﻿1
00:01:38,409 --> 00:01:40,996
.في حال وجود جهاز تنصت سيجده الجهاز -
.لا داعي -

2
00:01:41,162 --> 00:01:43,289
.الفيدراليون لا يتورعون عن ذلك

3
00:01:59,349 --> 00:02:01,685
أسمعت بقائمة البلدية
لأكثر 10 عصابات مطلوبة؟

4
00:02:01,851 --> 00:02:04,313
يقال إنهم يحتفظون برتبة لزعيم
.عصابة الأرمن

5
00:02:04,563 --> 00:02:06,190
.الفيدراليون يريدون السباق للنيل منه

6
00:02:06,357 --> 00:02:09,026
،"برحيل "كيساكيان
.أصبحت أنت الزعيم

7
00:02:09,193 --> 00:02:12,656
.المكان آمن. أنت تهدر وقتك -
.ما زلنا في مرحلة المناورات

8
00:02:12,905 --> 00:02:16,117
،لو بدأنا التعاون الحقيقي
.فسأحتاج إلى الحماية

9
00:02:16,284 --> 00:02:20,330
،لدي مهمة ذات وزن
.فأخبرني متى تريد بدء العمل

10
00:02:20,497 --> 00:02:23,293
.يجب إرجاء مهمتك
.يجب أن تنفذ شيئاً أولاً

11
00:02:23,458 --> 00:02:26,587
،أرجو أن ينتهي بسرعة
.لأن لدي الكثير من المشاغل

12
00:02:26,753 --> 00:02:29,716
قسمك على وشك التخلص من الأسلحة
.المصادرة

13
00:02:29,882 --> 00:02:31,426
.أجل، إنها عملية سنوية

14
00:02:31,634 --> 00:02:32,803
.نريد هذه الأسلحة

15
00:02:32,969 --> 00:02:36,180
فريق الأسلحة والعمليات الخاصة
.لن يمانع إن أخذت بعضها

16
00:02:36,306 --> 00:02:38,726
.يتم تخزين الأسلحة قبل نقلها

17
00:02:38,934 --> 00:02:40,728
.اكتشف مكانها واسبقهم إليها

18
00:02:40,936 --> 00:02:43,689
،إن كنت تريد أسلحة
.فيمكنك الحصول عليها من أي مصدر

19
00:02:43,856 --> 00:02:46,568
.هذه الأسلحة خضعت لإجراءات قانونية
.محيت سجلاتها

20
00:02:46,692 --> 00:02:48,695
،بفضل بلديتكم
.أصبح تعقبها مستحيلاً

21
00:02:48,819 --> 00:02:50,780
.للأسف سأرفض تقديم هذه الخدمة

22
00:02:50,947 --> 00:02:52,115
.ليس لديك خيار

23
00:02:52,365 --> 00:02:54,367
.لا أحتاج خياراً. أنا أرفض

24
00:02:54,576 --> 00:02:57,370
لقد تسببت للتو في مقتل صديقك
.وأسرته

25
00:02:58,413 --> 00:03:00,457
أوتدري؟
."تفضل، اقتل "ماكي

26
00:03:00,708 --> 00:03:04,170
اقتل أسرته كلها. لن أؤدي مهمة انتحار
.مهني من أجلك

27
00:03:04,337 --> 00:03:07,674
لن أقضي حياتي حاملاً دين شخص آخر
.حول عنقي

28
00:03:07,840 --> 00:03:10,344
.قلت إننا سنلقى تعويضاً عن خسارتنا

29
00:03:10,510 --> 00:03:13,347
ألم أنقذك في سجن المقاطعة؟

30
00:03:13,513 --> 00:03:16,475
هل نسيت ذلك؟ -
.تعويض مالي -

31
00:03:16,683 --> 00:03:19,270
.هذه الأسلحة مجرد عربون -
.مطلب يصعب تحقيقه -

32
00:03:19,519 --> 00:03:23,149
.أريد ثمناً عادلاً لقاء المخاطرة
.سأجد وسيلة للتنفيذ

33
00:03:23,316 --> 00:03:25,360
.أخبرني فيم احتياجك لتلك الأسلحة

34
00:03:25,569 --> 00:03:27,571
.سنخرجها من الولاية

35
00:03:27,738 --> 00:03:30,114
.لا داعي أن تعرف أكثر

36
00:03:37,374 --> 00:03:38,707
.استراتيجية مثيرة للاهتمام

37
00:03:39,459 --> 00:03:41,710
."اقتل أسرته كلها"

38
00:03:41,878 --> 00:03:44,047
.هذه أذكى خطوة اتخذناها

39
00:03:44,255 --> 00:03:46,466
.أتحت لنا فرصة لإنهاء كل شيء

40
00:03:46,676 --> 00:03:50,513
عن طريق وضع شحنة ضخمة من الأسلحة
في أيدي أشخاص لا نعرف نواياهم؟

41
00:03:50,680 --> 00:03:55,310
أخيراً أتحت لنا وضعاً يضمن بقاء
.أبنائك على قيد الحياة

42
00:03:55,601 --> 00:03:59,106
 بالسماح بمقتل أبرياء في مكان آخر -
.لسنا واثقين من ذلك -

43
00:03:59,439 --> 00:04:01,358
.اسمعا، "ريزيان" يتفاوض معنا الآن

44
00:04:01,525 --> 00:04:04,528
ما زلنا لا نعرف من من فريقه يعرف
.عن ديني في قطار المال

45
00:04:04,695 --> 00:04:07,073
.لا أظن أنه سيتطوع بإخبارنا

46
00:04:07,239 --> 00:04:08,783
.ليس لدينا خيار

47
00:04:08,991 --> 00:04:10,409
حتى نعرف تحديداً

48
00:04:10,618 --> 00:04:13,871
عمق التهديد الذي يواجه أسرتي

49
00:04:14,038 --> 00:04:15,123
.يجب أن نتعاون معه

50
00:04:15,248 --> 00:04:18,627
إذن ما علينا إلا اقتحام عملية الجرد
.السنوي لمخازن الإدارة

51
00:04:18,793 --> 00:04:23,424
،لعلنا لا نضطر لسرقة الأسلحة
.بل قد يعطينا إياها شخص ما

52
00:04:23,590 --> 00:04:26,719
حقاً؟ كيف؟ -
.لدي ما أستطيع استغلاله -

53
00:04:48,659 --> 00:04:49,995
.طاب صباحك

54
00:04:52,164 --> 00:04:54,207
.ما كان يجب أن تأتي -
أين الصندوق؟ -

55
00:04:54,458 --> 00:04:56,042
.الذي لا يفتح إلا في وجودنا

56
00:04:56,209 --> 00:04:59,839
.كنت واثقاً أنك لن تقاوم إغراء استخدامه

57
00:05:00,046 --> 00:05:01,591
.مجرد حضورك الآن يثبت ذلك

58
00:05:01,799 --> 00:05:02,884
إذن فقد أخذته؟ -
.أجل -

59
00:05:03,050 --> 00:05:05,720
،سيبقى تحت سيطرتي
.حتى يحل الوقت المناسب

60
00:05:05,928 --> 00:05:08,639
.اسمع، أنا منشغل بمسألة هامة
.وقتي لا يسمح

61
00:05:08,806 --> 00:05:10,850
.ما زلنا نعمل معاً

62
00:05:11,058 --> 00:05:14,480
التغير الوحيد أن الصندوق بات
.في حوزتي الآن

63
00:05:14,646 --> 00:05:17,817
."اقتربنا من الإيقاع بـ"بيزويلا

64
00:05:17,942 --> 00:05:20,862
ولن ننجح إلا لو اعتقد
.أن الصندوق ما زال مسروقاً

65
00:05:20,987 --> 00:05:23,573
.وهذا لم يتغير

66
00:05:24,741 --> 00:05:28,412
لو أن "بيزويلا" ذكي، فلن يتصل
.بأي من الأسماء الموجودة في الصندوق

67
00:05:28,578 --> 00:05:31,499
لذا يجب أن أربطه مباشرةً باتحاد
المنظمات الإجرامية

68
00:05:31,707 --> 00:05:34,752
وإلا ستكون النتيجة تزويد 
الفيدراليين بالذخيرة

69
00:05:34,918 --> 00:05:37,505
لتدمير الحياة المهنية لكل اسم 
.داخل الصندوق

70
00:05:37,671 --> 00:05:41,051
،قبل أن يتمكن أحدهم من إنقاذ وظيفتك
أليس كذلك؟

71
00:05:46,389 --> 00:05:48,725
حين تسلمه إلى وزارة العدل

72
00:05:48,892 --> 00:05:51,061
سيتساءلون عن سبب تأخرك 
.حتى الآن

73
00:05:51,186 --> 00:05:55,358
،كنت أحاول فهم ما لدي تحديداً
.وتحديد من ربط كل الخيوط

74
00:05:55,483 --> 00:05:57,527
.أستطيع أن أخبرهم بذلك

75
00:05:57,693 --> 00:05:59,737
أو أخبرهم أنك سياسي فاسد

76
00:05:59,904 --> 00:06:02,448
يحاول الوصول إلى منصب العمدة 
.بالابتزاز

77
00:06:02,865 --> 00:06:06,995
.ستدين نفسك فحسب -
.أجل، لكنني سأخرج قريباً -

78
00:06:07,663 --> 00:06:12,084
،ما زلت تستطيع الحفاظ على الكذبة
.وإبعاد نفسك عن كل هذا

79
00:06:12,292 --> 00:06:15,337
هذا إن كنت أنا مستعداً لرواية
.قصة في صالحك ذلك اليوم

80
00:06:15,505 --> 00:06:17,297
.لا تبحث عن الصندوق

81
00:06:17,465 --> 00:06:18,883
.لن تجده

82
00:06:19,050 --> 00:06:21,178
.لا أحتاج الصندوق

83
00:06:21,345 --> 00:06:23,305
.أنت بين يدي

84
00:06:29,770 --> 00:06:31,397
علام اتفقتما؟ -
.لم نتفق -

85
00:06:31,605 --> 00:06:35,151
.سنخرج من المأزق بالطريقة الأصعب
هل عرفت أين تخزن الأسلحة؟

86
00:06:35,359 --> 00:06:37,320
.كانوا قد خزنوها في 5 مواقع مختلفة

87
00:06:37,486 --> 00:06:40,657
.اقترب وقت تدميرها
.لابد أنها في مكان واحد الآن

88
00:06:40,866 --> 00:06:42,451
أجل، السؤال هو في أي موقع؟

89
00:06:42,659 --> 00:06:45,871
قد نبدو مفضوحين لو بدأنا نطرح الأسئلة
.قبل تدمير الأسلحة

90
00:06:46,079 --> 00:06:50,042
إن كنا سنجازف، فيجب أن نتأكد
."من اتفاقنا مع "ريزيان

91
00:06:56,465 --> 00:06:57,592
من هذا؟

92
00:06:57,759 --> 00:06:58,969
."فيك ماكي"

93
00:07:04,182 --> 00:07:07,185
لم جاء؟ -
.لا أستطيع إحضار الأسلحة التي طلبتها وحدي -

94
00:07:07,312 --> 00:07:09,939
إنه أكثر تحفزاً للنجاح
.من أي شخص آخر

95
00:07:10,106 --> 00:07:11,900
محاولتك النيل من أسرتي
.أثارت انتباهي

96
00:07:12,109 --> 00:07:13,943
.لكنني سأدافع عنهم

97
00:07:14,153 --> 00:07:15,862
.لقد سرق منا مرة
فلم نثق به؟

98
00:07:16,030 --> 00:07:17,114
.لا تثق بي

99
00:07:17,323 --> 00:07:20,743
،أخذت نقودك في عملية القطار
.ولا أخشى أن آتي وأخبرك

100
00:07:20,910 --> 00:07:22,912
.كلانا يعرف أنني سرقت ما سرقت أولاً

101
00:07:23,037 --> 00:07:24,413
أنت ومن غيرك؟

102
00:07:24,623 --> 00:07:29,628
أنا وصديقي "ليم"، الذي مات مع اثنين
.من رفقائه خارج البلدة

103
00:07:29,836 --> 00:07:31,880
لا أستطيع أن أجدهم الآن
.حتى لو بحثت

104
00:07:32,088 --> 00:07:34,342
لكن "شين" و"روني" لم تكن لهما
.صلة بالأمر

105
00:07:34,467 --> 00:07:36,635
.لعلنا نقتلك فحسب -
.كلا -

106
00:07:36,843 --> 00:07:38,387
.انتهى عصر القتل الانتقامي

107
00:07:38,596 --> 00:07:40,640
،ملأت الفراغ المتروك
لكنك ما زلت جديداً

108
00:07:40,806 --> 00:07:42,642
أنت تحشد القوى

109
00:07:42,767 --> 00:07:46,520
وتواجه تهديد المكسيكيين 
.الذي لا تستطيع حماية نفسك منه

110
00:07:46,730 --> 00:07:50,108
.إذن تستطيع أن ترد لنا نقودنا -
.آسف -

111
00:07:50,317 --> 00:07:52,194
.النقود ليست الموضوع الآن

112
00:07:52,527 --> 00:07:55,448
لكنني أستطيع أن أعرض عليكما حلاً
.يفيدنا جميعاً

113
00:07:55,615 --> 00:07:57,325
.أنه المسألة الآن

114
00:07:57,450 --> 00:08:00,953
أريد أن أعرف وجهة الأسلحة بعدما
.نسلمكما إياها

115
00:08:01,162 --> 00:08:02,789
.ستنقل إلى "شيكاغو"، بالقطار

116
00:08:02,957 --> 00:08:05,583
.نريد رؤية أي ضوء في نهاية النفق

117
00:08:05,708 --> 00:08:08,712
لذا بدلاً من المليونين اللذين
لا أملكهما

118
00:08:08,837 --> 00:08:11,507
.سألبي لك 3 أمنيات

119
00:08:11,674 --> 00:08:13,467
.فلتكن الأسلحة الأمنية الأولى

120
00:08:13,717 --> 00:08:17,179
،أحسن استغلال أمنياتك
.ستكون أكثر قيمة من النقود المفقودة

121
00:08:17,347 --> 00:08:22,101
،لكن بعدما ألبي أمنياتك الثلاثة
.ستبتعد بلا رجعة

122
00:08:22,268 --> 00:08:24,229
.شبعاً وراضياً ومتعادلين

123
00:08:24,396 --> 00:08:25,981
.لا يحق له إملاء شروطه

124
00:08:26,190 --> 00:08:28,150
.معركتك مع المكسيكيين تحتدم

125
00:08:28,317 --> 00:08:30,403
،ستحتاج مزيداً من المساعدة
،مزيداً من المعلومات

126
00:08:30,568 --> 00:08:31,653
.لا تستمع إليه

127
00:08:32,154 --> 00:08:35,659
،سواء وثقت بي أم لا
.هذا أفضل عرض ممكن

128
00:08:46,627 --> 00:08:48,003
.ريزيان" مقتنع حتى الآن"

129
00:08:48,170 --> 00:08:50,464
"لكن "كالوليان
.سيسبب لنا المتاعب

130
00:08:50,674 --> 00:08:53,342
.أعرف
.أولاً نخرج الأسلحة من المستودع

131
00:08:53,509 --> 00:08:55,678
.وبعدها، سنحدد وجهتهما

132
00:08:55,886 --> 00:08:57,846
من يبالي بوجهتهما؟ -
.أنا أبالي -

133
00:08:58,096 --> 00:08:59,598
.أنت تعرف مع من نتعامل

134
00:08:59,765 --> 00:09:01,433
،لو أراد الأرمن أسلحة
.فسيحصلون عليها

135
00:09:01,559 --> 00:09:03,477
.إن لم يكن منا، فمن مصدر آخر

136
00:09:03,643 --> 00:09:05,104
أهم شيء

137
00:09:05,312 --> 00:09:09,024
أنني وجدت أخيراً ضوءاً 
.في نهاية هذا النفق اللعين

138
00:09:13,236 --> 00:09:14,904
.مرحباً

139
00:09:15,071 --> 00:09:16,405
كيف أساعدكما يا رفيقي؟

140
00:09:17,281 --> 00:09:19,659
.ساعدني في إنقاذ زميلي

141
00:09:19,909 --> 00:09:22,953
كان معنا مسدس من المفترض
.أن يخزن في مستودع الأدلة

142
00:09:23,120 --> 00:09:27,541
بشكل ما تركه زميلي ليدخل في كومة
.أسلحة "سميث آند ويسون" التي ستدمر

143
00:09:27,666 --> 00:09:30,502
والآن المجرم الذي جرح شخصين
في عملية سرقة

144
00:09:30,669 --> 00:09:32,337
.حصل على محاكمة ثانية

145
00:09:32,546 --> 00:09:34,423
.نريد استعادة المسدس -
.فات الأون -

146
00:09:34,590 --> 00:09:36,967
.لن تدمر الأسلحة قبل يومين

147
00:09:37,092 --> 00:09:39,970
إنها مخزنة في مستودع المصادرة
."في "سان فرناندو

148
00:09:40,137 --> 00:09:41,638
.قد نستطيع الوصول إليه

149
00:09:41,847 --> 00:09:44,223
هناك حوالي 8 آلاف سلاح
.في تلك الكومة

150
00:09:44,391 --> 00:09:46,601
هل تظن أنك ستجد رقماً مسلسلاً
بين كل هذه الأسلحة؟

151
00:09:46,767 --> 00:09:49,020
.تباً

152
00:09:49,229 --> 00:09:51,689
يبدو أن النائب العام
سيضطر للاعتماد على سحره

153
00:09:51,856 --> 00:09:54,317
.بدلاً من نتائج المختبر الجنائي

154
00:09:58,696 --> 00:10:01,448
ستيف"، جاءت فتاة للإبلاغ"
.عن مفقود

155
00:10:01,657 --> 00:10:04,410
.أعطها الاستمارات اللازمة -
.ملأتها بالأمس -

156
00:10:04,660 --> 00:10:07,413
.معلومات جديدة -
.سأبدأ عملاً جديداً -

157
00:10:07,580 --> 00:10:09,164
ما هو، الكلمات المتقاطعة؟

158
00:10:09,332 --> 00:10:10,540
.الكلمات المخلوطة في الواقع

159
00:10:10,749 --> 00:10:12,792
."حوليها إلى "داتش

160
00:10:13,001 --> 00:10:16,171
داتش"، توجد شابة في الخارج تدعى"
."ماريسول غريغو"

161
00:10:16,379 --> 00:10:18,797
،الفتاة المفقودة صديقتها
.وان لي"، 16 عاماً"

162
00:10:19,007 --> 00:10:21,217
.16؟ لابد أنها هربت

163
00:10:21,467 --> 00:10:24,178
"هل تظنين أن صديقتك "وان
قد اختطفت؟

164
00:10:24,345 --> 00:10:26,930
اتفقنا على اللقاء
.كي نتناول الطعام معاً

165
00:10:27,056 --> 00:10:29,224
،وصلت بجواري على دراجتها
.لتحاول أن تصفها

166
00:10:29,434 --> 00:10:33,312
،رأيت شخصاً، رجلاً
.يدفعها داخل سيارة رياضية

167
00:10:33,437 --> 00:10:37,149
"اتصل ضابط بوالدة "وان
.فأخبرته أنها ليست مفقودة

168
00:10:37,316 --> 00:10:38,567
.قالت إنه أخطأ

169
00:10:38,733 --> 00:10:41,569
.وان" لم تأت إلى المدرسة"

170
00:10:41,694 --> 00:10:43,404
.لم تحضر اختبار منتصف الفصل الدراسي

171
00:10:43,571 --> 00:10:45,991
أحياناً لا يريد الطلاب
.الذهاب إلى المدرسة

172
00:10:46,157 --> 00:10:48,826
.وان" متفوقة"
."تريد الالتحاق بجامعة "ستانفورد

173
00:10:48,993 --> 00:10:52,246
.لقد أصابها مكروه

174
00:10:57,959 --> 00:11:00,421
."سيدة "لي"؟ أنا المحقق "واغنباغ

175
00:11:00,630 --> 00:11:02,464
هل أنت والدة "وان لي"؟

176
00:11:03,382 --> 00:11:07,594
إحدى صديقات "وان" تشعر بالقلق
.لعدم سماعها أخبار عنها

177
00:11:07,719 --> 00:11:09,388
.تحدثت مع الشرطة بالفعل

178
00:11:09,596 --> 00:11:11,181
.أخبرتهم أنه لا توجد مشكلة

179
00:11:11,390 --> 00:11:13,850
.ما زال هناك بلاغ بشخص مفقود

180
00:11:13,975 --> 00:11:16,061
.أريد محادثتها، لأغلق الملف

181
00:11:16,227 --> 00:11:18,397
.ليست موجودة -
أين هي؟ -

182
00:11:18,563 --> 00:11:20,147
.عد حين يعود ولدي إلى المنزل

183
00:11:20,273 --> 00:11:23,193
.أفضل محادثتها الآن

184
00:11:23,360 --> 00:11:24,944
.سافرت لبضعة أيام

185
00:11:25,112 --> 00:11:26,904
حسناً، لم لا نتصل بها؟

186
00:11:27,155 --> 00:11:29,782
.يجب أن تحدث ولدي

187
00:11:30,741 --> 00:11:32,785
سيدة "لي"، هل كل شيء على ما يرام؟

188
00:11:32,993 --> 00:11:35,871
 لو أن شيئاً قد حدث -
.لم يحدث شيء -

189
00:11:35,996 --> 00:11:38,331
.لا نحتاج مساعدتكم. شكراً

190
00:11:51,386 --> 00:11:53,972
تقول إن "وان" ليست مفقودة
.بل سافرت لبضعة أيام

191
00:11:54,180 --> 00:11:57,892
أفضل قضاء الوقت المحدود المتاح لي
.في التحقيق في جرائم فعلية

192
00:11:58,101 --> 00:11:59,601
.الأم خائفة وتخفي شيئاً

193
00:11:59,769 --> 00:12:01,855
،لو أنك نزلت من السيارة
.لرأيت

194
00:12:02,020 --> 00:12:05,190
.أصدقك دون أن أرى
.هلا نختم هذه الرحلة الميدانية

195
00:12:13,990 --> 00:12:16,368
."فيك"، أنا في "سان فرناندو"

196
00:12:16,535 --> 00:12:19,288
،لو استطعنا الدخول
.فنستطيع الخروج بالسيارة فوراً

197
00:12:19,495 --> 00:12:22,666
،الأسلحة في المستودع الرئيسي
.حيث يحتفظون بالسيارات الباهظة

198
00:12:22,791 --> 00:12:24,585
.لا شيء يضاهي سيارة "بنز" معدلة

199
00:12:24,752 --> 00:12:26,669
كان "ريزيان" محقاً
.في شيء واحد

200
00:12:26,836 --> 00:12:30,465
إلى أن يكتشفوا اختفاءها، هذه البضائع
.ليست سوى مهملات الإدارة

201
00:12:30,673 --> 00:12:33,676
.يوجد حارس واحد بالخارج
.لا حول له ولا قوة

202
00:12:33,885 --> 00:12:36,137
.هذا منطقي
.الميزانيات محدودة في كل قطاع

203
00:12:36,304 --> 00:12:41,225
هل تذكر ذلك التاجر الذي استعنا به
ذات مرة، وفجرنا ثقباً في جداره؟

204
00:12:41,391 --> 00:12:43,310
ما اسمه؟
بيرناوت"، أليس كذلك؟"

205
00:12:43,477 --> 00:12:44,896
بلى، صحيح. لماذا تسأل؟

206
00:12:45,061 --> 00:12:49,316
.رأيته يقود سيارة منذ بضعة أيام
."اشترى سيارة حديثة طراز "إسكاليد

207
00:12:49,523 --> 00:12:50,984
.لابد أن عمله رائج

208
00:12:51,193 --> 00:12:54,404
.حسناً، سأتعقبه وأعاود الاتصال بك

209
00:12:54,613 --> 00:12:56,238
فيم دعوتك الغامضة؟

210
00:12:56,406 --> 00:12:59,534
.نحاول الإيقاع بعصابة أرمنية من الداخل

211
00:12:59,742 --> 00:13:00,910
مرشدنا السري أعطانا معلومات

212
00:13:01,077 --> 00:13:03,871
حول عملية سطو على الأسلحة 
.ستتم قريباً

213
00:13:04,080 --> 00:13:07,291
هل تريدين المشاركة؟ -
أهي مجدية مثل معلوماتك الأخيرة؟ -

214
00:13:07,500 --> 00:13:08,667
.يبدو أنها أفضل

215
00:13:08,834 --> 00:13:12,046
لابد أنك استغرقت وقتاً وجهداً كبيراً
.لإدخال زميلك بينهم

216
00:13:12,213 --> 00:13:14,840
أي شخص سواك كان سيحاول دفن
.هذه العملية قدر الإمكان

217
00:13:14,965 --> 00:13:18,134
.أجل، لكنني لست مثل أي شخص آخر -
.كلا -

218
00:13:18,301 --> 00:13:21,388
كلا، أنت من الضباط النادرين
.الذين يحبون اقتسام غنائمهم

219
00:13:21,554 --> 00:13:24,265
كلنا نقاتل في نفس الحرب، أليس كذلك؟

220
00:13:25,892 --> 00:13:27,602
لطالما حذرني أبي

221
00:13:27,769 --> 00:13:30,729
،لو أسداك صبي صنيعاً واحداً 
.فربما كان لطيفاً فحسب

222
00:13:30,939 --> 00:13:32,440
أما صنيعين

223
00:13:32,606 --> 00:13:35,610
فلابد أنه يحاول سرقة نقودك 
.أو مضاجعتك

224
00:13:35,777 --> 00:13:38,738
أراهن أن والدك كان يصد عنك
.الصبية بواسطة عصا

225
00:13:38,904 --> 00:13:42,699
بل بمضرب بيسبول
.ولم يكن يخش استخدامه

226
00:13:42,866 --> 00:13:45,202
.ولن يهددني أحد بشيء

227
00:13:45,410 --> 00:13:49,456
لو ظننت أن اقتسام عمليات الاعتقال معي
.سيكسبك أية حقوق، فأنت مخطىء

228
00:13:49,623 --> 00:13:51,250
في حال أنك لم تسمعي

229
00:13:51,416 --> 00:13:53,502
.لست محبوباً هنا

230
00:13:53,668 --> 00:13:55,586
.الإدارة تحاول إخراجي بالقوة

231
00:13:55,796 --> 00:13:59,382
وهكذا أنتوي تطهير الشوارع من الحثالة
.قدر استطاعتي قبل تقاعدي

232
00:13:59,549 --> 00:14:03,135
.ولا أبالي من ينال الفضل في ذلك

233
00:14:04,262 --> 00:14:07,264
أما زلت تريدين مشاركتي أم لا؟

234
00:14:12,687 --> 00:14:14,355
.مرحباً أيتها النقيب

235
00:14:14,771 --> 00:14:15,982
كيف حالك؟

236
00:14:17,440 --> 00:14:20,820
منشغلة. هلا تخبرني بما أبيت
أن تقوله لرقيب الاستقبال؟

237
00:14:20,986 --> 00:14:24,531
هناك رجل، دخل متجري ليطلب
.الاستثمار في أفلامي

238
00:14:24,698 --> 00:14:25,866
من يلومه؟

239
00:14:26,032 --> 00:14:27,534
."أعرف بأمر "لاري

240
00:14:27,701 --> 00:14:30,954
،تجارته الأولى هي المخدرات
.يسدد أجور ممثلاته بالكوكايين

241
00:14:31,078 --> 00:14:32,872
.بالطبع، طردته خارجاً

242
00:14:33,038 --> 00:14:35,375
لأنك ترتكب الفواحش على مستوى أعلى؟

243
00:14:35,542 --> 00:14:39,837
،هل أنت مهتمة بالقبض على تاجر مخدرات
وخبير في غسيل الأموال؟

244
00:14:41,839 --> 00:14:44,592
ماذا حدث في الاجتماع؟ -
.أريته منتوجي -

245
00:14:44,717 --> 00:14:45,968
.لم يعجبه

246
00:14:46,176 --> 00:14:50,180
ليس ذنبي أنه لا يقدر الجسد الأنثوي
.الناضج مثلما أقدره

247
00:14:50,430 --> 00:14:53,099
فيم أراد الاستثمار؟

248
00:14:54,058 --> 00:14:56,102
.رجل وامرأة وامرأتان معاً وعلاقات ثلاثية

249
00:14:56,312 --> 00:14:57,979
.جنس شفهي شرجي. وبيض مع سمر

250
00:14:58,146 --> 00:15:02,400
،لو سئمت العمل في قهر الحقوق المدنية
.أستطيع أن أدر عليك أرباحاً طائلة

251
00:15:02,609 --> 00:15:05,528
،عملي يربحني ما يكفي. لو تغير الوضع
.سأخطرك

252
00:15:05,695 --> 00:15:08,197
اتصل بـ"لاري"، وحدد معه موعداً
.آخر

253
00:15:08,364 --> 00:15:10,199
في الخارج؟

254
00:15:14,579 --> 00:15:17,164
.خذ "تينا" معك مطعم

255
00:15:17,373 --> 00:15:20,376
هل تريدنا أن ننصب له شركاً؟
.إنها مهمة لشرطة الآداب

256
00:15:20,584 --> 00:15:23,462
،إنها تجارة مخدرات
.يجب أن يروج "لاري" لبضاعته

257
00:15:23,629 --> 00:15:26,923
.اتبع دليل الكوكايين إلى حيث يقودك -
أين "فيك" و"شين"؟ -

258
00:15:27,090 --> 00:15:30,302
.أحد مرشدي "فيك" اتصل به
."يتابع المسألة مع "شين

259
00:15:30,469 --> 00:15:33,429
،لو احتجت دعماً
.فاستدعهما

260
00:15:47,276 --> 00:15:49,236
."أريد رؤية بطاقة هويتك يا "بيرناوت

261
00:15:49,362 --> 00:15:51,197
ماكي"؟ ماذا ارتكبت؟"

262
00:15:51,322 --> 00:15:53,324
.رخصة قيادتك

263
00:16:00,330 --> 00:16:02,374
.أوراق تسجيل السيارة

264
00:16:08,003 --> 00:16:10,839
.يا لها من سيارة جميلة -
.شكراً -

265
00:16:11,006 --> 00:16:14,718
أنا مضطر لاعتقالك بتهمة القيادة
.بدون رخصة وأوراق تسجيل للسيارة

266
00:16:14,927 --> 00:16:16,345
.كلاهما معك

267
00:16:16,512 --> 00:16:17,721
لو بدأت تتحدث بوقاحة

268
00:16:17,931 --> 00:16:20,224
.سنضيف تهمة مقاومة ضابط شرطة

269
00:16:23,811 --> 00:16:25,478
.سيارة جميلة جداً

270
00:16:26,146 --> 00:16:28,524
.عرفهما واصمت
.سنتولى الأمر بعدها

271
00:16:28,732 --> 00:16:31,485
هل الجميع مستعدون؟ -
."ظننت أننا سنلتقي بـ"فيك -

272
00:16:31,652 --> 00:16:34,070
.ماذا؟ نستطيع تولي الأمر وحدنا -
أأنت بخير؟ -

273
00:16:34,279 --> 00:16:37,281
.أجل، أنا أتقمص الشخصية -
.انتظري حتى يعرض المخدرات -

274
00:16:37,448 --> 00:16:40,284
لا تسألي، لا تقولي كلاماً واضحاً
.وإلا فضح أمرنا

275
00:16:40,410 --> 00:16:42,245
.سمعت تعليماتك أول مرة

276
00:16:42,412 --> 00:16:44,914
.يسرني ذلك -
.فلنتحرك -

277
00:16:45,164 --> 00:16:47,625
.حان الوقت لترك أفلام النساء المسنات

278
00:16:47,792 --> 00:16:49,961
.يسرني رضاؤك -
كم فيلماً أديت؟ -

279
00:16:50,127 --> 00:16:53,213
لم أصور سوى بضعة أفلام منزلية
."مع "ديفون

280
00:16:53,464 --> 00:16:56,633
،لكنني جئت إلى المدينة منذ بضعة أيام فقط
هل تمانع؟

281
00:16:56,800 --> 00:16:58,844
.كلا، لا أمانع -
من يكون "ديفون"؟ -

282
00:16:59,011 --> 00:17:01,471
.أنا حبيبها
.نأمل أن نبدأ معاً

283
00:17:03,557 --> 00:17:06,767
.صغيران لكنهما طبيعيان

284
00:17:07,394 --> 00:17:10,689
هل مارست الجنس الشرجي بعد؟ -
.أنتظر الفيلم المناسب -

285
00:17:10,856 --> 00:17:14,735
خطر لي أن نمثل في بضع مشاهد
.أولاً حتى تبدأ في الشعور بالراحة

286
00:17:14,900 --> 00:17:18,738
.حسناً يا عزيزتي، اخلعي ثيابك
.أريني كيف تمصين قضيبي

287
00:17:18,904 --> 00:17:20,698
.آكسل" لم يذكر العينات المجانية"

288
00:17:20,865 --> 00:17:22,157
.هذه تجربة أداء

289
00:17:22,324 --> 00:17:26,870
أجل، قال "آكسل" إنه لجأ إليك
من قبل

290
00:17:27,038 --> 00:17:29,999
وأنه كان يعود دائماً 
.صفر اليدين

291
00:17:31,249 --> 00:17:33,209
لن أضاجع أحداً حتى أتقاضى
.أجراً

292
00:17:33,376 --> 00:17:34,961
.هذه المرة مختلفة

293
00:17:35,170 --> 00:17:37,590
،يجب أن أعرف ما سأدفع فيه نقودي
هل فهمت؟

294
00:17:37,756 --> 00:17:40,633
ما المشكلة يا حبيببتي؟ -
.أشعر ببعض التوتر لا أكثر -

295
00:17:40,800 --> 00:17:43,678
هل تحتاجين ما يساعدك
على تهيئة مزاجياً؟

296
00:17:44,053 --> 00:17:46,805
أجل، حسناً. ماذا لديك؟

297
00:17:46,972 --> 00:17:49,767
هل لك اسم شهرة؟ -
."بيرسويجن" -

298
00:17:52,269 --> 00:17:55,564
هل أعجبك؟ -
.أجل، أعجبني -

299
00:17:59,735 --> 00:18:02,863
هذه الحبوب تجعل قضيبك منتصباً
لأكثر من 4 ساعات

300
00:18:03,030 --> 00:18:04,698
.اتصل بي كي أصوره

301
00:18:04,865 --> 00:18:08,743
وهذا الكيس من المسحوق
.يعني أنني سأضاجعك شرجياً أيضاً

302
00:18:10,204 --> 00:18:12,289
مرحباً بك في عالم
.الفن الإباحي

303
00:18:12,455 --> 00:18:13,956
.الشرطة. أنت معتقل

304
00:18:17,502 --> 00:18:20,129
.طبيعي لكنه صغير

305
00:18:28,721 --> 00:18:30,847
لا تلمس شيئاً
.حتى يفحصها خبراء التقنية

306
00:18:31,014 --> 00:18:32,099
.بكل تأكيد

307
00:18:32,266 --> 00:18:34,976
."اتركها في قسم "فارمينغتون
.سأتفحصها لاحقاً

308
00:18:35,144 --> 00:18:37,229
سيارات الرفاهية
."تصف في "سان فرناندو

309
00:18:37,437 --> 00:18:39,439
.هذه لائحة الإدارة

310
00:18:39,606 --> 00:18:41,441
.أينما يكن

311
00:18:50,282 --> 00:18:51,451
.بغيض

312
00:18:51,618 --> 00:18:55,121
تعبئة الكوكايين بهذه الكميات الصغيرة

313
00:18:55,288 --> 00:18:57,623
.تجعلنا نوجه تهمة التوزيع

314
00:18:57,790 --> 00:18:59,625
.لا أبيعه. بل أهديه

315
00:18:59,792 --> 00:19:01,293
.يحسن الأداء

316
00:19:01,460 --> 00:19:04,130
.إذن فقد اشتريته من شخص ما
ممن؟

317
00:19:08,258 --> 00:19:09,467
."ديميتريوس هارمز"

318
00:19:09,634 --> 00:19:13,346
لا داعي أن يقع عليك اللوم وحدك
."إن كنا نريد "هارمز

319
00:19:13,847 --> 00:19:15,515
.انتهى دورك. اغرب عن وجهي

320
00:19:15,682 --> 00:19:17,517
هل سيعيدني أحدكم
إلى متجري؟

321
00:19:17,684 --> 00:19:19,727
اتصلي بأحد رجال الشرطة
.ليقله إلى متجر

322
00:19:19,853 --> 00:19:21,855
.حسناً. تعال

323
00:19:24,815 --> 00:19:26,109
ما رأيك يا "لاري"؟

324
00:19:26,276 --> 00:19:28,360
هل تريد مساعدة نفسك لتخرج من المأزق؟

325
00:19:35,033 --> 00:19:36,785
هل ولدك في المنزل؟ -
.كلا -

326
00:19:36,994 --> 00:19:39,663
ذهبنا إلى متجره
.في طريقنا إلى هنا. لكنه مغلق

327
00:19:39,872 --> 00:19:42,791
سيدة "لي"، هل اختطفت "وان"؟ -
.وان" ليست مفقودة" -

328
00:19:42,916 --> 00:19:44,751
أريد إعادة "وان" سالمة

329
00:19:44,876 --> 00:19:47,044
لكن عليك أن تساعديني 
.كي أساعدها

330
00:19:48,380 --> 00:19:49,463
."وان"

331
00:19:54,302 --> 00:19:56,304
هل أنت "وان"؟

332
00:19:58,597 --> 00:19:59,765
إلى أين أصطحبها؟

333
00:19:59,932 --> 00:20:02,935
.إلى الطابق الأعلى
.في أي غرفة استجواب شاغرة

334
00:20:10,525 --> 00:20:12,819
."وان" -
.ستنتظران هنا -

335
00:20:13,028 --> 00:20:14,654
.أختي تحتاجني

336
00:20:14,863 --> 00:20:17,908
جونسون من إدارة حماية الأطفال"
.شرحت لك حقوقك

337
00:20:18,074 --> 00:20:19,868
.يجب أن تتحلى بالصبر

338
00:20:20,035 --> 00:20:21,368
.آسف

339
00:20:21,493 --> 00:20:22,704
.تفضلا من هنا

340
00:20:23,329 --> 00:20:24,748
.فلتحضري الاستجواب إن شئت

341
00:20:24,915 --> 00:20:26,123
."داتش" -
.أجل -

342
00:20:26,290 --> 00:20:28,250
.لعلي أحدثها أنا

343
00:20:28,418 --> 00:20:30,503
.لا أعرف
.تبدو منغلقة على نفسها

344
00:20:30,711 --> 00:20:33,130
أرى أن يكون حديثاً
.بين امرأتين

345
00:20:33,589 --> 00:20:36,133
وثقت في حدسك. فهلا تثق في حدسي؟

346
00:20:36,342 --> 00:20:39,178
أؤكد لك
.أنني أحاول مساعدتك فحسب

347
00:20:39,345 --> 00:20:40,471
.إذن دعيني أعود إلى المنزل

348
00:20:40,720 --> 00:20:43,473
.سأفعل بعد أن تخبريني أين كنت

349
00:20:43,640 --> 00:20:46,018
.أنا هنا الآن
ما الفارق؟

350
00:20:46,184 --> 00:20:49,437
.أعتقد أنك تعرضت للاختطاف
.أعتقد أن والدتك دفعت الفدية

351
00:20:49,563 --> 00:20:50,980
هل تتهمينني بالكذب؟

352
00:20:51,189 --> 00:20:53,274
.أعتقد أنك تخفين شيئاً

353
00:20:53,441 --> 00:20:55,652
."اسمعي يا "وان
.أعرف أنك متعبة

354
00:20:55,777 --> 00:21:00,490
،سأخلي سبيلك
.لكن أجيبي عن سؤال واحد فقط

355
00:21:00,697 --> 00:21:03,952
،إن لم تكوني قد اختطفت
فما سبب غضبك الشديد؟

356
00:21:04,118 --> 00:21:07,872
.ولا تقولي إن السبب هو احتجازك

357
00:21:08,080 --> 00:21:10,624
.أنت طالبة ممتازة
.بل طالبة متفوقة

358
00:21:10,791 --> 00:21:14,836
تريدين الالتحاق بجامعة "ستانفورد"، صحيح؟
.كل شيء ميسر لك

359
00:21:15,003 --> 00:21:17,714
فما سبب غضبك الشديد؟

360
00:21:23,928 --> 00:21:27,265
ماذا لو أخبرتك بشيء لم أبح به
لأي شخص؟

361
00:21:30,101 --> 00:21:31,978
،منذ بضعة أيام
.كنت أحقق في قضية

362
00:21:32,144 --> 00:21:35,606
كنا نعتقل زمرة من الأشخاص
.الخطرين

363
00:21:36,774 --> 00:21:39,068
ظننت أن الضباط الآخرين الذي كانوا
معي

364
00:21:39,234 --> 00:21:42,321
.قد أمنوا الغرفة التي دخلتها

365
00:21:43,656 --> 00:21:45,824
،لكن كان هناك شخصاً مختبئاً
.ولم يروه

366
00:21:45,949 --> 00:21:49,577
.لم أره وجهه حتى بدأ يخنقني

367
00:21:49,786 --> 00:21:51,329
.لم أستطع

368
00:21:51,496 --> 00:21:54,624
.لم أستطع حل يديه من حول عنقي

369
00:21:55,749 --> 00:21:56,835
ماذا حدث؟

370
00:21:57,002 --> 00:21:58,295
بصراحة شعرت

371
00:21:58,460 --> 00:22:01,505
.أنني سأترك طفلي وحيداً بدون أم

372
00:22:01,715 --> 00:22:03,508
.ولم أشعر بهذا القدر من الخوف

373
00:22:03,633 --> 00:22:06,051
،وفي نفس الوقت
.لم أشعر بهذا القدر من الغضب

374
00:22:06,260 --> 00:22:07,845
.وأردت أن أقتله

375
00:22:09,013 --> 00:22:11,056
.وما زلت أريد قتله

376
00:22:19,815 --> 00:22:22,275
.اغتصبوني

377
00:22:30,950 --> 00:22:32,450
هل من تعليمات خاصة؟

378
00:22:32,617 --> 00:22:34,326
.أجل، أمرنا الضابط بالبقاء خارجاً

379
00:22:34,493 --> 00:22:37,245
ينتظرون خبيراً جنائياً
.لفحص هذه السيارة

380
00:22:37,411 --> 00:22:38,745
هل سيدخلون شيئاً آخر؟

381
00:22:38,912 --> 00:22:40,997
.كلا، كانت آخر سيارة

382
00:22:41,163 --> 00:22:43,873
.حسناً، سأوصد المستودع

383
00:23:15,141 --> 00:23:17,433
أجل؟ -
."مرحباً، "فيك". أنا "راي كارلسون -

384
00:23:17,641 --> 00:23:20,351
هل تسمحون لـ"ماثيو" بالخروج؟ -
كلا، لماذا؟ -

385
00:23:20,518 --> 00:23:23,352
.خرج من المنزل للتو
.يتجه إلى نهاية الشارع

386
00:23:23,519 --> 00:23:25,938
أين "كورين"؟ -
.خرجت منذ ساعة تقريباً -

387
00:23:26,146 --> 00:23:27,354
أين "كاسيدي"؟

388
00:23:27,521 --> 00:23:29,397
.داخل المنزل مع صديقة لها
."ماثيو"

389
00:23:29,565 --> 00:23:31,065
راي"، ماذا يحدث؟"

390
00:23:31,315 --> 00:23:33,150
."ماثيو"

391
00:23:34,317 --> 00:23:35,651
."كارلسون" -
.مهلاً -

392
00:23:35,860 --> 00:23:37,360
."سآخذه. أنا صديق آل "ماكي

393
00:23:37,569 --> 00:23:39,112
.اتركني -
.مهلاً -

394
00:23:39,237 --> 00:23:41,404
."لا أعرف من يكون آل "ماكي

395
00:23:41,612 --> 00:23:44,322
.لا أعرفك
.لكنك لن تأخذ هذا الصبي

396
00:23:44,531 --> 00:23:47,324
."راي" -
.فلنترك الحكم للشرطة -

397
00:23:49,117 --> 00:23:52,452
.فيك"، من الأفضل أن تأتي" -
.تباً -

398
00:23:53,452 --> 00:23:54,579
كيف حال العملية؟

399
00:23:54,745 --> 00:23:56,829
اضطررت لترك موقعي. ماذا يحدث؟

400
00:23:56,954 --> 00:24:00,498
،اعتقلت تاجراً صغيراً يشتري من تاجر أكبر
."ديميتريوس هارمز"

401
00:24:00,665 --> 00:24:02,957
.نحاول النيل منه منذ فترة

402
00:24:03,083 --> 00:24:06,251
.هذه فرصتنا. ستفيدني -
.أنا مقيد -

403
00:24:06,668 --> 00:24:10,086
هل تستطيع استدعاء رجال شرطة
دون تنبيهه؟

404
00:24:10,253 --> 00:24:12,463
.من المفترض أن "هارمز" وحده

405
00:24:12,588 --> 00:24:16,007
.سأنجح في المهمة -
.آسف إذ وضعتك في مأزق -

406
00:24:16,757 --> 00:24:19,717
."سنداهم "هارمز -
ألا يفترض بنا التحري عنه؟ -

407
00:24:19,842 --> 00:24:21,718
.لا يوجد وقت
.هارمز" وحده وأعزل"

408
00:24:21,843 --> 00:24:24,470
،لو عرف أن "لاري" معتقل
.سيتسلح فوراً

409
00:24:29,722 --> 00:24:32,515
.إنهم بخير يا "فيك". لا تقلق

410
00:24:34,975 --> 00:24:36,142
ما الذي يحدث هنا؟

411
00:24:36,309 --> 00:24:37,643
هل أنت الوالد؟ -
.أجل -

412
00:24:37,810 --> 00:24:40,811
.كاسيدي" و"إلين" كانتا تشربان الجعة"
.كان بابها مغلقاً

413
00:24:40,978 --> 00:24:43,688
."لم ترع "ماثيو -
تشرب الجعة؟ أين كنت؟ -

414
00:24:43,813 --> 00:24:46,690
.كنت في مؤتمر أولياء الأمور والمعلمين
.أتذكر؟ أخبرتك

415
00:24:46,856 --> 00:24:48,441
تركتهما بمفردهما؟

416
00:24:48,608 --> 00:24:52,068
.كاسيدي" ترعى "ماثيو" دائماً"
.تركتهما ساعة لا أكثر

417
00:24:52,234 --> 00:24:54,569
كيف أدير المنزل في غيابك
في تصورك؟

418
00:24:54,818 --> 00:24:56,236
.أنا شرطي. هذه طليقتي

419
00:24:56,403 --> 00:24:59,613
.والدا الفتاة الأخرى يقدمان شكوى عن الجعة
.يجب اعتقال زوجتك

420
00:24:59,781 --> 00:25:02,364
.سأحدث والديها
.أستطيع تسوية المسألة

421
00:25:02,490 --> 00:25:06,158
.أستطيع ترك الطفلين تحت وصايتك
.هذا أقصى ما يمكنك فعله

422
00:25:06,325 --> 00:25:08,702
.يجب أن أعتقلها. آسف

423
00:25:10,495 --> 00:25:12,745
."فيك". "فيك" -
.سأكون وراءك مباشرة -

424
00:25:12,912 --> 00:25:15,998
.سنسوي المسألة في قسم المأمور

425
00:25:22,209 --> 00:25:24,085
.لا تغفل عن مراقبتهما

426
00:25:24,293 --> 00:25:27,003
"مختصة الرعاية أخذت "وان
.للمستشفى لفحص الاغتصاب

427
00:25:27,170 --> 00:25:28,630
.حسناً. أحسنت

428
00:25:28,796 --> 00:25:30,922
في الواقع "داني" هي من أقنعتها
.بالتحدث

429
00:25:31,172 --> 00:25:33,048
.تتذكر أن المنزل كان خالياً

430
00:25:33,256 --> 00:25:37,218
لكنها كانت تسمع صوت طريق سريع
.على مقربة، كما رأت جزءاً من دعاية بالخارج

431
00:25:37,425 --> 00:25:39,968
كانت دعاية دهان واق من الشمس
.بالإسبانية

432
00:25:40,135 --> 00:25:42,012
.سأتحرى عن المكان

433
00:25:47,223 --> 00:25:49,556
.أخذت "وان" إلى المستشفى

434
00:25:49,724 --> 00:25:51,934
تعرضت لاعتداء جنسي من قبل
.مختطفيها

435
00:25:52,141 --> 00:25:55,060
سيجري الأطباء فحص
.ما بعد الاعتداء

436
00:25:55,268 --> 00:25:56,353
.هذا ليس من حقكم

437
00:25:56,520 --> 00:25:59,604
السيدة "جونسون" من إدارة رعاية الأطفال
."ستكون مع "وان

438
00:25:59,771 --> 00:26:02,314
.لا تقلقا. لن تكون "وان" وحدها -
.كلا -

439
00:26:02,523 --> 00:26:04,815
.أعيدوا أختي إلى هنا

440
00:26:05,024 --> 00:26:07,984
.هذا غير ممكن
.هذا تحقيق جنائي

441
00:26:08,150 --> 00:26:09,902
.لم يقع أي اختطاف -
."جو" -

442
00:26:10,110 --> 00:26:12,319
.سأوكل محامياً

443
00:26:29,829 --> 00:26:32,039
أجل؟ -
هل المكان آمن؟ -

444
00:26:32,205 --> 00:26:33,289
.واجهتني مشكلة. تركت موقعي

445
00:26:33,455 --> 00:26:35,249
.من المفترض أن تكون بالخارج

446
00:26:35,415 --> 00:26:36,833
.كورين" اعتقلت"

447
00:26:36,999 --> 00:26:38,166
.لابد أنك تمزح

448
00:26:38,375 --> 00:26:40,793
اضطررت لدفع الكفالة. هل وجدت الأسلحة؟

449
00:26:41,001 --> 00:26:44,420
أجل، لكن علي تجاوز الحارس
.لأخرج من هنا

450
00:26:44,629 --> 00:26:46,463
.لست قريباً

451
00:26:46,630 --> 00:26:49,005
.حسناً، سأتولى الأمر

452
00:26:49,173 --> 00:26:50,965
.سأراك هناك

453
00:27:00,971 --> 00:27:02,471
."أنا "فيك ماكي

454
00:27:02,639 --> 00:27:04,806
.العملية جارية

455
00:27:43,995 --> 00:27:45,162
.حاول فتح الباب

456
00:27:50,289 --> 00:27:53,375
."ديميتريوس"

457
00:27:54,375 --> 00:27:55,792
."ديميتريوس"

458
00:27:56,042 --> 00:27:57,419
.مهلاً

459
00:27:57,585 --> 00:27:58,669
.تباً. تباً

460
00:27:59,752 --> 00:28:01,003
.أبعده عني

461
00:28:02,088 --> 00:28:04,255
.أبعده عني

462
00:28:04,922 --> 00:28:06,173
.تدخل. تدخل

463
00:28:09,800 --> 00:28:11,176
.أمن الخلف -
.حسناً -

464
00:28:11,342 --> 00:28:12,426
."هرب "هارمز

465
00:28:12,594 --> 00:28:16,261
."أحتاج مسعفاً في 2489 "غورهام
.ضابط يحتاج للمساعدة

466
00:28:16,429 --> 00:28:19,472
.تباً. تباً

467
00:28:25,516 --> 00:28:27,310
.هنا

468
00:28:33,188 --> 00:28:35,022
.أدخل السيارة. علي إغلاق البوابة

469
00:28:35,147 --> 00:28:36,981
.لا أنتوي إطالة البقاء

470
00:28:37,148 --> 00:28:38,524
.لا أبالي. أسرعا بفحسب

471
00:28:38,691 --> 00:28:40,442
أهذا كل شيء؟ -
.تقريباً -

472
00:28:40,609 --> 00:28:42,067
اضطررت لترك بعض الأسلحة

473
00:28:42,693 --> 00:28:45,527
.لكنها كمية كافية لترضيك

474
00:28:45,652 --> 00:28:47,528
هل المكان آمن؟

475
00:28:47,653 --> 00:28:51,822
.بالطبع -
.يراودني شعور غريب -

476
00:28:52,364 --> 00:28:55,532
أأخبركما "شين" أن رجال
المباحث الفيدرالية وضعوكم بالقائمة؟

477
00:28:56,408 --> 00:28:58,159
.أفرغا الشحنة وارحلا

478
00:28:58,326 --> 00:28:59,911
.أخبرتك، المكان آمن

479
00:29:00,119 --> 00:29:02,579
.تعال وساعد صديقك

480
00:29:03,704 --> 00:29:05,079
.هذا لاسلكي تابع للشرطة

481
00:29:05,288 --> 00:29:08,332
.يا إلهي، تعرضت لشرك
هل سمعتني؟

482
00:29:08,457 --> 00:29:11,209
.يجب أن نرحل فوراً. اترك الأسلحة

483
00:29:11,917 --> 00:29:16,003
.الخيار لك
.لكن لا تنس أنني حاولت إنقاذك

484
00:29:20,088 --> 00:29:21,255
."ريز"

485
00:29:21,422 --> 00:29:22,632
."ريز"

486
00:29:22,839 --> 00:29:24,799
إلى أين أنت ذاهب؟

487
00:29:27,926 --> 00:29:30,176
.هذا سخيف

488
00:29:30,968 --> 00:29:32,511
إلى أين أنت ذاهب؟

489
00:29:36,597 --> 00:29:38,889
ما هذا؟ -
.اجث على الأرض -

490
00:29:39,098 --> 00:29:40,641
.اجث على الأرض

491
00:29:40,807 --> 00:29:42,558
.لا تتحرك. هناك

492
00:29:42,975 --> 00:29:44,851
.حسناً، المكان آمن -
.لا تتحرك -

493
00:29:44,976 --> 00:29:46,894
.تراجع. انبطح

494
00:29:47,478 --> 00:29:49,562
هل جاءت نتائج فحص
الاغتصاب؟

495
00:29:49,771 --> 00:29:51,980
.إيجابية. تمزقات مهبلية

496
00:29:52,147 --> 00:29:55,941
اتصلت بكل سماسرة العقارات
.التي يسمع منها صوت الطريق السريع

497
00:29:56,107 --> 00:29:58,734
في 3 منازل يوجد منظر جزئي
."للوحة دعاية "إل سول

498
00:29:58,900 --> 00:30:00,735
."شكراً يا "ستيف
.غرفة الاستجواب 2

499
00:30:00,901 --> 00:30:03,528
.دعني أحضر معطفي
.دعك من معطفك، أحتاجك هنا

500
00:30:03,694 --> 00:30:06,863
.أريد تتبع المسألة حتى نهايتها -
.أخوها يبحث عن محام -

501
00:30:07,030 --> 00:30:10,281
أريدك أن تفصل بينهما حتى نفهم ما نحن
.بصدده

502
00:30:10,490 --> 00:30:13,075
،سأحضر ألبوم المغتصبين
.لتتعرف على المشتبه بهم

503
00:30:13,242 --> 00:30:14,325
."شكراً يا "ستيف

504
00:30:15,494 --> 00:30:17,827
ربما كان تصرف "بيلينغز" باعتدال
.هو ما نحتاجه اليوم

505
00:30:22,413 --> 00:30:25,332
."كما قالت "وان -
.أجل -

506
00:30:25,540 --> 00:30:28,792
تلك القصة التي رويتها عن الرجل
الذي خنقك؟

507
00:30:28,959 --> 00:30:30,043
.اختلقتها

508
00:30:30,209 --> 00:30:32,169
.أفلحت في حثها على الكلام. نجحت

509
00:30:32,377 --> 00:30:34,587
.أنا موجود دائماً

510
00:30:34,796 --> 00:30:37,129
لو أردت التحدث عن أي شيء
.في أي وقت

511
00:30:37,588 --> 00:30:40,382
.لابد أنني أجيد الكذب أكثر مما تصورت

512
00:30:50,887 --> 00:30:54,430
.أراهن أنك سعيد لأنك أصغيت إلي

513
00:30:54,597 --> 00:30:57,849
ماذا حدث؟ هل تعقبوكما
أم أحضرتماهم؟

514
00:30:57,975 --> 00:31:00,518
.أنا من أنقذ حياتك للتو

515
00:31:00,685 --> 00:31:02,060
لأنك سمعت صوت لاسلكي؟

516
00:31:02,226 --> 00:31:03,978
.اعتبر نفسك محظوظاً

517
00:31:04,144 --> 00:31:07,187
.أفلت، لكن رجالي لم يفلتوا
.كما خسرت الأسلحة

518
00:31:07,313 --> 00:31:10,022
.كما أنك أفلت من السجن
.ونحن أيضاً

519
00:31:10,190 --> 00:31:12,357
.إلا لو وشى بنا مساعدك -
.لم يش بنا -

520
00:31:12,524 --> 00:31:14,858
.ولو أنك وشيت، فكلاكما ميت

521
00:31:15,025 --> 00:31:17,235
.إدخالك السجن أسوأ ما قد يلحق بي

522
00:31:17,443 --> 00:31:20,444
،لن تخسر شيئاً بقتل أسرتي
.أعرف ذلك

523
00:31:20,611 --> 00:31:21,946
.فكر في الأمر

524
00:31:22,113 --> 00:31:24,155
.فيك" خاطر بكل شيء لينقذك"

525
00:31:24,363 --> 00:31:28,533
لو أنك تلومنا، فلابد من وجود خائن يحاول
.الإيقاع بك

526
00:31:28,741 --> 00:31:31,243
ابحث عن الخائن بين صفوف رجالك
.قبل أن تتهمني

527
00:31:31,368 --> 00:31:32,451
ماذا عن "كالوليان"؟

528
00:31:33,202 --> 00:31:34,369
.ما كان ليخونني

529
00:31:34,577 --> 00:31:36,328
.سنرى

530
00:31:41,084 --> 00:31:43,086
.خذ كل ما يمكنه توريطنا واخرج

531
00:31:43,253 --> 00:31:46,506
.لا يعرف أحد هذا المكان -
مثل شركة الشاحنات، أليس كذلك؟ -

532
00:31:47,716 --> 00:31:48,882
هل بحثت عن أجهزة التنصت هنا؟

533
00:31:49,091 --> 00:31:51,552
.أجل، اليوم -
في كل الغرف؟ -

534
00:31:51,719 --> 00:31:53,887
،في هذه الغرفة فقط
.حيث كنا نتحدث

535
00:31:54,555 --> 00:31:56,181
هل يوجد مكتب خاص بـ"كالوليان"؟

536
00:31:56,348 --> 00:31:58,725
أيوجد مكتب أجرى منه مكالمة بشأن
الليلة؟

537
00:31:58,892 --> 00:32:00,769
.هنا

538
00:32:39,763 --> 00:32:42,724
،ربما كان "كالوليان" مخلصاً
.لكنه غبي ومهمل أيضاً

539
00:32:42,890 --> 00:32:45,143
.فلتأمل ألا يكون قد ذكر اسمك أو اسمينا

540
00:32:45,310 --> 00:32:46,685
.فلنخرج من هنا

541
00:32:46,853 --> 00:32:49,022
ها قد تفاديت الفيدرالييين
.بمساعدتنا

542
00:32:49,146 --> 00:32:50,607
.ما هذا إلا جزء صغير

543
00:32:50,856 --> 00:32:53,400
أحقاً تظن أن المكسيكيين سيتركونك؟

544
00:32:53,609 --> 00:32:55,861
سيتابعون محاولاتهم للنيل منك
.حتى يقتلوك

545
00:32:56,070 --> 00:32:58,655
وقد رأينا جميعاً احتياطاتك
.الأمنية الضعيفة

546
00:32:58,821 --> 00:33:01,158
هل يمكنك أن تعرف ما يريده
مني المكسيكيون؟

547
00:33:01,325 --> 00:33:05,369
ربما. لكن أولاً يجب أن أعرف
.أعضاء عصابتك

548
00:33:05,536 --> 00:33:08,206
.المقربون فقط، الذين تثق بهم

549
00:33:08,372 --> 00:33:09,498
..سأتحرى عنهم

550
00:33:09,664 --> 00:33:12,835
،إن لم أجد شيئاً 
.ستكون نهاية تعاملاتنا

551
00:33:19,716 --> 00:33:20,884
.شكراً

552
00:33:27,807 --> 00:33:29,891
،دبرت كل شيء
أليس كذلك؟

553
00:33:30,059 --> 00:33:32,895
.بدون أن تخبرني -
.شيء من هذا القبيل، أجل -

554
00:33:33,062 --> 00:33:36,690
والآن "ريزيان" سيرسل لي قائمة
.بأكثر من يثق بهم من رجال في عصابته

555
00:33:36,857 --> 00:33:40,528
أي شخص يعرف بأمرنا وعملية قطار المال
.سيظهر في القائمة

556
00:33:40,693 --> 00:33:44,614
،تعرف أنني أحاول مساعدتك
ألا تفهم ذلك؟

557
00:33:44,781 --> 00:33:48,368
هل تظن أنني كنت سأسلمه
هذه الأسلحة غير المرخصة؟

558
00:33:48,534 --> 00:33:53,080
وأنني سأسمح بأن يقتل 3 أطفال أبرياء
في "شيكاغو" بدلاً من أبنائي الثلاثة؟

559
00:33:53,288 --> 00:33:54,957
."حسناً، وقد اعتقل "كالوليان

560
00:33:55,124 --> 00:33:56,959
"وقد لا يشي بـ"ريزيان

561
00:33:57,126 --> 00:33:59,669
لكنه سيشير إلينا بأصابع الاتهام 
.نحونا

562
00:33:59,837 --> 00:34:02,130
.فليفعل ما يشاء. "كلوديت" تعرف

563
00:34:02,547 --> 00:34:04,841
كانت تعرف بعملية الاعتقال؟

564
00:34:05,007 --> 00:34:08,301
أخبرتها أننا نعمل وفقاً لمعلومة عرفتها
."من "ريزيان

565
00:34:08,427 --> 00:34:12,390
.كانت الوسيلة الوحيدة لتحقيق العملية -
.كالوليان" يعرف بأمر القطار" -

566
00:34:12,556 --> 00:34:13,765
ولو قال شيئاً

567
00:34:13,932 --> 00:34:18,811
"سنرد بأنها أكذوبة أخبرتها لـ"ريزيان 
.كي يثق بك

568
00:34:18,979 --> 00:34:20,729
إذن لم أخفيت عني كل شيء؟

569
00:34:20,897 --> 00:34:23,984
لا أثق بك، هل نسيت؟

570
00:34:24,776 --> 00:34:26,695
هذا هراء؟

571
00:34:27,444 --> 00:34:29,530
.أنا أحميك طوال الوقت

572
00:34:29,780 --> 00:34:32,240
.كل ما قلته لك حتى الآن اتضحت صحته

573
00:34:32,366 --> 00:34:35,827
لم يمنعك ذلك من استخدام ملفاتك السرية
لتهديدنا

574
00:34:36,035 --> 00:34:37,329
.بتوثيق كل ما فعلنا

575
00:34:37,495 --> 00:34:38,997
.تعرف لم وثقته

576
00:34:39,247 --> 00:34:41,541
."أنا من يقف إلى جوارك يا "فيك

577
00:34:41,708 --> 00:34:44,043
.وأنت تعزلني عما يحدث
.تعاقبني

578
00:34:44,210 --> 00:34:48,130
وهذا غباء، إنها لعبة خطرة
.تلك التي تمارسها

579
00:34:48,297 --> 00:34:52,551
،إنما أحاول حمايتك
.وحماية الشيء الوحيد الذي يهمك

580
00:34:59,224 --> 00:35:02,894
."غرفة الاستجواب الأولى يا "توني -
أهذا هو المغتصب؟ -

581
00:35:03,061 --> 00:35:06,689
إنه مستأجر المنزل الذي يبدو أنه مسرح
.الجريمة

582
00:35:10,193 --> 00:35:11,777
.اسمعي

583
00:35:12,986 --> 00:35:16,488
سمعت شكاوى بعض عناصر الشرطة
.حول الواجبات الإدارية الجديدة

584
00:35:16,740 --> 00:35:19,200
هل فكرت قبلاً في إحضار مساعد لك؟

585
00:35:19,325 --> 00:35:21,243
أتفكر في شخص معين؟ -
."أجل، "داني -

586
00:35:21,369 --> 00:35:24,414
.داني" رقيب"
.لن أهدر وقتها في عمل إداري

587
00:35:24,538 --> 00:35:26,124
هل فكرت يوماً لم تقعين في المتاعب

588
00:35:26,290 --> 00:35:29,293
لأن الشخص الإداري لا يستغل جيداً 
أو غير كفء؟

589
00:35:29,460 --> 00:35:30,710
ما هدفك يا "داتش"؟

590
00:35:30,835 --> 00:35:32,712
."منذ ولادة "لي"، تغيرت "داني

591
00:35:32,838 --> 00:35:35,966
.غريزة البقاء الخاصة بالأمهات

592
00:35:36,132 --> 00:35:38,134
.إنها تريد الابتعاد عن مرمى النار

593
00:35:38,301 --> 00:35:40,178
أأخبرتك بذلك؟ -
.كبرياؤها يمنعها -

594
00:35:40,386 --> 00:35:44,139
،لكن لو أردت الاستعانة بها
.فستكون مساعدة لها

595
00:35:45,642 --> 00:35:47,643
لقد تعرفت عليك بالفعل
.على أنك المختطف

596
00:35:47,809 --> 00:35:50,354
أنا واثق أن النائب العام سيضيف
التآمر للاغتصاب

597
00:35:50,562 --> 00:35:54,900
بالإضافة إلى أي تهم إضافية تتضمن 
.جرائم ضد قاصر

598
00:35:55,067 --> 00:35:56,651
هل من أفكار؟

599
00:35:59,821 --> 00:36:02,281
.بصراحة، ليت كل القضايا بهذه السهولة

600
00:36:02,448 --> 00:36:03,741
.لم ألمسها

601
00:36:03,950 --> 00:36:07,118
.تواصلت جنسياً مع قاصرين آخرين

602
00:36:07,244 --> 00:36:09,996
.صبيان في سنها. لم يكن اغتصاباً -
.لم يكن برضاها -

603
00:36:10,163 --> 00:36:13,209
التجربة التي عاشتها كانت جزءاً
.من عملية علاجية

604
00:36:13,375 --> 00:36:15,669
علاج؟ لم؟

605
00:36:15,835 --> 00:36:17,170
"اكتشف شقيق "وان

606
00:36:17,337 --> 00:36:20,298
.أنها في علاقة سحاقية

607
00:36:20,464 --> 00:36:23,592
.اتخذ "جو" دور رب العائلة

608
00:36:23,802 --> 00:36:26,596
.لم يعجبه أن تلحق به أخته العار

609
00:36:26,804 --> 00:36:29,598
.أراد أن يجنب والدته خيبة الأمل

610
00:36:30,015 --> 00:36:34,520
وهكذا عينك أخوها لاغتصابها
كي لا تصبح سحاقية؟

611
00:36:35,061 --> 00:36:38,314
.بل ليريها خياراً أفضل

612
00:36:38,481 --> 00:36:41,317
وكان من المفترض أن يدفعها ذلك
لتفضيل الجنس مع الرجال؟

613
00:36:41,484 --> 00:36:44,070
.عرضت التشجيع الإيجابي في لحظة حرجة

614
00:36:44,320 --> 00:36:48,490
.في حالة "وان"، أرجو أن أكون قد نجحت

615
00:36:48,658 --> 00:36:51,910
ألديك إثبات على أن "لي" عينك
لمعالجة أخته؟

616
00:36:52,077 --> 00:36:53,912
لدي وثيقة قانونية موقعة

617
00:36:54,079 --> 00:36:58,040
تعطيني حق الوصاية المؤقتة 
.على "وان" أثناء وجودها في رعايتي

618
00:36:58,249 --> 00:37:00,252
.وشيك بقيمة 3 آلاف دولار

619
00:37:02,420 --> 00:37:03,504
كم قطبة؟

620
00:37:03,671 --> 00:37:05,256
19. أعرفت شيئاً عن "هارمز"؟

621
00:37:05,423 --> 00:37:07,258
.أصدرت نشرة بأوصاف سيارته

622
00:37:07,425 --> 00:37:08,758
.كما تحدثت إلى أحد الجيران

623
00:37:08,884 --> 00:37:12,304
،أخبرني أن "هارمز" يبقي كلبه في الخلف
.لا داخل المنزل

624
00:37:12,512 --> 00:37:14,639
.آكسل" حذره"
.كان يعرف أننا ذاهبون

625
00:37:14,848 --> 00:37:17,391
.لهذا حبسته في الملهى

626
00:37:20,353 --> 00:37:23,356
هل حذرت "هارمز"؟ -
من يكون "هارمز"؟ -

627
00:37:25,065 --> 00:37:27,609
.كان يعرف بذهابنا
.ترك كلبه داخل البيت ليستقبلنا

628
00:37:27,776 --> 00:37:29,694
ما مصلحتك من ذلك؟

629
00:37:29,861 --> 00:37:32,530
.لابد أن صلتك بـ"هارمز" أقوى مما تصورنا

630
00:37:32,697 --> 00:37:36,451
لست من تبحثون عنه، هل فهمت؟

631
00:37:36,826 --> 00:37:39,078
.هذا قرار إدارة مكافحة المخدرات

632
00:37:39,287 --> 00:37:41,706
ونظراً لأنهم يطيلون في التحقيقات

633
00:37:41,914 --> 00:37:44,751
.لن تسترجع متجرك قبل 9 أو 10 شهور

634
00:37:44,916 --> 00:37:47,002
.وشيت بـ"لاري" بكل سهولة

635
00:37:47,169 --> 00:37:48,296
.إنه بغيض

636
00:37:48,462 --> 00:37:50,505
"لكنني لم أرد إهدار شخص مثل "هارمز

637
00:37:50,672 --> 00:37:53,008
لأن ذلك بمثابة حكم بالإعدام 
.بالنسبة لي

638
00:37:53,216 --> 00:37:55,302
أين هو الآن؟

639
00:37:57,720 --> 00:37:59,513
أين هو الآن؟

640
00:37:59,723 --> 00:38:02,308
وجدنا أكثر من 900 سلاح في مصنع
الشاحنات

641
00:38:02,516 --> 00:38:04,018
.بفضل تعاونكما

642
00:38:04,143 --> 00:38:06,771
"يبدو أن تقرب "فيندريل" إلى "ريزيان
.مجد

643
00:38:07,270 --> 00:38:08,980
.هذا نفع سحر الجنوبيين

644
00:38:09,147 --> 00:38:11,191
.شكراً لأنك لم تهدري هدفنا الأرمني

645
00:38:11,317 --> 00:38:14,527
،في وجود "ريزيان" طليقاً
.نستطيع التغلغل أكثر من منظمته

646
00:38:14,694 --> 00:38:17,738
.حاول الإطاحة بالعصابة كلها -
.كالوليان" لم يتكلم" -

647
00:38:17,947 --> 00:38:19,782
.لم يذكر أياً من الشرطيين أيضاً

648
00:38:19,949 --> 00:38:22,159
.يبدو أن تخفي زميلك ما زال متيناً

649
00:38:22,368 --> 00:38:24,662
يبدو أنه مخلص بقدر ما يعتقد
."ريزيان"

650
00:38:39,509 --> 00:38:42,220
أين هي؟ -
.في غرفتها -

651
00:38:43,262 --> 00:38:45,722
.كاسيدي"، اخرجي"

652
00:38:49,810 --> 00:38:52,395
.كاسيدي، اخرجي"

653
00:38:53,980 --> 00:38:56,315
أين كان صوابك؟ -
.دعك من شرب الجعة -

654
00:38:56,483 --> 00:38:58,318
."من المفترض أن ترعي "ماثيو

655
00:38:58,485 --> 00:39:01,445
.كان من الممكن أن يتأذى أو أسوأ -
.إنه في العاشرة -

656
00:39:01,612 --> 00:39:04,115
.إنه مصاب بالتوحد -
لم يحدث شيء، أليس كذلك؟ -

657
00:39:04,281 --> 00:39:06,325
.خرج أخوك إلى الشارع

658
00:39:06,491 --> 00:39:08,160
.إنه مسؤوليتكما، لا مسؤوليتي

659
00:39:08,326 --> 00:39:10,746
من تحدثين بهذا الأسلوب؟

660
00:39:10,871 --> 00:39:12,665
.ولية الأمور الوحيدة الموجودة

661
00:39:12,831 --> 00:39:13,957
."كاسيدي"

662
00:39:17,627 --> 00:39:18,711
أنت تؤلمني

663
00:39:18,878 --> 00:39:21,046
إياك أن تدفعي أمك بهذه الطريقة
.ثانية

664
00:39:21,171 --> 00:39:22,424
هل تفهمين؟

665
00:39:22,589 --> 00:39:24,716
.لم أقصد -
.فيك"، اتركها" -

666
00:39:24,967 --> 00:39:27,219
هل تفهمينني؟ -
.اتركها -

667
00:39:32,224 --> 00:39:34,267
.لم ننشئها لتكون بهذه الطباع

668
00:39:34,434 --> 00:39:35,601
.يجب أن تنصرف

669
00:39:35,769 --> 00:39:37,979
.لم أقصد الإمساك بها بهذه القوة

670
00:39:38,146 --> 00:39:39,772
دعني أتولى أمرها، اتفقنا؟

671
00:39:39,939 --> 00:39:41,398
.كلا، يجب أن أعتذر

672
00:39:41,607 --> 00:39:43,817
.انصرف. فوراً

673
00:39:44,234 --> 00:39:45,486
.فوراً

674
00:39:52,411 --> 00:39:53,495
"المطبخ"

675
00:39:58,042 --> 00:40:01,881
قلت إن علينا ترك المنزل
.وتركتني أحزم كل الأغراض وحدي

676
00:40:02,047 --> 00:40:04,592
أين كنت؟ -
.في الخارج -

677
00:40:04,800 --> 00:40:06,469
.أجل، كنت في الخارج. يا لغبائي

678
00:40:06,636 --> 00:40:08,806
 "كلا، تحدثك مع "كورين

679
00:40:08,973 --> 00:40:12,019
"تحدثك مع "كورين
.هو ما يدل على غبائك

680
00:40:12,226 --> 00:40:14,606
كان يجب أن يتصرف أحدنا من أجلي
"ومن أجل "جاكسون

681
00:40:14,771 --> 00:40:17,316
"لأنه حين يتعلق الأمر بـ"فيك 
.لا تتصرف

682
00:40:19,403 --> 00:40:21,070
أين الملف؟

683
00:40:21,238 --> 00:40:24,618
قائمة الأشياء التي فعلناها
أنا و"فيك" يا "مارا". أين وضعته؟

684
00:40:33,713 --> 00:40:35,297
.ها هو

685
00:40:35,840 --> 00:40:37,967
ماذا فعلت؟

686
00:40:39,678 --> 00:40:41,430
."تباً يا "مارا

687
00:40:41,597 --> 00:40:43,600
."شين". "شين"

688
00:40:43,808 --> 00:40:46,770
إلى أين تأخذ الملف؟ -
."سأعطيه لـ"فيك -

689
00:40:46,978 --> 00:40:49,357
.توقف -
.صنعت نسخة أخرى بالفعل -

690
00:40:49,774 --> 00:40:52,444
.آسف. كان يجب أن أخبرك

691
00:40:52,611 --> 00:40:55,031
تتبع "فيك" دائماً
.وكأنه أهم شيء في حياتك

692
00:40:55,198 --> 00:40:58,534
.لا أعرف كيف أنظر للأمر -
."يجب أن أؤمن الحماية لأسرة "فيك -

693
00:40:58,661 --> 00:41:01,623
،بمجرد زوال هذا التهديد
.سنخرج من حياته

694
00:41:01,747 --> 00:41:03,875
ماذا عن أسرتنا؟

695
00:41:04,042 --> 00:41:05,543
ماذا عني؟ -
."مارا" -

696
00:41:05,752 --> 00:41:09,340
أنت و"جاكسون" والجنين
.دائماً في المرتبة الأولى، تعرفين ذلك

697
00:41:09,590 --> 00:41:11,843
.يجب أن تتحلي بالصبر فترة أطول

698
00:41:12,051 --> 00:41:14,429
.أنا مدين له بهذا العمل الأخير

699
00:41:16,975 --> 00:41:19,477
كنت أشعر بالقلق حيال عدم وجود
."إخوة لـ"لي

700
00:41:19,602 --> 00:41:21,146
.لم أعد أشعر بهذا القلق

701
00:41:21,313 --> 00:41:22,983
.اسمعي

702
00:41:23,191 --> 00:41:26,069
هل يمكنك أن تفكري في إدارة
مكتب "كلوديت" طوال الوقت؟

703
00:41:26,277 --> 00:41:27,697
لتساعديها في إدارة القسم؟

704
00:41:27,822 --> 00:41:31,200
لماذا؟ -
.تصرفاتها غريبة بعض الشيء -

705
00:41:31,368 --> 00:41:33,078
هل لاحظت؟ -
أهي بخير؟ -

706
00:41:33,829 --> 00:41:36,874
لا أستطيع الخوض في تفاصيل
.لكنها قد تخبرك لاحقاً إن شاءت

707
00:41:37,041 --> 00:41:38,918
.كلا، ليست بخير

708
00:41:39,086 --> 00:41:41,338
إن لم تستعن بمن يساعدها

709
00:41:41,463 --> 00:41:43,632
.فقد يعاني القسم من الفوضى

710
00:41:43,800 --> 00:41:46,511
.فكري في الأمر، اتفقنا

711
00:41:50,307 --> 00:41:52,811
محامي السيد "لي" يحمل أمراً
."قضائياً بإطلاق سراح "وان

712
00:41:52,936 --> 00:41:55,105
."توقيت ممتاز. سيد "لي

713
00:41:55,272 --> 00:41:58,277
.أنت معتقل -
ما تهمته؟ -

714
00:41:58,485 --> 00:42:01,281
.الاختطاف والتآمر على الاغتصاب

715
00:42:01,447 --> 00:42:02,948
.هيا. سننصرف

716
00:42:03,116 --> 00:42:05,493
.بيتر مايرز" معتقل أيضاً"
.إنه في الأعلى

717
00:42:05,660 --> 00:42:09,958
لديه نظريات مثيرة للاهتمام
.حول تقويم السلوك الجنسي المشين

718
00:42:10,208 --> 00:42:11,960
.ابق، سنناقش النظريات

719
00:42:12,210 --> 00:42:14,839
.سآخذ بصماته. هيا بنا

720
00:42:15,048 --> 00:42:16,799
جو"؟"

721
00:42:20,888 --> 00:42:23,391
."وان" -
ماذا جاء بك إلى هنا؟ -

722
00:42:23,641 --> 00:42:25,436
.ساورني القلق عليك -
.ابتعدي -

723
00:42:25,602 --> 00:42:29,066
 لكنني من أخبرت الشرطة -
.ابتعدي عني -

724
00:42:42,874 --> 00:42:45,252
العضة تبدو مؤلمة. كيف كان الكلب؟

725
00:42:45,419 --> 00:42:47,088
كاد أن ينتزع خصيتي

726
00:42:47,254 --> 00:42:49,882
.لأننا دخلنا بتسرع وبدون دعم كاف

727
00:42:50,050 --> 00:42:52,053
.اسمع، أنا آسف
.لم يكن لدي خيار

728
00:42:52,220 --> 00:42:53,595
.لكل منا خيار في وقت ما

729
00:42:53,762 --> 00:42:56,474
وقد اتخذناها والآن يجب أن نتحمل
.عواقبها

730
00:42:56,641 --> 00:42:59,103
روني"، سنخرج من هذه الرمال"
.المتحركة

731
00:43:00,354 --> 00:43:02,273
.كلا، لن نخرج

732
00:43:02,439 --> 00:43:04,568
كل ما نفعله للخروج من هذا المأزق

733
00:43:04,735 --> 00:43:06,195
.يزيدنا غرقاً

734
00:43:06,445 --> 00:43:08,948
.ومرافقة "شين" ستتسبب في سقوطنا

735
00:43:09,073 --> 00:43:10,242
.نحتاج "شين" حالياً

736
00:43:10,408 --> 00:43:12,119
سئمت التجول هنا

737
00:43:12,245 --> 00:43:14,956
وأنا أبتسم في وجه الرجل الذي قتل 
."ليم"

738
00:43:15,124 --> 00:43:17,708
اسمع، أنت تعرف ما هو على المحك
.بالنسبة لي

739
00:43:17,918 --> 00:43:19,586
.أعرف، أجل

740
00:43:19,753 --> 00:43:22,340
."لكنني لن أسقط من أجل "شين

741
00:43:22,507 --> 00:43:24,217
.ولا من أجلك

742
00:43:27,054 --> 00:43:30,142
.ريزيان" أعطاني قائمة الأسماء"

743
00:43:30,308 --> 00:43:32,770
،"باستثناء "كالوليان
الذي اعتقل ليلة أمس

744
00:43:32,936 --> 00:43:35,190
.يوجد 5 رجال فقط

745
00:43:35,357 --> 00:43:37,359
هل تظن أنه لا يعرف سواهم؟

746
00:43:37,568 --> 00:43:41,239
.باستثناء "ديرو"؟ أجل -
إذن ما الذي ننتظره؟ -

747
00:43:41,364 --> 00:43:44,742
حماية أسرتي ما كانت إلا جزءاً
.من هذه الحرب

748
00:43:44,910 --> 00:43:48,372
إسقاط "بيزويلا" هو الجزء الآخر
.ولم أصل إلى هذه المرحلة بعد

749
00:43:53,963 --> 00:43:55,840
.ها هو

750
00:43:55,965 --> 00:43:58,886
.هذا كل شيء
.لا توجد نسخ أخرى

751
00:43:59,052 --> 00:44:00,638
.خذه

752
00:44:02,974 --> 00:44:05,144
.هذا كل ما أستطيع فعله

753
00:44:06,395 --> 00:44:08,440
الآن لم يعد لدي إثبات مادي
.ضدكما

754
00:44:08,606 --> 00:44:09,691
."كما تحدثت مع "مارا

755
00:44:09,858 --> 00:44:13,988
،"حديثها مع "كورين
.لن يتكرر

756
00:44:17,784 --> 00:44:19,286
هل تريدان دمي؟

757
00:44:19,495 --> 00:44:22,749
.أحضر محقنة وسأعطيك دمي

758
00:44:26,296 --> 00:44:29,216
.يجب أن أعود -
.مهلاً -

759
00:44:31,302 --> 00:44:34,472
اسمع، سمعنا جميعاً
."بتلك الأكاذيب حول "ليم

760
00:44:35,140 --> 00:44:39,228
.كنا نعرف أنه يتعرض لضغط ويشعر بالخوف
.خشينا أن ينقلب ضدنا

761
00:44:39,687 --> 00:44:43,484
لن يعرف أي منا حقيقة ما كان سيفعله

762
00:44:43,651 --> 00:44:46,695
لكنك كنت الوحيد بيننا 
.الذي تنبأ بما سيفعل

763
00:44:48,156 --> 00:44:50,492
.أكره ذلك

764
00:44:51,118 --> 00:44:53,412
.وأتألم بسببه

765
00:44:53,579 --> 00:44:55,165
لكن نظراً للظروف

766
00:44:55,332 --> 00:44:58,710
اتخذت القرار الوحيد 
.الذي كان ممكناً آنذاك

767
00:44:58,878 --> 00:45:00,588
.بت أعرف ذلك

768
00:45:06,805 --> 00:45:08,682
.شكراً

769
00:45:09,057 --> 00:45:11,227
.أجل، سنجتاز جميعاً هذه الأزمة

770
00:45:11,394 --> 00:45:14,189
.سنخرج من النفق ذات يوم

771
00:45:15,857 --> 00:45:17,401
.أجل

772
00:45:20,321 --> 00:45:21,907
.أجل

