﻿1
00:02:00,889 --> 00:02:03,683
أعرف، ولكن ليس الآن -
لماذا؟ -

2
00:02:03,891 --> 00:02:06,936
لأنه حان الوقت للخلود للنوم -
لا، أبقه مستيقظاً، اتفقنا؟ -

3
00:02:07,144 --> 00:02:08,813
ولكن تأخر الوقت، وهو نزق -
هذا جيد -

4
00:02:08,980 --> 00:02:12,440
ليعرف المبنى بأكمله أن كلانا
كان ساهراً للعناية بصبي نزق

5
00:02:12,649 --> 00:02:15,151
اقترب -
لنراجع الأمر معاً -

6
00:02:16,319 --> 00:02:20,406
بعد 30 دقيقة، سأدخل على الإنترنت
"وأتحقق من نتيجة "جورجيا بولدوغ

7
00:02:20,615 --> 00:02:23,908
أظل أتحقق منها كل 10 دقائق
وأسجل الدخول، وأجيب عن بريدك

8
00:02:24,118 --> 00:02:26,577
ستطلبين البيتزا بالساعة الـ11
وتشغلين مياه الدش

9
00:02:26,704 --> 00:02:29,247
سيأتي عامل توصيل البيتزا
وسأصرخ عليك لطلب بعض المال

10
00:02:29,414 --> 00:02:31,332
وتأكدي من رؤيته لهذه

11
00:02:31,540 --> 00:02:32,959
أعرف هذا

12
00:02:34,251 --> 00:02:35,919
اذهب

13
00:02:36,086 --> 00:02:37,629
حسناً

14
00:02:49,347 --> 00:02:51,765
لستُ معتاداً على رسائل الحب
في منتصف الليل

15
00:02:51,933 --> 00:02:53,892
ما الأمر العاجل هكذا؟

16
00:02:56,937 --> 00:02:59,023
أتعتقد أني أحمل جهاز تنصت؟

17
00:03:00,774 --> 00:03:03,234
نحن متورطين أكثر الآن
قوانين الاشتباك قد تغيرت

18
00:03:03,401 --> 00:03:06,195
رسائل في منتصف الليل
وحرس مرافقين واشتباك

19
00:03:06,320 --> 00:03:08,030
يبدو أننا نصبح على علاقة

20
00:03:08,196 --> 00:03:10,907
أريد منك تولي أمر تاجر مخدرات

21
00:03:11,074 --> 00:03:13,367
جئتَ إلى الأفضل

22
00:03:20,875 --> 00:03:22,083
أهذا هو تاجر المخدرات؟

23
00:03:22,250 --> 00:03:26,004
الأب "مورتون" يسمح للعصابات
ببيع هيروين وكوكايين لرعيته

24
00:03:26,171 --> 00:03:27,797
مقابل نسبة من الأرباح

25
00:03:28,005 --> 00:03:30,049
أهو شخص آخر
من أصدقائك من ملفات الابتزاز؟

26
00:03:30,174 --> 00:03:31,759
هل تريد مني اعتقاله؟

27
00:03:31,924 --> 00:03:34,969
سيسلم تقريره المالي السنوي
إلى الأسقف بالأسبوع القادم

28
00:03:35,136 --> 00:03:38,389
أريد منه أن يوصي
"بإغلاق كنيسة "سانت لوك

29
00:03:44,770 --> 00:03:46,812
"هذه الكنيسة قرب منطقة "بيزويلا

30
00:03:46,980 --> 00:03:49,483
مقابل مشروع التجديد الخاص بنا

31
00:03:49,648 --> 00:03:53,277
لا يمكن نيل رخصة مشروبات كحولية
قرب مسافة ألف قدم من أية كنيسة

32
00:03:53,485 --> 00:03:56,154
كانوا سيغلقونها العام الماضي
ولكنهم لم يفعلوا

33
00:03:56,571 --> 00:03:58,365
لذا نحتاج إلى منحهم مساعدة بسيطة

34
00:03:58,531 --> 00:04:00,784
وإجباره على التوصية بالإغلاق

35
00:04:00,992 --> 00:04:02,451
بحلول نهاية يوم الغد

36
00:04:09,415 --> 00:04:12,710
يريد "بيزويلا" إغلاق الكنيسة
لنيل رخصة مشروبات كحولية

37
00:04:12,918 --> 00:04:14,796
كم وصية سيخالف بهذا؟

38
00:04:14,962 --> 00:04:17,214
لم يكن على طبيعته المهذبة
المعهودة، كان متوتراً

39
00:04:17,382 --> 00:04:20,050
وكان معه حارس شخصي -
تزداد الأمور سخونة -

40
00:04:20,217 --> 00:04:23,637
نمنحك موافقة فيدرالية على فعل هذا
أزعج القسيس وأجبره على الموافقة

41
00:04:23,803 --> 00:04:26,931
هذه أول خطوة نحو تهمة ابتزاز -
"عليّ طلب التفرغ من "ويمز -

42
00:04:27,139 --> 00:04:29,600
فعلتُ هذا بالفعل، أخبرتها بأني
بحاجة إلى خبرتك بالعصابات ليوم

43
00:04:29,767 --> 00:04:32,060
فاقترحت أن آخذك لأسبوع

44
00:04:32,310 --> 00:04:34,813
وتتواصل المحبة

45
00:04:36,438 --> 00:04:38,732
بخصوص خبرتي

46
00:04:39,525 --> 00:04:40,901
كانت جلستي أمس

47
00:04:41,692 --> 00:04:43,986
سأخرج من وظيفتي بعد 8 أيام -
أعرف هذا -

48
00:04:44,612 --> 00:04:45,696
أنا آسفة

49
00:04:45,905 --> 00:04:49,742
أريد أن يصبح عملي دائماً
مع دائرة الهجرة والجمارك

50
00:04:49,991 --> 00:04:51,868
إنك تنسى أني قرأت ملفك

51
00:04:52,119 --> 00:04:53,703
والأهم من هذا، كذلك قرأه رئيسي

52
00:04:53,911 --> 00:04:57,039
"تصبح "فارمينغتون
منطقة لعمليات الكارتيل

53
00:04:57,248 --> 00:05:00,917
إذا انتشر خبر أني أعمل متخفياً
"مع "بيزويلا

54
00:05:01,085 --> 00:05:03,253
فسيفتح هذا أبواباً كثيرة

55
00:05:04,003 --> 00:05:08,133
أحتاج إلى وظيفة
وتحتاجون إلى عميل من الداخل

56
00:05:08,299 --> 00:05:09,968
إنه موقف يفوز به الجميع

57
00:05:10,593 --> 00:05:14,346
القرار ليس بيدي
ولكني سأنقله إلى رؤسائي

58
00:05:14,471 --> 00:05:17,558
في الأثناء، استمر بفعل
"الخطيئة التي يطلبها "بيزويلا

59
00:05:20,726 --> 00:05:22,395
!أنت

60
00:05:22,561 --> 00:05:25,147
"هل ستسمحين فعلاً لـ"بيزويلا
بإغلاق الكنيسة؟

61
00:05:25,398 --> 00:05:27,732
سنتصل مع الأبرشية قبل حدوث هذا

62
00:05:27,898 --> 00:05:32,487
هذا جيد، لا أريد إغضاب السماء
بالإضافة إلى الآخرين

63
00:05:38,366 --> 00:05:39,784
سيارة رائعة

64
00:05:39,993 --> 00:05:41,411
شكراً

65
00:05:41,536 --> 00:05:43,788
منذ متى تعملين ساقية في حانة؟ -
منذ عامين -

66
00:05:43,955 --> 00:05:47,082
ولكني أدرس في الجامعة نهاراً
لأصبح أخصائية صحة أسنان

67
00:05:47,291 --> 00:05:50,085
حقاً؟ هنيئاً لك

68
00:06:41,587 --> 00:06:43,672
نعم "روني"، ما الأمر؟

69
00:06:46,008 --> 00:06:47,258
هل رأيت الرجل؟

70
00:06:47,468 --> 00:06:49,219
إنه رجل أسود
ولكنه كان يغطي وجهه

71
00:06:49,344 --> 00:06:50,887
أصيبت رفيقة موعدي
برصاصة في ذراعها

72
00:06:51,054 --> 00:06:53,473
حسناً، لا تقلق
أنا قادم، أنا بطريقي

73
00:07:19,415 --> 00:07:20,584
!يا للهول

74
00:07:20,751 --> 00:07:22,252
أرجو أن يكون أخطأ العنوان

75
00:07:22,461 --> 00:07:25,173
"يسرني انتقالي للسكن في "فالي
إنها أكثر أماناً

76
00:07:25,340 --> 00:07:28,135
هل أنت بخير؟ -
لا تتحدث معي أيها السافل -

77
00:07:28,301 --> 00:07:31,306
انسَ أمر خيال
ممارسة الجنس في قفص خيزران

78
00:07:31,932 --> 00:07:35,061
"اتصلت "كلوديت" مع "نورث فالي
ستتولى الحظيرة القضية

79
00:07:36,562 --> 00:07:39,483
يا إلهي! هل أصبت بأذى؟

80
00:07:39,650 --> 00:07:41,277
ماذا حدث لـ"هانوي هانا"؟

81
00:07:41,443 --> 00:07:43,239
أصيبت برصاصة طائشة، ستعيش

82
00:07:43,447 --> 00:07:44,948
لا أظنك ستحصل على موعد ثانٍ

83
00:07:45,157 --> 00:07:47,869
هل كنتما ستتعاشران من أول موعد؟ -
سأشرح هذا لاحقاً -

84
00:07:48,036 --> 00:07:50,498
سنحصل من قسم السجون
على أسماء سجناء خرجوا حديثاً

85
00:07:50,706 --> 00:07:52,375
ونرى إن كان أحدهم أراد النيل منك

86
00:07:52,542 --> 00:07:55,754
يمكنني التفكير بعشرة سفلة
سيحاولون فعل شيء غبي كهذا

87
00:07:55,963 --> 00:07:58,883
مصباح الشرفة كان مفكوكاً
هل رأيت أو سمعت شيئاً؟

88
00:07:59,092 --> 00:08:01,720
لم أرَ وجهه
ولكنه رجل أسود، رأيتُ ذراعيه

89
00:08:01,929 --> 00:08:05,100
كان يركب دراجة نارية
ويحمل سلاح كبير، هذا ما أعرفه كله

90
00:08:05,350 --> 00:08:06,434
عيار 357

91
00:08:06,601 --> 00:08:09,565
إنها خارقة للدروع
أراد أحدهم موتاً مؤكداً لك

92
00:08:09,730 --> 00:08:12,401
ليس ثمة سوى أماكن قليلة
يمكن شراء رصاص كهذا منها

93
00:08:12,609 --> 00:08:13,945
يمكننا البدء من هذا

94
00:08:14,070 --> 00:08:16,155
هل أنت بخير "روني"؟ -
نعم، أنا بخير، شكراً -

95
00:08:16,281 --> 00:08:18,951
شاهدت "شوندا" الدراجة النارية
ودوّنت جزءاً من لوحتها

96
00:08:19,159 --> 00:08:22,372
لا أحب التورط بأمور كهذه
ولكنك ساعدت ابن عمي

97
00:08:22,540 --> 00:08:25,877
ولن يكون صائباً ألا أساعدك -
أنا ممتن لهذا، ماذا رأيت؟ -

98
00:08:26,128 --> 00:08:28,338
كانت الدراجة سوداء وحمراء
من موديل آسيوي سريع

99
00:08:28,505 --> 00:08:31,049
دوّنت جزءاً من لوحتها -
شكراً جزيلاً -

100
00:08:31,217 --> 00:08:33,888
التوقيت مثير للريبة
"مع هذه المشاكل كلها مع "شين

101
00:08:34,096 --> 00:08:35,890
هذا أول أمر خطر ببالي

102
00:08:36,015 --> 00:08:39,853
سنعثر على الأسود الذي ضغط الزناد
وسنضغط عليه لمعرفة الحقيقة

103
00:08:40,062 --> 00:08:43,190
هل تريد النوم في بيتي؟ -
هل لديك قفص خيزران؟ -

104
00:08:44,066 --> 00:08:45,235
!بحق السماء

105
00:08:45,360 --> 00:08:48,531
تباً! لديّ مهمة لإدارة الهجرة
والجمارك في الصباح الباكر

106
00:08:48,698 --> 00:08:50,534
"هل تجعلك "أوليفيا
تعمل مع "بيزويلا" الآن؟

107
00:08:50,701 --> 00:08:54,164
"منذ ضغط عليها "بيزويلا
تريد "أوليفيا" النيل منه بشدة

108
00:08:54,372 --> 00:08:55,999
ولكن لا تقلق، سألغي هذا

109
00:08:56,207 --> 00:08:58,002
"سيفسد هذا علاقتك مع "بيزويلا

110
00:08:58,209 --> 00:08:59,296
أصغِ، افعل هذا

111
00:08:59,503 --> 00:09:02,007
سأرجع إلى الحظيرة
وأبحث عن ذلك السافل بنفسي

112
00:09:02,174 --> 00:09:03,676
لن أتمكن من النوم على أي حال

113
00:09:03,843 --> 00:09:05,762
ليس من دون رفيقتي الآسيوي
في السرير

114
00:09:06,263 --> 00:09:07,722
حسناً

115
00:09:11,226 --> 00:09:15,316
بالرخصة الجزئية من شاهدتنا
ضيّفنا العدد إلى 400 فقط

116
00:09:15,483 --> 00:09:17,611
"وجدنا صلة للتو، "ماسيو بادمور

117
00:09:17,736 --> 00:09:19,780
نعرف "بادمور" بشكل أفضل
"بلقب "ذو الوجهين

118
00:09:23,201 --> 00:09:24,703
مَن هو "ذو الوجهين"؟

119
00:09:24,870 --> 00:09:26,498
السافل الذي ضربناه قبل أيام

120
00:09:26,705 --> 00:09:29,417
"لمحاولة حل قضية "فرح
التي أوكلتنا بها

121
00:09:29,584 --> 00:09:31,253
هل من مبرر لكي يحاول قتلك؟

122
00:09:31,420 --> 00:09:33,923
تعاركنا نحن الاثنين
ولكن لم يكن شيئاً غير عادي

123
00:09:34,091 --> 00:09:35,509
كيف عرف ذلك الرجل عنوان بيتي؟

124
00:09:35,717 --> 00:09:39,431
أي مغفل بكمبيوتر محمول ونصف عقل
يمكنه إيجاد أي شيء هذه الأيام

125
00:09:39,597 --> 00:09:42,727
علينا زيارته -
تمت إعارتك مؤقتاً لإدارة الهجرة -

126
00:09:42,936 --> 00:09:45,814
إذا سمعت أنك عملت كشرطي
في أي مكان في "فارمينغتون" اليوم

127
00:09:45,939 --> 00:09:49,110
فسأقيدك في مكتب
طوال الفترة المتبقية لك هنا

128
00:09:49,318 --> 00:09:51,780
"أريد أن يبحث الجميع عن "بادمور

129
00:09:51,989 --> 00:09:55,869
أية معلومات تتعلق به أو بمحاولة
"قتله المحقق "غاردوكي

130
00:09:56,078 --> 00:09:58,914
أريد منكم تبليغها إلى المحققين
"واغينباغ" و"بيلينغز"

131
00:09:59,081 --> 00:10:01,084
ستعمل من وراء مكتب اليوم -
لا -

132
00:10:01,251 --> 00:10:03,004
أنت ضحية اعتداء، هذا إجراء إجباري

133
00:10:03,253 --> 00:10:06,299
"شين" و"جوليان"
سيحققان في الشوارع نيابةً عنك

134
00:10:08,051 --> 00:10:09,846
"لدينا عنوان "بادمور

135
00:10:10,054 --> 00:10:13,434
أبلغوا فريق اقتحام، سأعلم القائد
بأنكم بحاجة لمذكرة تفتيش حالاً

136
00:10:13,642 --> 00:10:16,104
كنتُ سأمنع "شين" من الخروج أيضاً
ولكني أحتاج إلى عاملين

137
00:10:16,270 --> 00:10:18,481
راقبه -
هذا مفهوم -

138
00:10:19,274 --> 00:10:21,318
قد أكون بإعارة
إلى دائرة الهجرة اليوم

139
00:10:21,485 --> 00:10:25,449
"ولكن إذا عثرت على "بادمور
فسأحضر

140
00:10:25,907 --> 00:10:27,952
سأحضر خلال لحظة -
أعرف هذا -

141
00:10:28,161 --> 00:10:29,787
هذا هراء

142
00:10:29,997 --> 00:10:33,585
كان الجميع يخشى هذا الفريق
وعندما ينتشر الخبر في الشوارع

143
00:10:33,793 --> 00:10:37,214
بأن "فيك" سيخرج، أيعتقدون
أن بوسعهم تسديد ضربة لنا؟

144
00:10:37,423 --> 00:10:41,178
علينا تذكيرهم بأنفسنا
ودفن ذلك السافل تحت الأرض

145
00:10:41,344 --> 00:10:43,347
لا نريد زيادة الأمور سخونة

146
00:10:43,513 --> 00:10:45,850
!كاد يحاول قتلك بسبب لكمة لعينة

147
00:10:46,017 --> 00:10:48,103
يجب أن يعرف هو والجميع
أن هذا لن يمر بلا عقاب

148
00:10:48,270 --> 00:10:51,191
سيكون لدينا متسع من الوقت
للانتقام من هذا السافل حالما نجده

149
00:10:52,025 --> 00:10:56,073
إذا وقع بالصدفة أمام حافلة
فاعتبروا هذا حادثاً

150
00:10:57,240 --> 00:11:00,160
لنذهب للتحدث إلى مومساته
ونعرف أين ينام

151
00:11:00,327 --> 00:11:03,040
إذا عثرنا على أي شيء، فسنعلمك

152
00:11:09,756 --> 00:11:13,887
أعتقد أنه من الممكن
أن "ذو الوجهين" قد غضب

153
00:11:14,096 --> 00:11:15,764
وفعل هذا وحده

154
00:11:15,931 --> 00:11:17,475
هذا ممكن

155
00:11:17,642 --> 00:11:21,355
"ولكني لا أتصور كيف ضغط "شين
عليه لمحاولة فعل هذا

156
00:11:21,563 --> 00:11:22,856
ولا أنا كذلك

157
00:11:23,023 --> 00:11:25,820
ربما نخشى مشكلة غير حقيقية

158
00:11:25,985 --> 00:11:27,071
ربما

159
00:11:27,237 --> 00:11:29,824
ولكن لن يضرنا التزام الحذر

160
00:11:32,494 --> 00:11:36,707
أصغِ، هذه المومس هي خجولة قليلاً

161
00:11:36,958 --> 00:11:38,418
لذا سأحادثها وحدي

162
00:11:38,544 --> 00:11:41,256
ثم سنتحدث معها معاً
إذا رفضت أن تعترف بشيء

163
00:11:41,422 --> 00:11:42,549
فهمتك -
حسناً -

164
00:11:47,889 --> 00:11:49,975
!"كاباتشينو"

165
00:11:50,934 --> 00:11:52,478
!"كاباتشينو"

166
00:11:52,896 --> 00:11:54,481
كنت أنزع الشعر
لموعدي الغرامي التالي

167
00:11:54,690 --> 00:11:57,025
حاجبيك يبدوان جميلان -
لم أكن أتحدث عن حاجبيّ -

168
00:11:57,235 --> 00:12:00,197
"أريد مساعدتك بإيجاد "ذو الوجهين
قبل أن يجدك

169
00:12:00,363 --> 00:12:03,117
وعدتني بألا يتم ذكر اسمي -
حافظت على وعدي -

170
00:12:04,077 --> 00:12:07,540
مؤكد أن مجرم ما في الحجز
قد رآك تدخلين المركز

171
00:12:07,707 --> 00:12:10,752
لا أعرف إلا أن الخبر قد انتشر
وهو يبحث عنك

172
00:12:10,878 --> 00:12:12,881
!تباً -
أخبريني أين يمكنني إيجاده -

173
00:12:13,006 --> 00:12:14,257
هل حاولت التحدث مع "فرح"؟

174
00:12:14,424 --> 00:12:17,511
إنها منتشيه بالمخدرات
ولا تعرف شيئاً يدور حولها

175
00:12:17,761 --> 00:12:20,265
يعرف "ذو الوجهين" أني وشيت به -
أصغي إلي -

176
00:12:20,431 --> 00:12:22,893
!أصغي إلي، أصغي إلي

177
00:12:23,059 --> 00:12:24,645
أفضل حل طويل الأمد

178
00:12:24,812 --> 00:12:26,857
هو التظاهر بأننا لم نتحدث حتى

179
00:12:27,065 --> 00:12:29,026
وبأنك لم توجهي الاتهام
"إلى "ذو الوجهين

180
00:12:29,234 --> 00:12:32,823
حتى لو سألك شرطي آخر
عن هذا، اتفقنا؟

181
00:12:34,825 --> 00:12:36,285
حسناً -
والآن، أين يمكنني إيجاده؟ -

182
00:12:36,912 --> 00:12:39,207
لديه معارف بالقرب من هنا
ابن عم كما أظن

183
00:12:39,372 --> 00:12:40,958
حسناً، ما اسم ابن عمه؟

184
00:12:41,083 --> 00:12:42,835
إذن، ما اسمه؟

185
00:12:43,921 --> 00:12:45,255
ما اسمه؟

186
00:12:46,257 --> 00:12:49,177
كان يمكن أن أكون أنا أو أنت
مَن تعرض لإطلاق نار ليلة أمس

187
00:12:49,428 --> 00:12:52,306
ربما كانت زوجتك
ستصبح أرملة على يد هذا الرجل

188
00:12:52,473 --> 00:12:55,310
هذا الرجل يستحق ما سيناله منا

189
00:12:55,519 --> 00:12:57,772
القرار ليس بأيدينا -
لا، بل بيديه هو -

190
00:12:57,980 --> 00:12:59,983
ذو الوجهين" مجنون"
وهو ضخم أيضاً

191
00:13:00,150 --> 00:13:02,528
إنه يملك أسلحة
ولن يسلم نفسه بسهولة

192
00:13:02,695 --> 00:13:04,364
هل أنت مستعد؟

193
00:13:04,572 --> 00:13:05,823
سأحميك من الخلف

194
00:13:05,991 --> 00:13:07,910
حسناً، كاد هذا الرجل يقتل شرطياً

195
00:13:08,077 --> 00:13:11,873
لذا إذا طرف بعينه
فدعنا لا نتركه يفلت هذه المرة

196
00:13:13,000 --> 00:13:15,419
!أنتم! نحن من الشرطة

197
00:13:15,587 --> 00:13:17,506
!افتحوا الباب

198
00:13:18,632 --> 00:13:19,841
ماذا يحدث؟

199
00:13:20,051 --> 00:13:22,554
"نبحث عن "ذو الوجهين -
لا يحق لك الدخول -

200
00:13:22,721 --> 00:13:24,974
وفعل ماذا؟
البحث عن رجل حاول قتل شرطي؟

201
00:13:25,140 --> 00:13:27,060
!لا يحق لك الدخول إلى هنا! اخرج

202
00:13:27,227 --> 00:13:28,395
هل أمسكت بها؟ -
نعم -

203
00:13:28,646 --> 00:13:30,398
أين تذهب؟ -
!اصمتي -

204
00:13:30,564 --> 00:13:32,566
!توقف، أرني يديك

205
00:13:32,817 --> 00:13:34,653
!يجب أن أرى يديك -
!لا تطلق النار -

206
00:13:34,903 --> 00:13:37,156
!دعني أرى يديك، لا تتحرك

207
00:13:37,365 --> 00:13:40,411
!يا صاح، إنه ليس هو
!"هذا ليس "ذو الوجهين

208
00:13:40,577 --> 00:13:43,623
!لستُ "ذو الوجهين" يا صاح
!"لستُ "ذو الوجهين

209
00:13:44,249 --> 00:13:45,750
لستُ -
أين ابن عمك؟ -

210
00:13:45,875 --> 00:13:48,671
ماذا؟ لا أعرف -
لماذا كنت تتسلل من النافذة؟ -

211
00:13:48,880 --> 00:13:50,549
هل تود تسليم رسالة؟ -
لا -

212
00:13:50,757 --> 00:13:54,095
كان "ذو الوجهين" هنا لبعض الوقت
ولكنه أخذ أغراضه ورحل

213
00:13:54,220 --> 00:13:56,098
أنا جاد -
منذ متى؟ -

214
00:13:56,264 --> 00:13:58,851
منذ حوالي ساعة

215
00:14:04,817 --> 00:14:06,861
أأنت الأب "مورتون"؟
"أنا المحقق "ماكي

216
00:14:07,029 --> 00:14:10,074
يجب أن أتحدث معك
بخصوص فتيان المذبح

217
00:14:10,825 --> 00:14:13,412
يأتون إلى هنا
لتناول وجبة ساخنة ومكان للنوم

218
00:14:13,620 --> 00:14:16,624
وما يفعلونه في الشوارع
هو أمر يخرج عن يدي

219
00:14:16,791 --> 00:14:20,045
يخرج عن يدك ويدخل جيبك، صحيح؟

220
00:14:20,212 --> 00:14:23,175
إنك تسمح لعصابة "جونيز" في
إي بارك" بترويج المخدرات لرعيتك"

221
00:14:23,342 --> 00:14:25,386
أعرف أيضاً أنك تأخذ حصة منها

222
00:14:25,553 --> 00:14:28,348
ألا ترافقك سيارات ورجال الشرطة؟

223
00:14:29,099 --> 00:14:30,309
ما هي خدعتك؟

224
00:14:30,475 --> 00:14:33,521
خدعتي أيها القسيس
هي جعلك تغيّر من مهمة عملك

225
00:14:33,897 --> 00:14:36,859
مراجعتك مع أشباه البابا
في الأسبوع القادم

226
00:14:36,984 --> 00:14:39,236
"ستوصي بأن يغلقوا كنيسة "سانت لوك

227
00:14:39,488 --> 00:14:41,032
لماذا سأفعل هذا؟

228
00:14:41,156 --> 00:14:45,244
"هذه صور لك تتفاهم مع "ديمون ليكس
"زعيم عصابة "جونيز

229
00:14:45,412 --> 00:14:49,125
وكشوفات حساب تبيّن ودائع
في حسابك المصرفي غير المخوّل

230
00:14:49,583 --> 00:14:52,546
سأتخلص منها
حالما تغلق هذه الكنيسة

231
00:14:53,255 --> 00:14:55,383
لا يمكنني فعل هذا -
هل تسمعني؟ -

232
00:14:55,591 --> 00:14:57,719
ستخسر وظيفتك، وسأكسب اعتقالاً

233
00:14:57,886 --> 00:14:59,639
وسيتم سجنك بسبب هذا

234
00:14:59,806 --> 00:15:04,103
سيكون عليك اعتقالي إذن
لأنه لا يمكنني إغلاق هذه الأبواب

235
00:15:16,743 --> 00:15:18,539
"ديمون ليكس"

236
00:15:18,664 --> 00:15:21,458
تباً! سمعت أنك تقاعدت أيها اللعين

237
00:15:22,000 --> 00:15:24,587
أنا أصغر وأجمل من أن أتقاعد
مما جعلهم يفصلونني

238
00:15:24,797 --> 00:15:29,302
أي أن أمامي 8 أيام أخرى
لفصل الأقزام من أمثالك

239
00:15:30,053 --> 00:15:33,433
أفضل ما بالأسود هو ضخامته
عليك التخفيف من المخدرات

240
00:15:33,641 --> 00:15:36,645
وإلا فسيحترق دماغك
وستتقلص خصيتيك

241
00:15:38,648 --> 00:15:40,066
أنا آسف، فات الأوان على هذا

242
00:15:40,274 --> 00:15:41,526
دماغي بأفضل حال

243
00:15:41,693 --> 00:15:44,697
وخصيتيّ بأكبر حجم

244
00:15:44,906 --> 00:15:47,534
"رأيت عصابتك أمام كنيسة "سانت لوك

245
00:15:47,701 --> 00:15:50,580
أعرف أنك تزود الحشود المتدينة
بالهيروين والحشيش

246
00:15:51,372 --> 00:15:54,251
أساعد المحرومين فحسب
وأقدم لهم الطعام المقدس وغيره

247
00:15:54,460 --> 00:15:57,088
حسناً، أريد أن أعرف
ما دور الكاهن بهذا كله

248
00:15:57,255 --> 00:15:59,884
هل يأخذ حصة من الأرباح
أم تدفع له الإيجار؟

249
00:16:00,050 --> 00:16:02,179
إنه مستشارنا الروحي يا صاح

250
00:16:02,928 --> 00:16:05,223
وأنا المستشار الذي يوشك على سحق

251
00:16:05,390 --> 00:16:07,351
مخيمك الصيفي لبيع الهيروين

252
00:16:07,518 --> 00:16:08,895
لن تسحق شيئاً

253
00:16:09,061 --> 00:16:10,147
إنك لا تملك أدلة

254
00:16:10,397 --> 00:16:12,692
ولن تضع مدمن مخدرات متشرد
على منصة الشهود

255
00:16:12,817 --> 00:16:16,029
والكاهن ملزم بالقسم
على التزام الصمت

256
00:16:16,989 --> 00:16:18,449
منذ متى أنت متدين؟

257
00:16:18,657 --> 00:16:21,703
منذ ميلاد المسيح

258
00:16:25,249 --> 00:16:28,795
رأيت النتائج الأولية
للجنة الاستطلاع

259
00:16:29,004 --> 00:16:30,590
إنها لصالحك

260
00:16:30,757 --> 00:16:32,801
سنوات عميلك نقيباً في الشرطة

261
00:16:33,010 --> 00:16:35,430
تمنح الناس الثقة
بقدرتك على القيادة

262
00:16:35,597 --> 00:16:38,809
الأبحاث مبكرة
ولكن المؤشرات واعدة

263
00:16:40,019 --> 00:16:44,816
"المدعية العامة "ليما
أنشأت لجنة استطلاع أيضاً

264
00:16:46,568 --> 00:16:49,615
نعم، أعرف هذا -
آنيتا" هي عدائية" -

265
00:16:49,865 --> 00:16:52,911
إنها مقتنعة بأنها ستكون
"أول عمدة امرأة في "لوس أنجلوس

266
00:16:53,119 --> 00:16:55,623
هلا تقول ما تريد قوله؟

267
00:16:56,499 --> 00:16:58,417
أنت رجل صاحب رؤيا

268
00:16:58,626 --> 00:17:00,921
أؤمن أنك ستصبح
عمدة المدينة القادم

269
00:17:01,088 --> 00:17:04,093
أنا ممتن لثقتك -
إنك مبتدىء -

270
00:17:04,259 --> 00:17:07,304
وتنقصك مساندة ذوي النفوذ

271
00:17:07,513 --> 00:17:10,892
وعليك إحاطة نفسك
بأشخاص يمكنهم تشكيل رؤياك

272
00:17:11,102 --> 00:17:13,187
أريد أن أكون أحدهم -
شكراً -

273
00:17:13,729 --> 00:17:14,897
سأفكر في الأمر

274
00:17:15,064 --> 00:17:19,279
أملك النفوذ والسلطة
لجعلك عمدة المدينة القادم

275
00:17:19,445 --> 00:17:22,741
هل تضمن لي الفوز إذن؟

276
00:17:22,908 --> 00:17:24,451
نعم

277
00:17:25,203 --> 00:17:28,666
أملك نفوذاً لا يمكنك
حتى البدء باستيعابه

278
00:17:30,208 --> 00:17:34,841
العمل معي هو ليس قراراً
يحتاج إلى تفكير

279
00:17:35,215 --> 00:17:37,343
إنه عرض لمرة واحدة

280
00:17:39,513 --> 00:17:43,309
اغفر لي، ولكنك ارتكبت خطيئة
وأحتاج إلى اعتراف لعين

281
00:17:43,476 --> 00:17:45,645
!أنا بوسط الخدمة بعملي، اخرج

282
00:17:45,812 --> 00:17:48,650
ولكن هذا السؤال يأكل روحي

283
00:17:48,775 --> 00:17:51,237
لماذا سيحمي كاهن تجار مخدارت؟

284
00:17:51,486 --> 00:17:53,698
لذا ذهبت لزيارة أولئك المغفلين

285
00:17:53,865 --> 00:17:55,701
وهم بغاية الغرور

286
00:17:55,868 --> 00:17:59,289
وهم مطمئنين لمعرفة
أن كاهنهم المتواضع لن يشي بهم

287
00:17:59,456 --> 00:18:03,044
وأعتقد أن ما يملكه أولئك المجرمين
أياً كان ضد الكاهن

288
00:18:03,210 --> 00:18:06,423
هو أسوأ كثيراً مما عرضته عليك

289
00:18:06,882 --> 00:18:08,926
والآن، ما الذي سيكون أسوأ

290
00:18:09,135 --> 00:18:12,847
من فقدان كاهن لعمله ودخوله السجن؟

291
00:18:13,015 --> 00:18:15,060
ثم خطر الأمر ببالي

292
00:18:15,267 --> 00:18:19,231
إنه دخول كاهن للسجن
للتحرش بالأطفال

293
00:18:19,398 --> 00:18:20,775
اخرج من كنيستي

294
00:18:20,984 --> 00:18:23,862
ألن تمنحني الغفران؟ -
!هيا، اخرج -

295
00:18:24,029 --> 00:18:26,074
مجرد أن بعض المنحرفين

296
00:18:26,240 --> 00:18:29,078
قرروا أن يحققوا تخيلاتهم
عبر الكنيسة

297
00:18:29,244 --> 00:18:31,623
لا يعني أن كل كاهن
هو معتوه شاذ

298
00:18:31,830 --> 00:18:34,751
بماذا تهددك عصابة "جونيز" إذن؟

299
00:18:41,301 --> 00:18:43,554
لا أتراجع بسهولة أيها الكاهن

300
00:18:46,934 --> 00:18:50,438
قبل عامين، أقمتُ علاقة غرامية

301
00:18:50,605 --> 00:18:52,274
مع إحدى أفراد أبرشيتي

302
00:18:52,441 --> 00:18:54,318
"كيشا ليكس"

303
00:18:55,237 --> 00:18:56,529
لقد أنجبت طفلاً

304
00:18:56,655 --> 00:18:59,867
يا للهول! أهي أخت "ديمون"؟

305
00:19:00,368 --> 00:19:02,913
إنه يهددك بواسطتهما الآن

306
00:19:03,288 --> 00:19:06,376
خالفت العهد
الذي أقسمت عليه بالفعل

307
00:19:06,626 --> 00:19:08,295
ديمون" هو معتوه"

308
00:19:08,461 --> 00:19:12,049
"إنه يهدد بقتل "كيشا" و"آدم
إذا لم أتعاون معهم

309
00:19:12,759 --> 00:19:15,595
تلك الودائع في المصرف
هي لـ"كيشا" والصبي

310
00:19:15,762 --> 00:19:18,642
لن آخذ قرشاً من أموال المخدرات

311
00:19:18,809 --> 00:19:21,353
ماذا تعرف عن عمليات "ديمون"؟

312
00:19:22,397 --> 00:19:24,983
تعيش "كيشا" مع جدها

313
00:19:25,443 --> 00:19:29,197
تقول إن "ديمون" يستخدم بيت جده
لتقطيع ووزن المخدرات

314
00:19:29,364 --> 00:19:31,743
"سأتولى أمر "ديمون

315
00:19:32,410 --> 00:19:35,580
"ماذا لو استطعت نقل "كيشا
وابنها إلى ملجأ ما؟

316
00:19:35,788 --> 00:19:36,874
حاولت فعل هذا

317
00:19:37,876 --> 00:19:40,503
مشروع التجديد الحضري
الذي يسيطر على الحي

318
00:19:40,670 --> 00:19:43,257
أغلق آخر ملجأين متبقيين
في المنطقة

319
00:19:43,424 --> 00:19:47,929
إنك تبذل ما بوسعك
للاعتناء بعائلتك، أفهم هذا

320
00:19:49,765 --> 00:19:52,185
اترك العمل الصالح لهذا اليوم لي

321
00:19:57,066 --> 00:20:00,529
نبأ جيد، قبضت دورية
"على "ذو الوجهين" في "كينمور

322
00:20:01,364 --> 00:20:02,574
كيف عثروا عليه؟

323
00:20:02,823 --> 00:20:04,451
من السهل إيجاد مخالف

324
00:20:04,618 --> 00:20:07,038
عندما يتجاوز حدود السرعة

325
00:20:07,622 --> 00:20:10,000
رأيتُ هذا السافل
يتجاوز إشارة توقف

326
00:20:10,501 --> 00:20:12,086
وكاد يصطدم بحافلة للبلدية

327
00:20:12,294 --> 00:20:14,214
ثم أعطانا اسماً زائفاً

328
00:20:14,423 --> 00:20:16,843
لا يمكن نسيان صورته
حتى بالأبيض والأسود

329
00:20:17,009 --> 00:20:19,345
أطلقت النار على أحد
المحققين التابعين لي وحاولت قتله

330
00:20:19,554 --> 00:20:20,764
لم أفعل هذا بالتأكيد

331
00:20:23,518 --> 00:20:25,938
ولكن يسرني أنك هنا
لتشهد على حسن سلوكي

332
00:20:26,104 --> 00:20:27,524
أشعر بتحسن في فكي من لكمتك

333
00:20:27,731 --> 00:20:29,275
هناك بالخلف

334
00:20:31,402 --> 00:20:33,572
لقد قبضتم على الرجل

335
00:20:33,697 --> 00:20:36,243
نشرنا تعميماً بأنحاء المدينة
واعتقله شرطي مبتدىء

336
00:20:37,160 --> 00:20:39,205
هل يتكلم؟

337
00:20:39,454 --> 00:20:41,207
"سيكون "داتش" و"بيلينغز
أول مَن يحقق معه

338
00:20:41,458 --> 00:20:43,710
سنبدأ بدافع القتل

339
00:20:43,877 --> 00:20:46,422
"إذا اعترف بحقده على "روني
فسيمهد هذا الطريق

340
00:20:46,631 --> 00:20:48,551
هيا بنا -
حسناً -

341
00:20:51,847 --> 00:20:53,139
"مهلاً "ستيف

342
00:20:54,684 --> 00:20:58,521
عملي في الشوارع لا يعني
أني لم أسمع بأمر دعواك القانونية

343
00:20:58,646 --> 00:21:02,652
لا أريد لعملك الزائف كرجل شرطة
الذي تدّعيه هنا مؤخراً

344
00:21:02,777 --> 00:21:06,198
بأن يؤثر على التحقيق بمحاولة قتل
أحد أعضاء فريق الهجوم الخاص بي

345
00:21:06,448 --> 00:21:07,783
لن يحدث هذا هنا

346
00:21:07,950 --> 00:21:10,662
أطلق رجل النار على شرطي
ولن يفلت بلا عقاب

347
00:21:13,082 --> 00:21:14,626
سننال منه

348
00:21:23,801 --> 00:21:27,470
ماسيو بادمور"، نحن"
"المحققان "واغينباغ" و"بيلينغز

349
00:21:27,679 --> 00:21:31,224
نود التحدث إليك
بخصوص محاولة قتل ليلة أمس

350
00:21:31,392 --> 00:21:33,143
سمعتُ بأنك تعاركت
"مع المحقق "غاردوكي

351
00:21:33,309 --> 00:21:35,561
نعم، تعاركت قبضته مع فكي

352
00:21:35,686 --> 00:21:38,647
ألهذا السبب حاولت قتله؟ -
لم أحاول قتل أحداً -

353
00:21:38,814 --> 00:21:39,982
دراجتك النارية فعلت إذن

354
00:21:40,150 --> 00:21:43,277
لأن شاهدة رأتها تهرب
من موقع الجريمة ليلة أمس

355
00:21:43,443 --> 00:21:46,238
هذا الشرطي المخنث ضربني

356
00:21:46,405 --> 00:21:48,198
عليكم اعتقاله هو

357
00:21:49,365 --> 00:21:52,577
هذا رائع، لم تمضِ سوى 20 ثانية
وحصلنا على دافع بالفعل

358
00:21:52,785 --> 00:21:55,412
هذا ليس دافعاً، أنا متدين

359
00:21:55,579 --> 00:21:56,789
وأحب التسامح

360
00:21:56,956 --> 00:21:59,666
حتى لو كان يحب التسامح
فسيظل ينطق بالهراء

361
00:21:59,833 --> 00:22:03,128
لحسن حظ "غاردوكي"، لا يمكنك
التصويب من على بُعد 10 أقدام

362
00:22:03,378 --> 00:22:05,838
لم أكن الفاعل
لذا أظننا لن نعرف أبداً

363
00:22:06,005 --> 00:22:08,216
على افتراض أنه ليس أنت
أين كنت ليلة أمس؟

364
00:22:08,382 --> 00:22:09,508
كنتُ نائماً في سريري

365
00:22:09,717 --> 00:22:11,760
هل رآك أحد؟ -
ليس على حد علمي -

366
00:22:11,969 --> 00:22:14,388
إلا إذا كان الرجل
الذي سرق دراجتي النارية

367
00:22:14,555 --> 00:22:16,431
يتلصص من النافذة

368
00:22:16,639 --> 00:22:19,517
لقد بدأ هذا للتو
سأتحقق من مهمتي الأخرى

369
00:22:19,684 --> 00:22:21,811
نعم، سأبقيك على اطلاع

370
00:22:22,020 --> 00:22:23,687
هل يعرف جيرانك مكانك؟

371
00:22:23,855 --> 00:22:25,815
لم يعرفوا
أنه خرج لمحاولة قتل شرطي

372
00:22:25,981 --> 00:22:28,233
سمعوا صوت دراجتك النارية
تغادر بالساعة الـ10،30

373
00:22:28,484 --> 00:22:29,610
وترجع بعد الساعة الـواحدة

374
00:22:29,819 --> 00:22:32,821
لطف ممن سرقها
أن يعيدها بعدما ينتهي

375
00:22:32,988 --> 00:22:35,282
وسيكون ألطف
لو ملأ الخزان بالوقود

376
00:22:36,449 --> 00:22:40,036
الفرصة الوحيدة للحصول
على اتفاق أفضل هو الاعتراف الآن

377
00:22:40,578 --> 00:22:43,080
ألا تعتقدون أني أعرف ما تواجهونه؟

378
00:22:43,247 --> 00:22:45,916
إنكما تحاولان خداع زنجي

379
00:22:47,251 --> 00:22:51,087
من مكاني
يبدو أنك توشك أن تخسر بشدة

380
00:22:55,758 --> 00:22:57,010
سنتركه وحده قلقاً لبعض الوقت

381
00:22:57,176 --> 00:22:59,678
ألأننا لا نملك شيئاً؟ -
وهو يعرف هذا -

382
00:22:59,845 --> 00:23:01,805
لا فائدة من الرجوع ما لم نغير هذا

383
00:23:02,013 --> 00:23:03,098
هل وجدنا شيئاً عن السلاح؟

384
00:23:03,265 --> 00:23:06,100
ثمة رجال شرطة في شقته
وهم بطريق عودتهم

385
00:23:06,560 --> 00:23:10,104
هذا جيد، لإننا إذا لم نجد شيئاً
ضده، فسيكون علينا إطلاق سراحه

386
00:23:10,313 --> 00:23:14,024
ماذا عن بيت ابن عمه؟ -
تحققنا منه، كان "ذو الوجهين" به -

387
00:23:14,233 --> 00:23:16,401
من الأفضل أن نفتشه إذن -
ماذا ننتظر؟ -

388
00:23:16,568 --> 00:23:17,903
سأتصل للحصول على مذكرة تفتيش

389
00:23:18,070 --> 00:23:21,615
يمكنني إقناع ابن عمه بإدخالنا
سيوفر هذا الوقت علينا

390
00:23:21,823 --> 00:23:23,992
رائع، سنرسل رجال شرطة -
"سأذهب و"جوليان -

391
00:23:24,117 --> 00:23:27,412
وإلا سيبدو الأمر أنه فرضاً
وليس طلباً ودياً

392
00:23:27,578 --> 00:23:29,413
حسناً، اذهبا إلى هناك

393
00:23:30,664 --> 00:23:32,124
أنت

394
00:23:32,457 --> 00:23:35,585
هلا تمهلني لحظة؟ -
حسناً، سأنتظر في الخارج -

395
00:23:39,047 --> 00:23:40,799
!أنت

396
00:23:41,841 --> 00:23:43,467
أين أخفيت السلاح؟ -
هل ستُخرجني من هنا؟ -

397
00:23:43,676 --> 00:23:45,594
أين أخفيت السلاح؟

398
00:23:45,762 --> 00:23:48,305
يجب أن أصل إليه
قبل أن يصل إليه أحد آخر

399
00:23:48,472 --> 00:23:50,140
أو ربما تريد أن تسجنني بواسطته؟

400
00:23:50,266 --> 00:23:52,893
أحاول إنقاذك أيها الأحمق

401
00:23:53,059 --> 00:23:55,687
من دون السلاح
لا يملكون أي دليل ضدك

402
00:23:55,853 --> 00:23:57,689
ولكن يجب أن أصل إليه أولاً

403
00:24:06,572 --> 00:24:08,907
إنهم يتجهون إلى بيت ابن عمك الآن

404
00:24:09,032 --> 00:24:11,492
إذا كان السلاح هناك
فسيعثرون عليه

405
00:24:11,701 --> 00:24:14,870
أتعتقد أني أثق بك؟
!أردتَ مني قتل صديقك الشرطي

406
00:24:15,079 --> 00:24:17,498
مما يعني أن كلانا متورط بهذا

407
00:24:21,293 --> 00:24:23,753
أخبرني بمكان السلاح حالاً
!من فضلك

408
00:24:25,213 --> 00:24:27,716
ثمة حفرة في الساحة الخلفية
إنها من المجاري

409
00:24:27,882 --> 00:24:30,009
إنه هناك بالأسفل

410
00:24:30,884 --> 00:24:32,553
لماذا أوقفت الكاميرا؟

411
00:24:32,720 --> 00:24:34,346
لا أعتقد أنك تريدين
أن يسمع الدفاع

412
00:24:34,556 --> 00:24:37,266
الشتائم التي كنت
أشتم هذا السافل بها

413
00:24:42,646 --> 00:24:46,524
سأظل أعمل متخفياً لصالحكم
"وأواصل كسب ثقة "بيزويلا

414
00:24:46,733 --> 00:24:49,652
وستعرف دائرة الهجرة والجمارك ما
يحدث كله مع الكارتيل المكسيكيين

415
00:24:49,819 --> 00:24:53,405
رغم أن سمعتك الملطخة
تساعدك في الشوارع

416
00:24:53,614 --> 00:24:55,616
فإنها تثير قلق
أصحاب المراكز العليا

417
00:24:55,782 --> 00:24:58,994
لن يكون من السهل إقناعهم
بجعل هذا عملاً دائماً

418
00:24:59,119 --> 00:25:02,204
"عقدتم اتفاقات مع "فريواي ريك
"و"أنطوان ميتشيل

419
00:25:02,371 --> 00:25:06,334
هذه فرصة لإعادة أحد الأخيار
إلى الشوارع وإنجاز العمل

420
00:25:08,002 --> 00:25:09,420
نعم

421
00:25:09,587 --> 00:25:11,004
أدخليه

422
00:25:11,880 --> 00:25:15,425
يبدو أنك لست الوحيد
الذي يحاول "بيزويلا" توظيفه

423
00:25:20,679 --> 00:25:22,097
هل قال "بيزويلا" شيئاً آخر؟

424
00:25:22,264 --> 00:25:24,892
هل عرفتَ لماذا يهدد
بورقة الانتخابات مبكراً هكذا؟

425
00:25:25,060 --> 00:25:26,726
لم أتمكن من طرح الأسئلة

426
00:25:26,894 --> 00:25:30,397
حالما أظهرتُ بعض التردد
حوّل عرضه إلى مهلة زمنية

427
00:25:30,564 --> 00:25:31,773
وطالب برد الليلة

428
00:25:31,981 --> 00:25:36,318
لماذا يخرج
عن تصرفاته المهذبة المألوفة؟

429
00:25:36,736 --> 00:25:38,613
لا يحق لنا مناقشة هذا معك

430
00:25:38,737 --> 00:25:40,405
أنا مَن يتعرض للخطر

431
00:25:40,572 --> 00:25:43,867
"أي شيء موجه نحو "بيزويلا
سيكون موجهاً نحوي أيضاً

432
00:25:44,034 --> 00:25:46,870
إذا كان هذا يرضيك
فلن تكون وحدك بهذا

433
00:25:46,995 --> 00:25:50,374
عليك أن تقبل عرضه
اقبل مساندته بانتخابات العمدة

434
00:25:50,540 --> 00:25:54,126
أعطيتك الصندوق لإبعاد نفسي
!عن ذلك الرجل، لقد تبرأت منه

435
00:25:54,251 --> 00:25:55,961
هل أنت متأكد أنك بريء؟

436
00:25:56,170 --> 00:25:59,714
يمكنني البدء بالتحقيق حول مسألة
"ظهور الصندوق على عتبة بيتك"

437
00:25:59,923 --> 00:26:02,842
جازفت بكل شيء عملت من أجله
بإحضار ذلك الصندوق لك

438
00:26:03,009 --> 00:26:04,844
جميعنا نقف في الصف نفسه

439
00:26:05,011 --> 00:26:07,138
لنناقش ما علينا إنجازه

440
00:26:09,724 --> 00:26:12,351
يشعر "بيزويلا" بالفزع
"وعلينا إبقائه في "لوس أنجلوس

441
00:26:12,559 --> 00:26:14,895
والاطمئنان أنك عمدة تحت سيطرته
سيفي بهذا الغرض

442
00:26:15,062 --> 00:26:17,355
سنحصل له على تصاريح
المشروبات الروحية لمشروعه

443
00:26:17,523 --> 00:26:19,857
على كليكما ملاطفته

444
00:26:20,025 --> 00:26:21,735
!بحق السماء

445
00:26:22,860 --> 00:26:25,195
يتعرض "بيزويلا" للتقييم

446
00:26:26,155 --> 00:26:27,572
الكارتيل

447
00:26:27,698 --> 00:26:29,701
أحدهم هنا

448
00:26:29,867 --> 00:26:32,119
هذا سبب مرافقة حراسة له، صحيح؟

449
00:26:32,327 --> 00:26:33,412
إنه خائف

450
00:26:33,911 --> 00:26:36,206
إنه يخضع للمراقبة، وهو يعرف هذا

451
00:26:36,372 --> 00:26:39,917
ويقوم بحركات جريئة
"لضمان ثقة مسانديه في "المكسيك

452
00:26:40,085 --> 00:26:42,795
هدفنا الوحيد هو إثبات صلة
بيزويلا" مع الكارتيل"

453
00:26:42,962 --> 00:26:44,046
وماذا سيحدث عندما ينكشف هذا

454
00:26:44,213 --> 00:26:46,632
ويرتبط اسمي
مع "بيزويلا" والكارتيل؟

455
00:26:46,798 --> 00:26:50,553
شرطي سابق يعمل متخفياً للقبض
على كارتيل يحاول رشوة عمدة

456
00:26:50,719 --> 00:26:52,512
يفوح من هذا رائحة النصر

457
00:26:52,637 --> 00:26:54,722
إذا عرفت خصمتي بهذا
فستفوح منه رائحة مختلفة

458
00:26:54,889 --> 00:26:57,975
ستكون "أوليفيا" نقطة اتصالك
من الآن فصاعداً

459
00:26:58,142 --> 00:26:59,436
هي ستتصل بك

460
00:27:00,103 --> 00:27:02,020
كونا حذرين أيها السيدان

461
00:27:04,857 --> 00:27:07,567
لا تقلق
إذا أراد "بيزويلا" القضاء عليك

462
00:27:07,775 --> 00:27:10,361
فسيستأجرني أنا لفعل هذا

463
00:27:20,746 --> 00:27:24,040
الأمر بإبقاء "بيزويلا" طليقاً
صدر من وزارة الدفاع

464
00:27:24,207 --> 00:27:27,710
هذا يعني أن المقيّم للكارتيل
هو عسكري مكسيكي على الأرجح

465
00:27:27,877 --> 00:27:31,922
تريد منا العاصمة متابعة هذا الرجل
ومعرفة علاقاته وما ينويه

466
00:27:32,131 --> 00:27:34,175
إذا أردتَ إثبات قيمتك لنا

467
00:27:34,341 --> 00:27:36,969
اعثر على وسيلة
لمصاحبة هذه الشخصية العسكرية

468
00:27:37,135 --> 00:27:38,596
سأبذل جهدي

469
00:27:38,762 --> 00:27:40,555
!أنت

470
00:27:41,139 --> 00:27:43,224
تعاملتِ مع الموقف بشكل جيد هناك

471
00:27:43,433 --> 00:27:46,143
يسرني أنك مَن يحميني من الخلف

472
00:27:46,728 --> 00:27:48,062
أجريت بعض الاتصالات

473
00:27:48,229 --> 00:27:50,981
"يمكن وضع "كيشا" و"آدم ليكس
في ملجأ "إل سيغوندو" الأسري

474
00:27:51,106 --> 00:27:53,817
هذا رائع، سأذهب لإعلامها

475
00:27:55,194 --> 00:27:57,696
يتم التحقيق مع ابن عمك
في المركز بتهمة محاولة القتل

476
00:27:57,905 --> 00:27:59,363
علينا تفتيش البيت

477
00:27:59,531 --> 00:28:01,115
لا صلة لنا بهذا

478
00:28:01,324 --> 00:28:02,909
يمكنك تركنا نفتش هذا المكان

479
00:28:03,159 --> 00:28:05,368
وإلا فسيحضر 20 شرطي لاحقاً
ويبعثرون المكان

480
00:28:05,536 --> 00:28:06,953
القرار لك

481
00:28:07,120 --> 00:28:08,747
حسناً

482
00:28:10,916 --> 00:28:13,710
فتش في الغرفتين الأماميتين
وسأفتش في الخلف

483
00:28:44,115 --> 00:28:46,533
لم يجد "شين" و"جوليان" شيئاً
في بيت ابن العم

484
00:28:46,698 --> 00:28:49,158
أين سنصل مع شاهدة
ورقم لوحة جزئي؟

485
00:28:49,366 --> 00:28:52,742
أأنت مستعد لإخضاعه للمحاكمة بهذا
مع أنه حاول قتلك؟

486
00:28:52,909 --> 00:28:54,368
هل عرفنا شيئاً عن شركاء معروفين؟

487
00:28:54,535 --> 00:28:57,369
لا أحد غير "بومباي"، وهو ميت

488
00:28:58,036 --> 00:28:59,412
حان الوقت لتغيير الفرق

489
00:28:59,578 --> 00:29:01,746
إننا نبذل جهدنا بما لدينا

490
00:29:01,955 --> 00:29:05,038
ستكون النتيجة خروج هذا السافل
بلا شيء سوى الشعور بالجوع

491
00:29:05,248 --> 00:29:06,997
إذا أردت المساعدة
فاحصل لنا على بعض الأدلة

492
00:29:07,248 --> 00:29:08,706
فتشتُ بحثاً عن السلاح

493
00:29:08,832 --> 00:29:12,208
الرجل هو ذكي بما يكفي
لإخفائه في مكان لن نجده به

494
00:29:12,375 --> 00:29:15,709
لن نزج بهذا الرجل في السجن
بلا سلاح أو اعتراف

495
00:29:15,917 --> 00:29:19,585
لذا إذا استخدمت حيلك كلها
فعلينا تغيير الوجوه

496
00:29:19,835 --> 00:29:21,128
بمَن؟ وجهك أنت؟

497
00:29:21,293 --> 00:29:22,795
"أنا و"جوليان

498
00:29:23,002 --> 00:29:24,421
لم ننتهِ بعد

499
00:29:25,211 --> 00:29:27,629
إنه لا يعرف أننا لا نملك السلاح

500
00:29:27,796 --> 00:29:28,963
ثمة مجازفة بهذه الكذبة

501
00:29:29,171 --> 00:29:30,964
إذا اكتشف أمر هذه الخدعة

502
00:29:31,131 --> 00:29:34,173
فسيزداد عناداً
ولن يتبقى ما نستخدمه للضغط عليه

503
00:29:36,173 --> 00:29:38,591
نحن بدأنا التحقيق، وعلينا إنهائه

504
00:29:38,966 --> 00:29:40,134
أمامكما محاولة أخيرة

505
00:29:40,300 --> 00:29:41,843
هيا بنا

506
00:29:47,428 --> 00:29:49,011
احزر أمراً

507
00:29:49,178 --> 00:29:52,430
وجدنا السلاح الذي استخدمته
"لإطلاق النار على المحقق "غاردوكي

508
00:29:52,555 --> 00:29:55,513
حقاً؟ أين؟

509
00:29:55,680 --> 00:29:58,973
هذا غريب، الرجل البريء
يقول إنه ليس ثمة سلاح بالأصل

510
00:29:59,140 --> 00:30:01,849
والمذنب يسأل أين وجدناه -
أعطيتنا الدافع سابقاً -

511
00:30:02,015 --> 00:30:05,142
وليس ثمة حجة غياب، أي الفرصة -
والسلاح يعطينا الوسيلة -

512
00:30:05,307 --> 00:30:08,435
الوسيلة والدافع والفرصة
الثلاثي المقدس للتجريم

513
00:30:08,600 --> 00:30:12,185
السؤال هو ما إذا كانت التهمة
هي محاولة قتل درجة أولى أم ثانية

514
00:30:12,353 --> 00:30:16,729
الفرق بين 6 أعوام قابلة للتخفيف
بحسن السلوك، و20 أعوام إجبارية

515
00:30:23,773 --> 00:30:25,940
ليس ثمة سلاح لكي تجدونه

516
00:30:26,149 --> 00:30:28,607
إذا عثرتم على سلاح، فأروه لي

517
00:30:28,816 --> 00:30:33,235
وسأخبركم لماذا هذا السلاح
أو أي شيء غيره ليس مُلكاًَ لي

518
00:30:43,654 --> 00:30:44,864
كيف يسير الأمر؟

519
00:30:45,071 --> 00:30:46,947
إذا استمر "واغينباغ" وتابعه
بالمداعبة هكذا

520
00:30:47,113 --> 00:30:50,448
فستكون مثل حفلة لعينة

521
00:30:50,614 --> 00:30:52,491
"دعيني أنا و"فيك
نجرب التحقيق معه

522
00:30:52,949 --> 00:30:55,783
أين وصلنا معه؟ -
أخبراه بأننا عثرنا على السلاح -

523
00:30:55,950 --> 00:30:58,325
ولكننا لم نعثر عليه
لذا يشعر بالقوة

524
00:30:58,492 --> 00:31:02,618
حان الوقت لتسجيل هدف
قبل خسارة المباراة أيتها المدربة

525
00:31:02,785 --> 00:31:04,744
حسناً -
حسناً، هيا بنا -

526
00:31:05,453 --> 00:31:07,162
مهلاً لحظة، لدي فكرة أفضل

527
00:31:08,829 --> 00:31:10,872
هذا الرجل مشهور بضربه المومسات

528
00:31:11,038 --> 00:31:12,622
وقد أثار غضب مجموعة منهنّ

529
00:31:12,789 --> 00:31:15,914
بدلاً من عرض السلاح الحقيقي
الذي ليس لدينا

530
00:31:16,082 --> 00:31:19,249
لماذا لا نعرض
الشاهدات الزائفات اللواتي لدينا؟

531
00:31:28,752 --> 00:31:32,753
امنحنا اسم شخص واحد فقط
يمكنه تحديد مكانك ليلة أمس

532
00:31:32,920 --> 00:31:35,921
لماذا لا تمنحني اسم شخص واحد
يقول إني كنتُ هناك؟

533
00:31:36,088 --> 00:31:38,214
"المحقق "واغينباغ

534
00:31:43,756 --> 00:31:45,675
سمعتُ بأننا لا نملك أي دليل ضده

535
00:31:45,884 --> 00:31:47,468
هذا ما سنفعله

536
00:32:08,475 --> 00:32:12,017
لا يمكنني رؤية ما يحدث هناك

537
00:32:14,393 --> 00:32:18,518
أريد منك الابتسام لي
كأننا نلنا من هذا السافل

538
00:32:18,728 --> 00:32:21,562
وتشكرني بامتنان

539
00:32:21,728 --> 00:32:23,395
أنا ممتن لهذا

540
00:32:26,063 --> 00:32:28,606
المحقق "ماكي" عثر على شاهدتين

541
00:32:28,814 --> 00:32:31,231
تدعيان أنك أخبرتهما أمس
بأنك ستقتل شرطي

542
00:32:31,731 --> 00:32:34,483
هذا هراء! مَن قال هذا؟

543
00:32:35,191 --> 00:32:38,692
مومستين أبرحتهما ضرباً
"هما "كاباتشينو" و"فرح

544
00:32:38,942 --> 00:32:42,402
إنهما تدليان بإفادتهما الآن -
!لم أقل شيئاً للسافلتين -

545
00:32:42,860 --> 00:32:46,069
أنتم الشرطة تجعلوهما يشيان بي
لأني ضربتهما ضرباً تستحقانه

546
00:32:46,278 --> 00:32:48,613
ندينك بتهمة الاعتداء مرتين

547
00:32:48,778 --> 00:32:49,987
ولدينا السلاح

548
00:32:50,155 --> 00:32:52,947
ولدينا شاهدتين تقولان
إنك خططت لحادثة إطلاق النار

549
00:32:53,113 --> 00:32:55,448
ولدينا الشاهدة التي رأت
الدراجة النارية بموقع الجريمة

550
00:32:55,615 --> 00:32:57,531
أعتقد أن عملنا انتهى هنا

551
00:33:00,533 --> 00:33:02,200
!ها هو، ها هو الطعم

552
00:33:02,408 --> 00:33:03,825
!تناول الطعم

553
00:33:04,951 --> 00:33:07,785
إنه أمامك أيها السافل
!تناول الطعم

554
00:33:09,495 --> 00:33:13,995
ماذا لو أجبرني أحد على فعل شيء
لم أرغب بفعله؟

555
00:33:14,204 --> 00:33:15,829
هذه ليست جريمة، صحيح؟

556
00:33:15,996 --> 00:33:17,371
ليس بالضرورة
يختلف من وضع إلى آخر

557
00:33:17,538 --> 00:33:20,039
عمّ تتحدث بالتحديد؟

558
00:33:20,206 --> 00:33:21,998
سأرجع حالاً

559
00:33:22,457 --> 00:33:25,540
"حادثة مقتل تلك الفتاة "آمبر -
ماذا عنها؟ -

560
00:33:25,791 --> 00:33:28,333
كان سيتهمني بجريمة قتلها

561
00:33:28,501 --> 00:33:29,709
أراد مني قتل شرطي

562
00:33:30,251 --> 00:33:31,543
مَن أراد قتله؟

563
00:33:33,585 --> 00:33:37,045
لن أتورط بسبب هذا، صحيح؟
لم يكن أمامي خيار

564
00:33:38,921 --> 00:33:41,671
عمّن تتحدث؟
مَن أجبرك على فعل هذا؟

565
00:33:41,838 --> 00:33:43,589
ذلك الشرطي في الداخل

566
00:33:43,796 --> 00:33:47,006
أي شرطي؟ -
"الفتى "ديكسي -

567
00:33:50,549 --> 00:33:52,175
أعطاني مسدس عيار 357

568
00:33:52,300 --> 00:33:55,009
وأعطاني عنوانه، وأخبرني
بأن مناوبته تنتهي بالساعة الـ11

569
00:33:55,218 --> 00:33:59,219
وأخبرني بنوع سيارته
وأخبرني أين يمكنني الاختباء

570
00:33:59,385 --> 00:34:02,762
وطلب مني أن أرديه برصاصتين
والتأكد من موته برصاصتين برأسه

571
00:34:04,513 --> 00:34:07,597
شين"، أنا مسؤولة"
عن تسجيل لاعبي فريق البيسبول

572
00:34:07,764 --> 00:34:09,180
هل ستشارك هذا العام؟ -
بالتأكيد -

573
00:34:09,348 --> 00:34:10,972
أتريد اللعب بمركز لاعب وسط؟ -
نعم -

574
00:34:11,181 --> 00:34:13,349
لأن "آشير" لن يلعب معنا -
لا يهم -

575
00:34:13,515 --> 00:34:16,642
سيكون رسم الاشتراك 75 دولار
هذا العام بدلاً من 50 دولار

576
00:34:16,891 --> 00:34:20,434
"هل استأجرك "شين فيندريل
لقتل "غاردوكي"؟

577
00:34:20,642 --> 00:34:22,309
لم يستأجرني لفعل هذا

578
00:34:22,435 --> 00:34:25,311
ألقاني في سفينة عبودية
وأعطاني مسدساً بدل المجداف

579
00:34:25,519 --> 00:34:26,602
لم يعطني أي مال

580
00:34:26,770 --> 00:34:28,020
جاء إلى هنا بوقت سابق

581
00:34:28,269 --> 00:34:30,271
"ماكي" -
وسألني عن مكان السلاح -

582
00:34:30,437 --> 00:34:32,687
"جوليان" -
أنا آسف -

583
00:34:35,606 --> 00:34:37,357
أين "فيندريل"؟ -
ماذا يحدث؟ -

584
00:34:38,814 --> 00:34:41,107
أي رقم تريد؟ سأجعلها مطرزة -
اختاري أنتِ -

585
00:34:41,233 --> 00:34:44,484
يمكنك أخذ أي رقم عدا
23 و17 و35، أي رقم؟

586
00:34:44,692 --> 00:34:47,151
اختاري الرقم اللعين
!وضعيه على مؤخرتك

587
00:34:47,985 --> 00:34:49,569
حسناً

588
00:34:52,819 --> 00:34:54,570
!"ماكي"

589
00:34:54,987 --> 00:34:56,946
ماذا يحدث؟ -
أين "شين"؟ -

590
00:34:57,112 --> 00:35:00,572
لقد غادر للتو
مَن أثار غضبه هكذا؟

591
00:35:20,804 --> 00:35:22,555
"كورين"

592
00:35:28,687 --> 00:35:31,314
"مرحباً، هل تركتِ "جاكسون
في السيارة؟

593
00:35:31,564 --> 00:35:33,609
أريد منك الإصغاء لي بانتباه

594
00:35:33,818 --> 00:35:35,444
لماذا؟ -
أصغي فحسب -

595
00:35:35,695 --> 00:35:37,989
"فيك" قتل "تيري كراولي"

596
00:35:38,155 --> 00:35:40,324
كان "شين" حاضراً، ورأى هذا

597
00:35:40,490 --> 00:35:42,326
ولاحقاً، "فيك" وفريق الهجوم

598
00:35:42,451 --> 00:35:45,496
سطوا على 2 مليون دولار
من المافيا الأرمنية

599
00:35:45,621 --> 00:35:49,000
لهذا السبب، جاء قاتل مأجور أرمني
لقتلك أنت وأطفالك

600
00:35:49,250 --> 00:35:51,128
أطلق "شين" النار عليه
وأنقذ حياتكم

601
00:35:51,336 --> 00:35:54,172
"وقبل ليلتين، حاول "فيك" و"روني
"قتل "شين

602
00:35:54,339 --> 00:35:56,633
والأرمن الذين كانوا يهددونك

603
00:35:56,800 --> 00:35:58,635
تعرض الأرمن للقتل
ولكن "شين" نجى

604
00:35:58,844 --> 00:36:01,556
لذا انتقم ليلة أمس
دفاعاً عن النفس

605
00:36:01,764 --> 00:36:04,267
إنك مجنونة -
لا، أحدهم يقول الحقيقة لك أخيراً -

606
00:36:04,392 --> 00:36:07,812
لن أصغي، اتفقنا؟ -
!لا، اصمتي وانتبهي فحسب -

607
00:36:08,062 --> 00:36:12,151
ثمة تفاهات كثيرة تحدث في الحظيرة
وأنا و"شين" سنخرج من المدينة

608
00:36:12,358 --> 00:36:15,111
"ستنقلين رسالتين إلى "فيك" و"روني

609
00:36:15,361 --> 00:36:18,991
الرسالة الأولى هي تذكير
"بأنهما بدآ هذا بمحاولة قتل "شين

610
00:36:19,158 --> 00:36:22,077
والرسالة الثانية
هي أنهما سيبذلان جهدهما

611
00:36:22,244 --> 00:36:24,455
لمنع السلطات من العثور علينا

612
00:36:24,705 --> 00:36:26,041
لأنه إذا تم القبض علينا

613
00:36:26,207 --> 00:36:28,626
"فسيشهد "شين
على أعمال فريق الهجوم المشينة

614
00:36:28,835 --> 00:36:32,047
بحيث سيتم الزجّ بهما بالسجن
لعشرة أضعاف حياتهما

615
00:36:32,213 --> 00:36:35,300
هل تفهمين ما أقوله؟ -
نعم -

616
00:36:35,509 --> 00:36:37,552
ستكونين قرب هاتفك يومياً

617
00:36:37,677 --> 00:36:40,222
بالساعة الـ1 ظهراً
والساعة الـ10 ليلاً

618
00:36:40,430 --> 00:36:42,767
سأتصل من أي مكان نكون فيه
وأثبت وجودي

619
00:36:42,933 --> 00:36:46,437
على "فيك" إعطائك معلومات
عمّا يعرفه الشرطة عنا

620
00:36:46,645 --> 00:36:48,481
وأين يعتقدون أننا نتجه

621
00:36:48,690 --> 00:36:50,484
أخبريه بهذا كله

622
00:36:50,733 --> 00:36:52,485
أخبريه بكل شيء كما قلته بالضبط

623
00:36:56,531 --> 00:37:00,577
مؤكد أنه أعطاك سبب ما
"لرغبته بقتل "غاردوكي

624
00:37:00,702 --> 00:37:04,790
لا، لم يكن يتحدث
إلا عن المكان والزمان والكيفية

625
00:37:05,375 --> 00:37:06,918
ولم يتحدث عن السبب مطلقاً

626
00:37:07,085 --> 00:37:09,294
رجع رجال الشرطة للتو
شين" ليس في بيته"

627
00:37:09,545 --> 00:37:12,465
يبدو أنه حزم أمتعته بسرعة
عائلته كلها تنتقل

628
00:37:12,673 --> 00:37:15,051
لماذا؟ -
من الواضح أن "مارا" شريكته -

629
00:37:15,218 --> 00:37:17,136
لا، لماذا حاول ذلك الرجل قتلك؟

630
00:37:17,762 --> 00:37:20,307
لا أعرف -
"اسألي "شين -

631
00:37:20,432 --> 00:37:22,392
سأفعل عندما أقبض عليه

632
00:37:22,517 --> 00:37:24,268
ويجب ألا تغادرا هذا المكان

633
00:37:24,436 --> 00:37:26,814
لديّ أسئلة
وأتوقع الحصول على أجوبة

634
00:37:32,820 --> 00:37:35,990
أحب الناس كلهم، حتى المومسات
لا أؤذي حتى بعوضة

635
00:37:36,116 --> 00:37:39,536
أتعرف أنك أصبت رفيقته؟ -
هل هي بخير؟ -

636
00:37:39,744 --> 00:37:41,663
ستظل تستخدم يدها اليسرى
لستة أشهر

637
00:37:41,914 --> 00:37:46,042
أنا آسف لأنها أصيبت
ولكن ذلك الشرطي لم يعطني خياراً

638
00:37:46,210 --> 00:37:50,047
ضغط عليّ بتهمة جريمة قتل ملفقة
وحاول إجباري على قتل صديقه

639
00:37:50,297 --> 00:37:52,259
إنكم تضغطون بقوة في الشوارع

640
00:37:52,758 --> 00:37:56,095
لماذا لا تهتمون بما يحدث
تحت سقف مركزكم؟

641
00:38:00,267 --> 00:38:02,894
!يا للهول -
!هذا صحيح، يا للهول -

642
00:38:03,061 --> 00:38:06,356
حسناً، نحتاج إلى مساعدتك -
!مساعدتي -

643
00:38:06,523 --> 00:38:08,985
افعلي هذا من أجل أي سبب تشائين

644
00:38:09,151 --> 00:38:13,113
"من أجل الأطفال أو "روني
أو حياتنا الماضية معاً

645
00:38:13,281 --> 00:38:15,740
!ولكن ساعدينا الآن أرجوك

646
00:38:15,908 --> 00:38:19,078
إذا أخبرتني بالحقيقة وصدقتك
فقد أساعدك

647
00:38:20,037 --> 00:38:21,915
هل فعلتمنا هذه الأمور كلها فعلاً؟

648
00:38:23,750 --> 00:38:27,254
فعلتُ أموراً كثيرة
ما كان يجدر بي فعلها

649
00:38:27,463 --> 00:38:30,466
لأسباب بدت منطقية في وقتها

650
00:38:30,632 --> 00:38:33,051
ولكن من الصعب الدفاع عنها الآن

651
00:38:33,218 --> 00:38:35,930
ماذا تريدين مني أن أقول؟
أأقول إني مختلف؟

652
00:38:36,139 --> 00:38:39,684
لا أريد دخول السجن
هل تريديني أن أدخل السجن؟

653
00:38:40,685 --> 00:38:44,022
ألا يشعر أحد منكما بالخزي؟

654
00:38:45,106 --> 00:38:46,774
لا أفكر في الأمر

655
00:38:46,941 --> 00:38:48,568
هذا كلام صادق

656
00:38:48,735 --> 00:38:51,321
الأمر المحزن هو أني كنت أعرف

657
00:38:51,488 --> 00:38:54,032
ربما لم أكن أعرف التفاصيل
ولكني كنت أعرف

658
00:38:54,200 --> 00:38:58,245
وقد سمحت لك
بأن تلوثني أنا والأطفال

659
00:39:00,039 --> 00:39:02,791
سأساعدك لهذه المرة الأخيرة

660
00:39:02,959 --> 00:39:05,962
ثم سنخرج أنا والأطفال من حياتك

661
00:39:06,129 --> 00:39:07,756
هذا هو الثمن الذي أطلبه

662
00:39:07,881 --> 00:39:12,177
ويجب أن تدفع ثمناً ما

663
00:39:15,264 --> 00:39:18,601
"أول مكالمة من "مارا
ستكون بالساعة الـ1 ظهراً

664
00:39:18,809 --> 00:39:21,812
أعلمني ماذا تريد مني أن أقول لها

665
00:39:49,217 --> 00:39:51,177
حسناً، سنداهم المكان
انتظروا إشارتي

666
00:40:01,021 --> 00:40:02,106
نعم، ماذا تريد؟

667
00:40:02,273 --> 00:40:03,357
"لديّ طلبية لـ"ديمون

668
00:40:09,489 --> 00:40:12,200
هل أنتِ "كيشا"؟
"أرسلني الأب "مورتون

669
00:40:12,367 --> 00:40:14,536
سنخرجك أنت وطفلك من هنا
إلى الأمان

670
00:40:15,120 --> 00:40:16,247
حقاً؟ -
أعدك بهذا -

671
00:40:16,413 --> 00:40:17,539
مَن في الداخل؟

672
00:40:17,706 --> 00:40:19,875
جدي يشاهد التلفزيون
وهو يحمل الصبي

673
00:40:20,041 --> 00:40:22,295
ديمون" في غرفة النوم"
مع 3 من رفاقه

674
00:40:22,545 --> 00:40:24,213
فتاة مطيعة، ابتعدي من هنا

675
00:40:24,422 --> 00:40:25,714
سيكون الأمر بخير

676
00:40:31,262 --> 00:40:32,848
بسرعة

677
00:40:33,599 --> 00:40:35,308
حسناً، اخرج من هنا

678
00:40:45,903 --> 00:40:47,321
!أنت

679
00:40:53,578 --> 00:40:57,291
لا بأس، لن تحتاج في السجن
الذي ستذهب إليه إلا للشفتين

680
00:40:59,168 --> 00:41:00,543
هيا

681
00:41:03,505 --> 00:41:05,466
هذه رسوم دراسة أبنائي

682
00:41:05,633 --> 00:41:09,136
أعطاني "بيزويلا" 5 آلاف إضافية
لسرعة إنجاز العمل

683
00:41:09,346 --> 00:41:12,182
ماكي" الذي قرأته عنه بالملف"
كان سيأخذ هذا المال

684
00:41:12,349 --> 00:41:16,019
لستُ الوغد الذي تحاول مديرتي
تصويري مثله بينما كنتُ

685
00:41:16,143 --> 00:41:19,147
أزجّ كبار المجرمين في السجن
أكثر من أي شرطي في المدينة

686
00:41:20,982 --> 00:41:22,192
وأريد هذه الوظيفة بشدة

687
00:41:22,359 --> 00:41:24,362
"أعتقد أنك أقنعت "تشيفي
بشكل جزئي

688
00:41:24,527 --> 00:41:27,530
اعتقل "بيزويلا" وستقنعه بشكل تام

689
00:41:27,657 --> 00:41:28,783
مع مساندة مني

690
00:41:33,496 --> 00:41:34,830
"أوليفيا"

691
00:41:35,499 --> 00:41:37,292
شكراً لوقوفك إلى جانبي
بفعل الصواب

692
00:41:38,293 --> 00:41:40,921
لن أرغب بإغضاب السماء

693
00:41:55,978 --> 00:41:58,815
إذا كان "شين" سينتقم من كلينا

694
00:41:58,981 --> 00:42:00,943
لماذا حاول قتلي وحدي؟

695
00:42:01,609 --> 00:42:03,612
ولماذا ائتمن أحد
مثل "ذو الوجهين"؟

696
00:42:03,779 --> 00:42:06,573
احتاج إلى منح نفسه حجة غياب

697
00:42:11,370 --> 00:42:17,000
أو احتاج إلى أحد لقتلك
لأنه كان ينتظر لقتلي

698
00:42:17,544 --> 00:42:21,172
وردتني مكالمتك
ولم أدخل حتى إلى بيتي

699
00:42:25,760 --> 00:42:28,680
حتى بمساعدتنا
كم سيطول اختبائهم؟

700
00:42:29,305 --> 00:42:32,268
شهر؟ أو حتى عام إذا حالفنا الحظ؟

701
00:42:32,435 --> 00:42:34,979
"لم يستطع "ذو الوجهين
الصمود يوم واحد بلا الاعتراف

702
00:42:35,146 --> 00:42:36,939
علينا العثور عليهم قبل أي أحد آخر

703
00:42:37,106 --> 00:42:39,234
كيف؟ إنهم يخرجون من الولاية

704
00:42:39,442 --> 00:42:42,738
تعرف "كلوديت" أننا نستهدفهم
وستُبقينا مقيدين هنا

705
00:42:56,209 --> 00:42:58,128
"رأيتُ القفص المليء بعصابة "جونيز

706
00:42:58,295 --> 00:43:01,215
اعتبريها هدية وداع مني لك وحدك

707
00:43:01,382 --> 00:43:03,718
لماذا حاول "شين" قتل "روني"؟

708
00:43:03,885 --> 00:43:05,511
ما الخطأ الذي حدث بين ثلاثتكم؟

709
00:43:13,687 --> 00:43:15,397
انتهى عملي

710
00:43:15,898 --> 00:43:17,024
أنا أستقيل رسمياً

711
00:43:17,816 --> 00:43:19,610
يمكنك إرسال المعاملات إلى بيتي

712
00:43:19,818 --> 00:43:22,030
سأسلم مسدسي عيار 45 بطريق خروجي

713
00:43:22,197 --> 00:43:24,824
بقي أمامك أسبوع
ظننت أنك تود العمل بشدة

714
00:43:25,033 --> 00:43:28,161
أود هذا
ولكنك ستقيديني بمكتب فحسب

715
00:43:28,328 --> 00:43:31,289
لذا حان الوقت لتودع مؤخرتي

716
00:43:42,760 --> 00:43:46,389
ماكي"، لا تتدخل في هذه القضية"

717
00:43:46,556 --> 00:43:48,391
نظراً لأني لم أعد شرطياً

718
00:43:48,557 --> 00:43:51,228
فإنك لا تملكين سلطة
على ما أفعله أيتها النقيب

719
00:43:51,393 --> 00:43:52,687
إذا تمردت على هذا

720
00:43:52,854 --> 00:43:56,776
وفعلت أي شيء وحدك
"كما فعلت مع "ليمانسكي

721
00:43:56,983 --> 00:43:59,903
فسأعتقلك أيها الشرطي الفاسد
:بأسرع مما يمكنك القول

722
00:44:00,070 --> 00:44:02,323
"كيف فقدتُ هذه الوظيفة؟"

723
00:44:03,950 --> 00:44:06,661
هذا ما تبقى كله من الوظيفة

724
00:44:07,662 --> 00:44:09,497
ولا أريدها

