متورط حتى أذنيه مع الأرمن"

778
00:47:48,689 --> 00:47:52,653
أصغِ، علينا إبقائه بقربنا
وجعله يشعر بالأمان

779
00:47:52,819 --> 00:47:54,322
تماماً مثل الأيام الخوالي

780
00:47:54,571 --> 00:47:57,409
إلى أن نسيطر على هذا الوضع

781
00:48:01,080 --> 00:48:04,126
لن أنسى أبداً
ما فعلته من أجلي اليوم

782
00:48:06,419 --> 00:48:09,216
ظننت أن الضغط على الزناد
سيكون الجزء الصعب ولكن

783
00:48:09,383 --> 00:48:13,095
لا تسمح للهوة السوداء
التي ابتلعت "شين" بأن تبتلعك

784
00:48:17,810 --> 00:48:20,938
"هل تعرف كيف حصل "زادوفيان
على تدريم أظافر؟

785
00:48:22,482 --> 00:48:25,193
كان على تلك الحال
عندما وصلت إلى الموقع

786
00:48:25,528 --> 00:48:26,779
لماذا؟

787
00:48:26,946 --> 00:48:31,535
كان يملك قدميه مكانهما
عندما انتهينا من التحدث إليه

788
00:48:35,624 --> 00:48:39,169
"أراد مني "ريزيان
العثور على "زادوفيان" قبل الشرطة

789
00:48:39,378 --> 00:48:41,881
وتسليمه إلى رجاله

790
00:48:42,590 --> 00:48:47,472
قطعتُ قدميه لأجعل الأمر يبدو
"كأنه من صنيع "ديرو

791
00:48:47,680 --> 00:48:49,141
لا أعرف مَن أطلق عليه النار

792
00:48:50,142 --> 00:48:51,476
أهو أنت؟

793
00:48:52,603 --> 00:48:55,024
"الأرجح أنها "ديرو

794
00:48:56,399 --> 00:48:58,068
هذا صحيح

795
00:48:59,404 --> 00:49:01,489
على أي حال
ساعد هذا على تصديقهم قصتي

796
00:49:01,655 --> 00:49:06,037
"أخبرت "ريزيان" بأن "ديرو
تتحالف مع المكسيكيين

797
00:49:06,203 --> 00:49:07,288
وفعلتُ ما طلبته مني

798
00:49:07,496 --> 00:49:10,125
أقنعته بأن المكسيكيين
هم التهديد الأكبر

799
00:49:10,292 --> 00:49:12,378
هذا جيد
جعلت المكسيكيون يعتقدون

800
00:49:12,586 --> 00:49:16,133
بأن الأرمن يحاولون الحصول
على منطقة نفوذهم

801
00:49:16,300 --> 00:49:19,428
وسنساعد كلا الطرفين على الفوز

802
00:49:19,804 --> 00:49:22,183
قد تصبح الأمور دموية بسرعة

803
00:49:22,640 --> 00:49:25,686
كلما أسرعوا بنزف دمائهم كلها
أصبحت عائلتي بأمان

804
00:49:28,231 --> 00:49:32,820
إذن، ماذا سنفعل الآن؟

805
00:49:33,446 --> 00:49:35,032
سنجلس فحسب

806
00:49:36,825 --> 00:49:39,204
ونراقب حرب العصابات

