﻿1
00:01:32,401 --> 00:01:34,735
هل غيّرت "مارا" رأيها؟

2
00:01:35,361 --> 00:01:36,945
هل يريد أحدكما القهوة؟

3
00:01:37,111 --> 00:01:39,238
شكراً، ولكني لا أريد

4
00:01:48,493 --> 00:01:50,661
مرحباً -
"صليني بـ"كلوديت -

5
00:01:50,911 --> 00:01:52,578
تريد التحدث إليك

6
00:01:53,703 --> 00:01:55,247
يسرني أنك اتصلتِ

7
00:01:55,454 --> 00:01:57,248
زوجي أعطى لـ"فيك" موعد نهائي

8
00:01:57,455 --> 00:01:59,833
ليعطيه مئة ألف دولار

9
00:02:00,041 --> 00:02:01,208
حسناً

10
00:02:01,457 --> 00:02:03,876
"يُفترض أن تسلم "كورين
"المال إلى "شين

11
00:02:04,043 --> 00:02:06,294
"قرب النافورة في متنزه "هولينبيك

12
00:02:06,503 --> 00:02:08,795
أنا ممتنة لتعاونك معنا

13
00:02:08,962 --> 00:02:11,214
عديني بألا يتعرض "شين" للأذى -
أعدك بهذا -

14
00:02:11,381 --> 00:02:14,632
لأني أعرف أن بعض المشتبه بهم
يتعرضون للقتل أثناء الاعتقال

15
00:02:14,840 --> 00:02:18,884
ستتأكدين أن كل شرطي
في ذلك المتنزه يفهم

16
00:02:19,093 --> 00:02:23,220
"أن محاولة "شين" لقتل "فيك
و"روني" كانت دفاعاً عن النفس

17
00:02:23,928 --> 00:02:26,305
هل سيتعاون معنا إذن؟

18
00:02:26,514 --> 00:02:28,765
يمكنني إقناعه بالتعاون

19
00:02:28,890 --> 00:02:30,933
ولكن عليه الحصول على شيء بالمقابل

20
00:02:31,057 --> 00:02:32,308
سأبذل جهدي

21
00:02:32,559 --> 00:02:36,102
هذا لا يكفي، عليك أن تضمني
حصوله على حكم مخفف

22
00:02:37,185 --> 00:02:40,771
وإلا فسألغي هذا الأمر كله

23
00:02:43,022 --> 00:02:45,816
سأناقش الأمر مع المدعي العام

24
00:02:46,732 --> 00:02:49,401
تأكدي من تلقيه معاملة حسنة فحسب

25
00:02:56,155 --> 00:02:57,239
كان هذا رائعاً

26
00:02:58,072 --> 00:02:59,823
كان هذا رائعاً حبيبتي

27
00:03:00,031 --> 00:03:02,825
سنوقع بـ"فيك" بهذا
مع حقيبة من مال الرشوة

28
00:03:02,992 --> 00:03:06,202
لن نقلق من مطاردة
ذلك الحقير لنا بعد اليوم

29
00:03:06,369 --> 00:03:09,036
المشكلة الوحيدة
"بالتسبّب باعتقال "فيك

30
00:03:09,203 --> 00:03:12,330
هو فقداننا أية ميزة تفاوض
على اتفاق إذا قبضوا علينا

31
00:03:12,497 --> 00:03:16,124
لهذا السبب، يجب ألا يقبضوا علينا
لأني لن أدخل السجن

32
00:03:16,332 --> 00:03:19,251
ولن أسمح بأي شكل
بأن تدخلي السجن

33
00:03:21,084 --> 00:03:25,045
عندما يتصل بك "فيك"، تظاهري
بأنها أول مرة تسمعي بها بهذا

34
00:03:25,171 --> 00:03:27,213
ووافقي على هذا بتردد

35
00:03:27,338 --> 00:03:28,589
لا توافقي بسهولة أكثر مما يجب

36
00:03:28,840 --> 00:03:31,215
لن أواجه صعوبة بالتظاهر بهذا

37
00:03:31,382 --> 00:03:33,633
لا أريد تزويدك بجهاز تنصت
في أول مقابلة

38
00:03:33,800 --> 00:03:35,509
فيك" بارع بشمّ رائحة المكائد"

39
00:03:35,676 --> 00:03:38,386
ولكن عندما يسلم لك المال
فسنسجل هذا

40
00:03:38,595 --> 00:03:41,220
"كيف لن يكتشف "فيك
أني أوقعت به؟

41
00:03:42,430 --> 00:03:45,514
سندّعي بأنه تحت المراقبة منذ فترة

42
00:03:45,724 --> 00:03:47,892
وسنتقدم بطلب لإلقاء القبض عليك

43
00:03:48,100 --> 00:03:49,225
لا يعجبني هذا

44
00:03:49,391 --> 00:03:52,311
ماذا لو اكتشف "فيك" الأمر
أو وقع خطب ما مع "شين"؟

45
00:03:52,518 --> 00:03:54,020
سنتخذ جميع الاحتياطات

46
00:03:54,187 --> 00:03:56,229
جئتِ إلينا لإخراج "فيك" من حياتك

47
00:03:56,396 --> 00:03:59,606
وإغلاق صفحته إلى الأبد
فلنفعل هذا

48
00:04:01,191 --> 00:04:03,275
كيف يمكن لأحدهم الدخول
في برنامج حماية الشهود؟

49
00:04:05,067 --> 00:04:06,485
سيكون عليك أن تشهدي

50
00:04:06,693 --> 00:04:07,860
لن يحدث هذا

51
00:04:07,985 --> 00:04:11,446
كما قلت، يجب ألا يعرف "فيك" أبداً
أني ساعدت بزجه في السجن

52
00:04:11,654 --> 00:04:13,113
هذا من فعل يده

53
00:04:15,156 --> 00:04:18,617
لماذا ما زلت أشعر بالخزي
حيال هذا إذن؟

54
00:04:22,619 --> 00:04:24,953
ترتدي ملابس أنيقة
بالنسبة إلى موزع صحف

55
00:04:25,161 --> 00:04:26,913
أرملة "بيزويلا" الحزينة

56
00:04:27,120 --> 00:04:31,540
نعي حداد على الانتحار المأساوي
لمعلم روحي للأعمال الدولية

57
00:04:31,707 --> 00:04:35,001
يجب مقاضاة طبيبه النفسي لعدم
التعرف على دلائل الانتحار السبعة

58
00:04:35,167 --> 00:04:37,127
"ولكن "بيزويلا
لم يكن ميالاً للانتحار

59
00:04:37,293 --> 00:04:38,585
هذا يثبت لك

60
00:04:38,836 --> 00:04:41,587
أنه لا أحد يعرف
ماذا يدور في عقل المرء

61
00:04:41,795 --> 00:04:43,796
تباً للانتحار! أمر "بلتران" بقتله

62
00:04:44,005 --> 00:04:47,049
السؤال الوحيد هو
ما إذا كان استأجرك لقتله أم لا

63
00:04:47,216 --> 00:04:48,300
!مهلاً

64
00:04:48,466 --> 00:04:50,634
إنك تمنحني أكثر من قدري بهذا

65
00:04:50,759 --> 00:04:52,593
أوليفيا" لا ترد على مكالماتي"

66
00:04:52,718 --> 00:04:55,053
وتلقي الآن بجثة
في وسط حملتي الانتخابية

67
00:04:55,220 --> 00:04:58,763
كنتَ آخر شخص
"شوهد يتشاجر علناً مع "بيزويلا

68
00:04:59,180 --> 00:05:01,181
لن تفسد تحقيقاتي

69
00:05:01,349 --> 00:05:04,350
وتكلفني منصب العمدة
"بسبب فضيحة أخرى "فيك

70
00:05:04,849 --> 00:05:07,976
من الجميل رؤية أن تحقيق العدالة
ما زال أهم أولوياتك

71
00:05:16,898 --> 00:05:19,066
مرحباً -
كورين"، يجب أن أراكِ حالاً" -

72
00:05:19,233 --> 00:05:20,359
الأمر مهم

73
00:05:20,526 --> 00:05:22,276
أنا بطريقي للعمل "فيك"، ما الأمر؟

74
00:05:22,485 --> 00:05:24,819
لا يمكنني التحدث عن هذا
على الهاتف

75
00:05:24,986 --> 00:05:27,070
أيمكنك أخذ يوم إجازة شخصية؟ -
ما الخطب؟ -

76
00:05:27,195 --> 00:05:29,446
قابليني قرب النافورة
"في متنزه "هولينبيك

77
00:05:29,613 --> 00:05:32,032
متى يمكنك الوصول إلى هناك؟

78
00:05:33,365 --> 00:05:34,699
!فيك"، هذا جنوني"

79
00:05:34,866 --> 00:05:36,076
سيكون الأمر بخير

80
00:05:36,242 --> 00:05:38,576
قابليني هنا مجدداً
بالساعة الخامسة

81
00:05:38,743 --> 00:05:40,786
وهل ستعطيني حقيبة مليئة بالمال

82
00:05:40,953 --> 00:05:43,163
لإعطائها إلى الرجل
الذي حاول قتلك؟

83
00:05:43,412 --> 00:05:45,248
"حتى يتمكن "شين
من أخذ زوجته وطفله

84
00:05:45,455 --> 00:05:48,123
وتفاهات عائلة "فيندريل" هذه كلها
ويخرج من حياتي

85
00:05:48,332 --> 00:05:49,916
ماذا لو حاول إيذائي؟

86
00:05:51,167 --> 00:05:52,960
لقد أنقذك ذات مرة من الأرمن

87
00:05:53,126 --> 00:05:56,212
إنه يريد إيذائي أنا، وليس أنت

88
00:05:59,004 --> 00:06:01,381
"ربما يجب ألا تفعل هذا "فيك

89
00:06:01,506 --> 00:06:04,132
"عندما يتصل "شين
أخبره بأنه وحده

90
00:06:04,299 --> 00:06:06,008
أو ألقِ باللوم عليّ

91
00:06:06,259 --> 00:06:10,885
أريد منك تقديم
هذه الخدمة الأخيرة من أجلي

92
00:06:23,109 --> 00:06:24,987
حصلتَ على انفراج بالتأكيد

93
00:06:25,154 --> 00:06:28,700
"لدفن ضيق أفق "بيزويلا
مع بقية جسده

94
00:06:28,867 --> 00:06:30,077
كيف كان ضيق الأفق؟

95
00:06:31,913 --> 00:06:34,875
"أفهم سبب مشاكله مع "لارازا

96
00:06:35,042 --> 00:06:37,337
ولكن 40 بالمئة من تجارة المخدرات
في هذه المدينة

97
00:06:37,503 --> 00:06:39,131
يمتلكها ويشغلها السود

98
00:06:39,673 --> 00:06:42,802
لم أستطع إقناع ذلك الحقير
باتخاذ أي إجراء حول هذا

99
00:06:42,969 --> 00:06:46,307
تجربتنا مع السود
"في "فينيكس" و"سان دييغو

100
00:06:46,474 --> 00:06:47,642
لم تكن جيدة

101
00:06:47,767 --> 00:06:50,647
لأنك لا تملك ممثل تجاري
مطلع على ثقافتهم

102
00:06:50,813 --> 00:06:53,441
وهذا يكلفك حصة من السوق

103
00:06:53,650 --> 00:06:55,069
وهل ستكون أنتَ تجديداً؟

104
00:06:55,277 --> 00:06:57,989
شرطي أبيض البشرة
كان عمله هو تحطيم رؤوس

105
00:06:58,156 --> 00:07:00,117
رجال العصابات الأدنى مرتبة؟

106
00:07:00,284 --> 00:07:02,954
ستفاجئك معرفة
عدد الذين أقنعتهم بالمنطق

107
00:07:03,120 --> 00:07:05,290
من أولئك السود على مر السنوات

108
00:07:06,292 --> 00:07:07,460
وماذا لو كنت مهتماً بالأمر؟

109
00:07:07,585 --> 00:07:10,756
سأرتب لاجتماع تعارف بينك
وبين مجلس مدراء السود

110
00:07:10,923 --> 00:07:13,343
لتعرض أن تصبح المورد الحصري لهم

111
00:07:13,510 --> 00:07:15,930
بأقل من كلفة الجملة الحالية

112
00:07:16,055 --> 00:07:19,142
بعد عام أو اثنين، ستحتكر السوق

113
00:07:19,893 --> 00:07:21,145
لا أجتمع وأتعارف

114
00:07:21,312 --> 00:07:22,397
بالتأكيد

115
00:07:22,564 --> 00:07:25,067
تريد تقليل كشف نفسك
أمام قوى تنفيذ القانون لأدنى حد

116
00:07:25,985 --> 00:07:30,366
سيسرني الاجتماع بهم عنك
والتفاوض على الشروط

117
00:07:31,951 --> 00:07:36,332
سأحتاج إلى دفعة مبلغ كبيرة
كتأمين من السود

118
00:07:36,499 --> 00:07:38,085
كدلالة على حسن النية

119
00:07:38,293 --> 00:07:39,920
بالطبع

120
00:07:40,587 --> 00:07:43,133
ماذا تريد "ماكي"؟

121
00:07:43,299 --> 00:07:46,262
في الماضي، كان بيننا اتفاق

122
00:07:46,429 --> 00:07:47,889
حقاً؟

123
00:07:48,098 --> 00:07:49,975
لا أذكر ذلك الماضي البعيد

124
00:07:50,142 --> 00:07:52,813
نحن محاربين قديمين
نجتمع معاً الآن

125
00:07:53,313 --> 00:07:56,358
أريد منك الترتيب لاجتماع
مع مجلس مدراء السود

126
00:07:56,525 --> 00:07:57,986
أود تقديم عرض أعمال

127
00:07:58,236 --> 00:08:00,531
أعمال! ماذا تعرف عن أعمالنا؟

128
00:08:00,698 --> 00:08:03,869
أنت وأفراد فريقك التافهين
لا تعملون إلا على مستوى الشارع

129
00:08:03,994 --> 00:08:08,167
ظننتُ أنه قد حان الوقت
لأستغل مهاراتي بالتجارة

130
00:08:08,333 --> 00:08:10,335
والعمل مع الطرف الآخر

131
00:08:10,502 --> 00:08:12,589
هل جئت إليّ والمجلس بهذا

132
00:08:12,797 --> 00:08:16,385
لأن "فيك ماكي" يهتمّ بنهضة السود؟

133
00:08:16,552 --> 00:08:19,181
لا أكترث لأمر السود

134
00:08:19,348 --> 00:08:21,726
أسعى لتحقيق الربح فحسب

135
00:08:22,769 --> 00:08:26,023
أظن أن هذا أول شيء صادق
تنطق به طوال الشهر

136
00:08:26,231 --> 00:08:29,987
يجب أن أفكر في هذا الأمر
لبعض الوقت

137
00:08:30,946 --> 00:08:32,741
ما زال "بلتران" يختبرني

138
00:08:32,908 --> 00:08:34,159
ولكنه سيلين

139
00:08:34,326 --> 00:08:37,163
اجعله يثق بك إلى درجة اطلاعك

140
00:08:37,288 --> 00:08:38,707
على أعمال الكارتيل

141
00:08:38,916 --> 00:08:41,002
ألم يتحدث
عن أية صفقات غير قانونية؟

142
00:08:41,835 --> 00:08:43,755
ما زال يتعامل بهدوء

143
00:08:44,340 --> 00:08:45,633
هل يعطيك "بيزويلا" بشيء؟

144
00:08:45,801 --> 00:08:47,051
عدا عن الأسلوب المتعالي؟

145
00:08:47,259 --> 00:08:49,931
إنه سافل غير متعاون -
لا تقلقي -

146
00:08:50,098 --> 00:08:52,934
إنها مسألة وقت فقط
قبل أن أعرف ما يعرفه كله

147
00:08:53,101 --> 00:08:56,231
أرجو أن يشمل هذا ما فعله
بصندوق ملفات الابتزاز وملفي

148
00:08:56,397 --> 00:09:00,277
قلبتُ عالمه رأساً على عقب
بحثاً عنه، ولم يحالفني الحظ بعد

149
00:09:01,238 --> 00:09:05,326
"النبأ الجيد أنه باحتجاز "بيزويلا
فلن يتمكن من استغلاله ضدك

150
00:09:05,451 --> 00:09:07,954
هذا لا يعني أن أحداً آخر لن يفعل

151
00:09:08,162 --> 00:09:10,165
أصغي، لديّ مهمتين

152
00:09:10,332 --> 00:09:12,294
"جمع معلومات كافية عن "بلتران

153
00:09:12,460 --> 00:09:15,798
والكارتيل لمنح دائرة الهجرة
والجمارك أكبر عملية اعتقال لهم

154
00:09:15,923 --> 00:09:18,552
وحمايتك بالعثور على ذلك الملف

155
00:09:18,718 --> 00:09:21,180
وأنوي إنجاز المهمتين

156
00:09:23,851 --> 00:09:25,895
نعم -
وافقوا على عقد الاجتماع -

157
00:09:26,062 --> 00:09:30,025
"72 باين بلاف إنغلوود"

158
00:09:30,192 --> 00:09:31,903
الساعة الثانية عصراً -
كان هذا سريعاً -

159
00:09:32,112 --> 00:09:33,321
ما رأيك يا صاح؟

160
00:09:33,530 --> 00:09:36,450
سجن الرجل هو مقر قيادته يا صاح

161
00:09:45,880 --> 00:09:47,883
هل تحتاج إلى شيء ما؟

162
00:09:48,091 --> 00:09:50,720
من المؤكد أن موزع البريد الجديد
يعاني عسر القراءة

163
00:09:50,928 --> 00:09:54,349
يظل يخلط بين بريدنا
متى سترجع "داني"؟

164
00:09:54,474 --> 00:09:57,353
استجابت وحدة لبلاغ إطلاق نار
.وأعلنت موت الضحية عندها

165
00:09:57,520 --> 00:09:59,314
ستيف"، أحتاج إليك أيضاً"

166
00:09:59,480 --> 00:10:01,943
"اسم الفتى هو "كارديل رودز

167
00:10:02,110 --> 00:10:05,071
أطلق عليه الرصاص خارج بيته -
أهو لاعب كرة القدم؟ -

168
00:10:05,531 --> 00:10:07,618
هل تعرفه؟ -
"لقد دربته في "بوب وارنر -

169
00:10:07,784 --> 00:10:10,537
يؤسفني هذا، أريد منك
الذهاب مع "ستيف" إلى هناك

170
00:10:10,787 --> 00:10:12,833
ظننتني مقيد بالأعمال المكتبية -
ليس اليوم -

171
00:10:13,000 --> 00:10:16,295
الجميع يكتسحون الشوارع
أمام الموكب الرئاسي

172
00:10:16,420 --> 00:10:18,215
بيوت المخدرات
والمروجين والمومسات

173
00:10:18,381 --> 00:10:21,010
رغم أني أريد الخروج
من حجزي بالإكراه

174
00:10:21,260 --> 00:10:25,266
معرفة "جوليان" به تمنحه الأفضلية -
"أنت محق، اذهب مع "روني -

175
00:10:25,557 --> 00:10:26,809
ما الأمر؟ -
لا تهتم -

176
00:10:26,976 --> 00:10:28,729
ثمة ضحية أخرى
أصيب بإصابات طفيفة

177
00:10:28,896 --> 00:10:32,192
تمت معالجته في الموقع -
سأرجع لحل الكلمات المتقاطعة -

178
00:10:32,859 --> 00:10:34,737
سألقاك في الخارج

179
00:10:34,946 --> 00:10:38,325
"ستيف"! أريد منك خدمة "ستيف"

180
00:10:39,201 --> 00:10:41,537
ضاجعتُ امرأة من الشرطة

181
00:10:41,704 --> 00:10:44,208
واكتشفت أنها ليست الوحيدة
التي أضاجعها

182
00:10:44,375 --> 00:10:46,962
"فانزعجت، وستشكوني إلى "كلوديت

183
00:10:47,212 --> 00:10:51,384
كتبت تلك الفتاة رسالة
إلى "كلوديت" لتوضيح الأمر كله

184
00:10:51,550 --> 00:10:55,682
يجدر أن تكون رسالة شخصية، أحاول
اعتراضها، ولكنني سأخرج للعمل

185
00:10:55,848 --> 00:10:57,892
أنا وأنت كانت بيننا خلافات
في الماضي

186
00:10:58,059 --> 00:11:01,398
ولكن في عالم من النساء المجنونات
ثق بأني سأحميك

187
00:11:01,564 --> 00:11:04,402
تلك الرسالة المسمومة
"لن تصل إلى مكتب "كلوديت

188
00:11:04,568 --> 00:11:06,321
شكراً يا صاح

189
00:11:10,535 --> 00:11:12,829
وصل أول تسليم للبريد
ولم أجد شيئاً

190
00:11:13,037 --> 00:11:15,834
تباً! قد لا تصل قبل عصر اليوم
أو حتى الغد

191
00:11:16,001 --> 00:11:18,086
أو قد لا تصل مطلقاً
ربما يعبث معنا فحسب

192
00:11:18,253 --> 00:11:19,630
لا يمكننا المجازفة بهذا

193
00:11:19,839 --> 00:11:21,883
النبأ الجيد
هو أنك محتجز في الحظيرة

194
00:11:22,092 --> 00:11:24,511
"كنتُ كذلك، أرسلتني "كلوديت
"بمهمة للتو مع "جوليان

195
00:11:24,721 --> 00:11:27,349
ألا يمكنك الإنسحاب منها؟ -
صدقني، حاولت هذا -

196
00:11:27,516 --> 00:11:30,437
كيف تسير المسألة الأخرى؟
!مهلاً لحظة، مهلاً لحظة

197
00:11:30,562 --> 00:11:32,898
أظنني سأستغل خدعة مع الكارتيل

198
00:11:33,106 --> 00:11:35,318
سأخبرك المزيد لاحقاً -
يبدو هذا مقلقاً -

199
00:11:35,484 --> 00:11:38,655
لا يهمني القلق، بل يهمني الموعد

200
00:11:53,259 --> 00:11:56,679
حسناً، لقد خبأتُ شيئاً هنا

201
00:11:57,431 --> 00:12:00,685
تعرفون جميعاً عمّا أتحدث
أين هو بحق السماء؟

202
00:12:05,566 --> 00:12:07,319
هل تعتقد أن نوعية حياتك سيئة؟

203
00:12:07,527 --> 00:12:09,613
انتظر حتى أنتهي منك إذن

204
00:12:09,780 --> 00:12:11,532
والآن، أين مسدسي؟

205
00:12:23,006 --> 00:12:26,135
أيها التافه، أريد التحدث إليك

206
00:12:26,344 --> 00:12:28,972
!تفاءل بينما هذا بوسعك أيها البطل

207
00:12:29,182 --> 00:12:33,896
!ستموت الآن بين الفاضلين والمخلص

208
00:12:38,611 --> 00:12:40,279
!إنه ليس محشواً أيها التافه

209
00:12:42,616 --> 00:12:45,453
رتبت لاجتماع القمة التجارية
مع كبار المدراء

210
00:12:45,578 --> 00:12:47,747
أريد أن أعرف
مقدار ما يمكنك تزويده

211
00:12:47,957 --> 00:12:49,458
إنها فرصة مغرية

212
00:12:49,625 --> 00:12:52,129
للقضاء على المنافسة كلها
بضربة واحدة

213
00:12:52,337 --> 00:12:54,590
ضمّهم إلى هيكلية منظمتك

214
00:12:54,757 --> 00:12:57,009
يعني انتقام أقل، وربح أكبر

215
00:12:58,011 --> 00:13:01,434
بقي "بيزويلا" هنا طويلاً ولم
يتجاوز مستوى التجارة اللاتينية

216
00:13:01,641 --> 00:13:03,394
"بيزويلا"

217
00:13:03,561 --> 00:13:05,355
بيزويلا" كان مضيعة للوقت"

218
00:13:05,772 --> 00:13:08,901
ولكنه استطاع تجديد هذا المكان

219
00:13:09,110 --> 00:13:11,155
وبناء بضعة أماكن غيرها
لتخزين منتجاتنا

220
00:13:11,363 --> 00:13:13,699
رغم أنه تخطى الميزانية
وتأخر عن موعد التسليم

221
00:13:13,866 --> 00:13:17,412
هل ستملأ
هذا المكان كله بالمخدرات؟

222
00:13:17,620 --> 00:13:20,667
هل يفهم السود الشروط؟

223
00:13:21,209 --> 00:13:22,295
سيفعلون

224
00:13:22,461 --> 00:13:23,753
إنهم أشخاص سيّئو الطباع

225
00:13:23,921 --> 00:13:27,134
لقد عانوا الكثير على مرّ السنوات

226
00:13:28,218 --> 00:13:31,765
سأقحم نفسي في وضع عدائي

227
00:13:31,974 --> 00:13:33,517
هل يمكنك إعارتي بعض الرجال؟

228
00:13:33,642 --> 00:13:34,852
هل نسيت؟

229
00:13:35,102 --> 00:13:37,773
خلفيتي هي عسكرية احترافية

230
00:13:40,693 --> 00:13:41,904
أنا و"كارديل" كنا نتحدث

231
00:13:42,070 --> 00:13:44,156
فقفز فوقي، وسحبني إلى الأسفل

232
00:13:44,323 --> 00:13:46,242
ثم سمعت صوت رصاص
أنقذ الفتى حياتي

233
00:13:46,409 --> 00:13:49,205
كيف تعرف "كارديل"؟ -
أنا هنا برحلة لاشتكشاف لاعبين -

234
00:13:49,413 --> 00:13:51,541
كان "كارديل" بمثابة جائزة لي

235
00:13:51,708 --> 00:13:54,169
"كان سيتجه إلى "هايزمان
إنه ذو موهبة خاصة

236
00:13:54,337 --> 00:13:56,215
إنه ثاقب النظر في الملعب

237
00:13:56,381 --> 00:13:58,718
كان ذلك الفتى يرى بجميع الاتجاهات

238
00:13:58,884 --> 00:14:00,261
لقد دربته في الماضي

239
00:14:00,428 --> 00:14:02,431
هل تتحققوا من أمر
ولئك الفتيان بشكل شامل؟

240
00:14:02,598 --> 00:14:04,517
أي مشاكل في حياته الشخصية؟
أو أعداء؟

241
00:14:04,683 --> 00:14:05,769
انظر حولك

242
00:14:05,894 --> 00:14:09,774
نقاسي الكثير من التفاهات
لاستكشاف لاعب

243
00:14:09,982 --> 00:14:11,985
هل كان "رودز" فرد عصابة؟ -
!مستحيل -

244
00:14:12,110 --> 00:14:15,823
اضطررتُ لطلب إذن زعيم عصابة
لمجرد التفاهم مع الفتى

245
00:14:16,491 --> 00:14:18,494
سأتحدث مع والدته

246
00:14:20,454 --> 00:14:23,000
كان فتى متديناً

247
00:14:23,668 --> 00:14:25,586
ولكن لا داعي لأن أخبرك بهذا

248
00:14:25,711 --> 00:14:27,756
كنتَ تعرف ولدي

249
00:14:27,881 --> 00:14:31,886
هل تعرفين مَن يمكنه أن يفعل هذا؟

250
00:14:32,054 --> 00:14:36,142
لماذا سيرغب أحد بإيذاء ولدي؟

251
00:14:38,563 --> 00:14:39,815
لا

252
00:14:49,869 --> 00:14:53,457
من الصعب فهم كيف أن الرب الرحيم
يسمح بفعل شيء كهذا

253
00:14:53,624 --> 00:14:56,044
أرى هذا في كل يوم، طوال اليوم

254
00:14:56,210 --> 00:14:57,796
ويختبر هذا إيماني، صدقيني

255
00:14:58,005 --> 00:15:00,759
يا سيد، الإيمان هو ما نملكه كله

256
00:15:01,135 --> 00:15:04,013
فقدتُ ابني العام الماضي أيضاً

257
00:15:04,222 --> 00:15:06,100
قتل بإطلاق نار من سيارة مارّة

258
00:15:06,267 --> 00:15:07,434
يؤسفني سماع هذا

259
00:15:08,019 --> 00:15:11,982
هل يقولون إن سبب هذا
هو أن "كارديل" كان يرافق عصابة؟

260
00:15:12,232 --> 00:15:15,236
هل تعتقدون أن هذا هو السبب؟ -
لا -

261
00:15:15,445 --> 00:15:16,530
هذه بطاقتي

262
00:15:16,697 --> 00:15:19,534
اتصلي بي إذا سمعتِ شيئاً

263
00:15:26,335 --> 00:15:28,503
"يقول المستكشف إن "كارديل
"كان يرافق "آكورن بارك

264
00:15:28,670 --> 00:15:30,674
وما أدراه بما يحدث هنا؟

265
00:15:30,883 --> 00:15:33,344
سمعت كلامه، اضطر لنيل موافقة
زعيم عصابة للتحدث إليه فحسب

266
00:15:33,469 --> 00:15:36,682
"لم تكن هذه من طبيعة "كارديل
كنتُ أعرفه

267
00:15:36,849 --> 00:15:39,518
أفهم ماضيك معه
ولكن علينا التحقق من كل شيء

268
00:15:39,685 --> 00:15:42,190
كان ذلك الفتى أقرب شيء إلى البطل
يناله هذا الحي

269
00:15:42,398 --> 00:15:45,151
ولن يسعدني شيء أكثر من إثبات خطئي

270
00:15:45,318 --> 00:15:46,820
لنتحدث مع العصابات

271
00:15:46,987 --> 00:15:50,241
"تحدث مع "آكورن بارك
"وسأتحدث مع "سبوكس ستريت

272
00:15:50,909 --> 00:15:52,787
أتستغل عملية إدارة الهجرة
"والجمارة ضد "بلتران

273
00:15:52,953 --> 00:15:55,374
لسرقة مئة ألف دولار
من رجال "بيني سبيرز"؟

274
00:15:55,499 --> 00:15:58,710
لا أجد وسيلة أخرى للحصول
"على المال لإبعاد "شين

275
00:15:58,877 --> 00:16:00,129
خلال هذه المهلة القصيرة

276
00:16:00,296 --> 00:16:02,508
خداع الطرفين هو أمر خطر بجنون

277
00:16:02,675 --> 00:16:06,137
كم سيطول الأمر قبل اكتشاف
بلتران" لهذا وتفجر الوضع؟"

278
00:16:06,346 --> 00:16:09,392
لا يلزمني سوى إخفاء الأمر
لبضعة أيام أخرى

279
00:16:09,600 --> 00:16:11,853
"ما يكفي من الوقت لإبعاد "شين

280
00:16:12,062 --> 00:16:15,316
والإيقاع بـ"بلتران" بمكيدة لتقبض
عليه دائرة الهجرة والجمارك

281
00:16:15,483 --> 00:16:18,446
مقابل منحنا اتفاقاً وحصانة كاملة

282
00:16:18,655 --> 00:16:20,407
!يا إلهي

283
00:16:20,699 --> 00:16:24,538
طلبت من "بيلينغز" في الحظيرة
"اعتراض رسالة "شين

284
00:16:24,705 --> 00:16:27,625
إننا نفقد السيطرة على كل شيء

285
00:16:27,750 --> 00:16:31,672
أنا متجه إلى الاجتماع
وأحتاج إلى مساندة من رجل أعرفه

286
00:16:31,839 --> 00:16:35,844
لا يمكنني هذا
كلوديت" تورطني بهذه المهمة"

287
00:16:36,010 --> 00:16:37,179
حسناً، لا مشكلة بهذا

288
00:16:42,269 --> 00:16:44,606
!اللعنة

289
00:16:46,859 --> 00:16:49,779
لا داعي لأن تشاركي بعملية
المراقبة هذه إذا لم تكوني مستعدة

290
00:16:49,988 --> 00:16:53,492
حتى لو اضطررت إلى نقلي هناك
على نقالة بحقنة وريدية

291
00:16:53,659 --> 00:16:57,080
فسأكون موجودة لإلقاء القبض
"على "فيك ماكي" و"شين فيندريل

292
00:16:59,333 --> 00:17:00,711
هل تبحثين عن شيء؟

293
00:17:00,878 --> 00:17:04,174
أبحث عن دوائي
كان هنا قبل قليل

294
00:17:05,091 --> 00:17:06,718
هل هذا هو؟

295
00:17:09,013 --> 00:17:10,807
!يا إلهي -
!اهدئي -

296
00:17:11,017 --> 00:17:13,478
كيف سيحصل "فيك" على المال؟

297
00:17:13,603 --> 00:17:17,024
قد يتعرض أحد للأذى، أو ربما أسوأ

298
00:17:18,442 --> 00:17:20,153
هل أردت رؤيتي؟

299
00:17:20,320 --> 00:17:22,615
هل اتصل "فيك" مع "روني" اليوم؟

300
00:17:22,823 --> 00:17:25,827
أجرى "روني" بضعة مكالمات
لا أعرف مع مَن

301
00:17:30,417 --> 00:17:34,631
نتحرك بناءاً على معلومات
"نقتنع بأنها ستسلمنا "شين فيندريل

302
00:17:34,798 --> 00:17:37,343
لدينا مبرر للاعتقاد
بأننا سنعتقل أحداً آخر

303
00:17:37,511 --> 00:17:40,472
فيك ماكي" بتهمة التواطؤ"

304
00:17:41,474 --> 00:17:45,020
إذا كنت متفرغاً من القضية الأخرى
فأود أن تشارك

305
00:17:46,981 --> 00:17:49,609
سأفرغ نفسي، أعلميني بالموعد فحسب

306
00:17:49,776 --> 00:17:52,363
أريد تحذيرك مسبقاً
حتى تجهز نفسك

307
00:17:52,530 --> 00:17:54,574
لإلقاء القبض على زميلين سابقين

308
00:17:54,741 --> 00:17:56,786
ربما يخطط "روني" و"فيك" لأمر ما

309
00:17:56,994 --> 00:17:59,539
لا نعرف ما هو -
كانا زميليك في الفريق -

310
00:17:59,956 --> 00:18:02,210
حان الوقت لكي تختار طرفاً

311
00:18:02,418 --> 00:18:04,462
سأعلمك إذا عرفتُ أي شيء

312
00:18:04,629 --> 00:18:08,093
هذا جيد، سأطلب مساندة
"من مركز "رامبرانت

313
00:18:08,260 --> 00:18:10,303
أردت إعلامك بهذا

314
00:18:10,512 --> 00:18:12,640
هل سيكون أي شيء من هذا مشكلة؟

315
00:18:12,807 --> 00:18:13,892
على الإطلاق

316
00:18:16,854 --> 00:18:19,315
وكيف سينفعنا تغيير الموردين؟

317
00:18:19,482 --> 00:18:24,530
كلفة أقل، ومؤونة بلا حدود
ومنتجات ذات أعلى جودة في السوق

318
00:18:24,697 --> 00:18:28,662
إننا نتعامل مع موردي الجملة
أنفسهم قبل حتى أن ينبت شعرك

319
00:18:33,877 --> 00:18:36,589
"هذا المخدر مصنوع من نبتة "إفيدرا
المكسيكية الخالصة

320
00:18:36,755 --> 00:18:41,888
وتم إعداده في أحدث المختبرات
على أيدي حملة دكتوراة بالكيمياء

321
00:18:43,139 --> 00:18:45,516
إنه أنظف ما يمكن أن يكون

322
00:18:45,684 --> 00:18:48,521
وأرخص كثيراً
من التفاهات التي تشترونها

323
00:18:48,688 --> 00:18:52,484
هل أنتم متأكدون أنكم ستخفضون
من أسعاركم في الشارع؟

324
00:18:54,070 --> 00:18:55,947
إننا نرفض

325
00:18:56,740 --> 00:18:59,119
ولكنكم لم تجربوا العينة

326
00:18:59,286 --> 00:19:01,079
"إننا نكنّ المودة لـ"بيني

327
00:19:01,288 --> 00:19:03,750
ولم نقبل عقد هذا الاجتماع
إلا مجاملة له

328
00:19:03,917 --> 00:19:07,212
يجمعنا ماضي طويل مع صلاتنا
بحيث لن نقطعها

329
00:19:07,338 --> 00:19:08,715
من أجل شرطي ما

330
00:19:09,591 --> 00:19:11,551
شرطي أبيض فاسد

331
00:19:14,681 --> 00:19:18,937
أقدم لكم عرضاً
سيحقق لكم أرباحاً مالية ضخمة

332
00:19:19,103 --> 00:19:22,107
وترفضوه بلا تفكير فحسب؟

333
00:19:24,069 --> 00:19:26,989
هلا تلقون نظرة خارج تلك النافذة؟

334
00:19:27,490 --> 00:19:29,618
هذا ما يحمله مستقبلكم

335
00:19:31,454 --> 00:19:33,456
طلبتُ من رئيسي بعض المساندة اليوم

336
00:19:33,915 --> 00:19:35,000
وهذا ما أرسله

337
00:19:35,167 --> 00:19:38,630
إذا أراد رئيسك اللاتيني الحرب
فليُظهر ما لديه

338
00:19:38,797 --> 00:19:42,760
لأني لا أرى سوى شاحنتين
كل منها محمّلة ثمانية جنائنيين

339
00:19:42,927 --> 00:19:44,388
إذا سمعوا صوت رصاصة هنا

340
00:19:44,972 --> 00:19:48,810
فسيرشقون غرفة المعيشة بالرشاشات
قبل أن أسقط أرضاً

341
00:19:48,977 --> 00:19:50,813
أبعد هذا المسدس اللعين

342
00:19:54,609 --> 00:19:58,156
سأخبركم بأمر عن عمل الحدائق
لأولئك الجنائنيون

343
00:19:58,364 --> 00:20:01,369
"في "روزريتو بيتش
في "المكسيك" العام الماضي

344
00:20:01,536 --> 00:20:04,831
اقتحموا هم وقافلة من الرفاق
مركز شرطة

345
00:20:04,998 --> 00:20:06,625
وقتلوا الجميع في الداخل

346
00:20:06,750 --> 00:20:08,211
47 شخصاً

347
00:20:08,461 --> 00:20:11,841
رجال الشرطة وموظفي الإرسال
وعمال النظافة

348
00:20:12,008 --> 00:20:17,557
كانت تلك خطة رئيسي اللاتيني
للحصول على حصة سوق في المنطقة

349
00:20:17,765 --> 00:20:20,686
إذا كانوا مستعدين لفعل هذا
بأبناء شعبهم

350
00:20:20,894 --> 00:20:26,569
تصوروا ما يمكنهم فعله بمجموعة
من الرفاق السود العنيدين

351
00:20:31,491 --> 00:20:33,954
وهل تحسبني أنا الفاسد؟

352
00:20:34,496 --> 00:20:36,206
هذا ليس عرضاً

353
00:20:36,415 --> 00:20:37,709
بل فرضاً بالقوة

354
00:20:37,917 --> 00:20:39,795
أحاول تعزيز السلام

355
00:20:40,003 --> 00:20:43,967
والترويج للانسجام العرقي
من خلال فرصة اقتصادية

356
00:20:44,176 --> 00:20:47,221
رسم الاشتراك هو مئتي ألف دولار

357
00:20:47,764 --> 00:20:51,268
يمكنني الانتظار
إذا أردتم الذهاب للصراف الآلي

358
00:20:57,858 --> 00:21:00,528
يا صاح، هذا الاتجاه الخطأ

359
00:21:00,736 --> 00:21:04,324
السيد "بلتران" بالاتجاه الآخر -
سألحق بكم، عليّ القيام بعمل -

360
00:21:04,491 --> 00:21:05,785
لا يا صاح

361
00:21:05,993 --> 00:21:08,079
أوامرنا هي مرافقتك للحماية

362
00:21:08,287 --> 00:21:10,750
علينا إعادة المال
إلى "بلتران" حالاً

363
00:21:10,917 --> 00:21:12,126
إنه ينتظر

364
00:21:12,376 --> 00:21:13,670
!تباً

365
00:21:15,047 --> 00:21:16,966
أحتاج إلى تعبئة الوقود

366
00:21:55,973 --> 00:21:57,350
نعم -
حالة طوارىء -

367
00:21:57,517 --> 00:22:00,104
حمّام الرجال في محطة وقود
"في تقاطع "ثيرد" و"آلفارادو

368
00:22:00,313 --> 00:22:01,397
سلة النفايات

369
00:22:01,564 --> 00:22:03,357
ثمة رزمة بها
تعرف ما عليك فعله

370
00:22:03,609 --> 00:22:06,320
الأولوية القصوى -
أنا منهمك في أمر ما -

371
00:22:06,487 --> 00:22:09,992
احضر إلى هنا بأسرع ما يمكن
وأنا جاد بهذا

372
00:22:10,158 --> 00:22:11,243
حسناً حبيبتي

373
00:22:11,410 --> 00:22:12,745
على أبيك العمل لوقت متأخر

374
00:22:12,953 --> 00:22:15,665
سأراك لاحقاً، اتفقنا؟ أحبك

375
00:22:15,832 --> 00:22:17,168
أليس الأطفال رائعين؟

376
00:22:17,335 --> 00:22:18,543
هل لديك أبناء؟

377
00:22:23,175 --> 00:22:24,636
"فانبرو"

378
00:22:24,802 --> 00:22:26,261
غاردوكي" يا صديقي"

379
00:22:26,471 --> 00:22:28,682
ما الأمر؟ كيف الحال يا أسود؟

380
00:22:28,891 --> 00:22:31,018
سمعتُ بما حدث لفريق الهجوم

381
00:22:31,143 --> 00:22:33,063
أظنك آخر رجل صامد

382
00:22:33,188 --> 00:22:34,272
أنا حيّ وأقف على قدمي

383
00:22:34,439 --> 00:22:35,649
حدد مسارك

384
00:22:35,858 --> 00:22:38,444
ولن تتورط بتفاهات الآخرين

385
00:22:38,611 --> 00:22:40,322
هذا ما أفعله، وانظر إلي

386
00:22:40,447 --> 00:22:42,824
أقف قوياً، وأؤدي عملي

387
00:22:42,991 --> 00:22:45,828
ولكن "فانبرو"، ما قصة هذا؟

388
00:22:45,995 --> 00:22:47,498
كنتَ تتمتع بالموهبة

389
00:22:47,665 --> 00:22:50,000
هذا فن غير تمثيلي

390
00:22:50,167 --> 00:22:52,838
"نجح مع "باسكويرت
"وينجح مع "فانبرو

391
00:22:52,963 --> 00:22:55,341
خذها -
لا، نريد معلومات فحسب -

392
00:22:55,508 --> 00:22:58,219
ماذا سمعت عن إطلاق النار
على "كارديل رودز"؟

393
00:22:58,386 --> 00:23:01,723
تقول الشائعات إن وسطاء الرهانات
غضبوا على الشاب

394
00:23:01,932 --> 00:23:04,018
"لأنه خسر عمداً أمام "دورسي

395
00:23:04,186 --> 00:23:05,770
هل كان "كارديل" متورط بالقمار؟

396
00:23:05,937 --> 00:23:08,275
لا أريد التخمين
حول أمر لستُ متأكداً منه

397
00:23:08,441 --> 00:23:11,403
ولكن رجل شاب يتمتع بالسرعة
ويخطىء تسجيل الأهداف

398
00:23:11,570 --> 00:23:14,907
في وضح النهار، ولعدة مرات

399
00:23:15,074 --> 00:23:16,993
يجعل المرء يتساءل عن الأمر

400
00:23:17,159 --> 00:23:18,829
أين سمعت بهذا؟

401
00:23:18,996 --> 00:23:20,205
سمعت هذا من بعض الأصدقاء

402
00:23:20,831 --> 00:23:23,627
لا أذكر الأسماء بالتحديد

403
00:23:26,881 --> 00:23:30,552
"عليكما التحدث إلى "دوتش
في "برونسون" في المصبغة

404
00:23:30,720 --> 00:23:34,015
ولكني سأكون ممتناً
"إذا لم تذكروا اسم "فانبرو

405
00:23:34,683 --> 00:23:36,142
!المتعة للسود

406
00:23:40,022 --> 00:23:41,107
"المحقق "بيلينغز

407
00:23:41,316 --> 00:23:42,401
هل وجدت شيئاً "ستيف"؟

408
00:23:42,651 --> 00:23:43,776
تباً! لقد نسيت

409
00:23:43,986 --> 00:23:45,696
سأبحث الآن

410
00:23:49,075 --> 00:23:50,953
"يقول "دوتش
إنها لم تكن خسارة عمداً

411
00:23:51,120 --> 00:23:54,833
كان "كارديل" يلعب بذكاء، ويخطىء
بالتسجيل لئلا يتعرض لإصابة

412
00:23:55,042 --> 00:23:56,752
ويوفر طاقته للمباريات التالية

413
00:23:56,918 --> 00:23:59,505
عرف وسطاء الرهانات هذا
وأبعدوا تلك الشائعة

414
00:23:59,672 --> 00:24:01,342
لا، لم يصل البريد بعد

415
00:24:01,550 --> 00:24:03,677
كن يقظاً فحسب، اتفقنا؟ -
!اذهب -

416
00:24:03,844 --> 00:24:06,973
سنرجع للحظيرة لجمع أفكارنا -
أريد التحدث مع المستكشف -

417
00:24:07,098 --> 00:24:09,310
حالما يرجع من استكشاف ذلك الفتى

418
00:24:09,477 --> 00:24:11,520
بولك" ضحية، وليس مشتبه به" -
بالضبط -

419
00:24:11,771 --> 00:24:13,023
ربما كان المستهدف

420
00:24:13,440 --> 00:24:14,900
يستحق هذا الأمر التحقيق به

421
00:24:15,067 --> 00:24:18,905
عليّ شراء بعض الأدوية
سألتقيك هناك، اتفقنا؟

422
00:24:28,959 --> 00:24:31,003
!يا صديقي

423
00:24:32,964 --> 00:24:35,551
هل أنت أصمّ يا صاح؟

424
00:24:41,893 --> 00:24:45,898
ماذا تريد أن تتعاطى؟ -
لا شيء من الأمور التافهة -

425
00:24:46,272 --> 00:24:47,608
لم أرك هنا من قبل

426
00:24:47,733 --> 00:24:50,779
أغيّر موردي، وأسعى للتعامل معك

427
00:24:50,904 --> 00:24:54,367
هل تريد أخذ المال أم لا؟
لأني أريد أن أنتشي

428
00:24:54,575 --> 00:24:56,745
دعني أرى المال

429
00:25:00,500 --> 00:25:02,210
سأعطيك بقيمة 20 دولاراً

430
00:25:10,930 --> 00:25:14,392
!لستَ شرطياً -
عليك تطوير مهاراتك في الشارع -

431
00:25:14,559 --> 00:25:17,229
ستوصلني إلى بيت المخبأ
"خارج "نورماندي

432
00:25:17,438 --> 00:25:19,065
لن أفعل لك شيئاً
أنا بالـ16 من العمر

433
00:25:19,232 --> 00:25:21,609
إذا قبضت عليّ، فسيتصلون بأمي

434
00:25:21,818 --> 00:25:24,531
لا أعرف رقمها -
يا صاح، لماذا الخطأ؟ -

435
00:25:25,781 --> 00:25:27,743
يمكنني ضربك طوال اليوم

436
00:25:27,952 --> 00:25:30,037
ماذا ستختار؟
هل ستفعل ما أطلبه منك؟

437
00:25:30,204 --> 00:25:32,624
أم سينزف الدم من أذنيك؟

438
00:25:34,460 --> 00:25:35,879
كم رجلاً مسلحاً في الداخل؟

439
00:25:36,045 --> 00:25:37,922
ما يكفي لتمزيق بشرتك البيضاء

440
00:25:38,131 --> 00:25:39,467
ما مقدار المال في الداخل؟

441
00:25:39,842 --> 00:25:40,884
8 إلى 10 آلاف

442
00:25:41,050 --> 00:25:43,805
كان البيع جيداً بآخر يومين -
لنفعل هذا -

443
00:25:51,315 --> 00:25:53,400
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

444
00:25:53,525 --> 00:25:56,236
كان المكان مرتباً قبل ساعتين

445
00:26:02,913 --> 00:26:04,539
!لستَ شرطياً، كنتُ محقاً

446
00:26:04,706 --> 00:26:06,709
!يا لك من عبقري لعين

447
00:26:18,390 --> 00:26:19,683
!ثمة هارب

448
00:26:21,978 --> 00:26:24,356
!ثمة هارب! قف مكانك

449
00:26:24,523 --> 00:26:26,192
!الشرطة

450
00:26:28,236 --> 00:26:32,199
مئة ألف دولار، الدفعة الأولى

451
00:26:34,495 --> 00:26:36,330
لا أدخن، ولا أشرب الكحول

452
00:26:36,956 --> 00:26:39,375
إنك رجل ذو رذائل قليلة

453
00:26:41,838 --> 00:26:43,881
بالنسبة لي، إنه يزيل الخطر

454
00:26:44,090 --> 00:26:46,009
إننا نعيش على حافة الخطر

455
00:26:46,218 --> 00:26:48,178
جميعنا نفعل طوال الوقت

456
00:26:48,345 --> 00:26:53,519
والناس الذي يقنعون أنفسهم
بعكس هذا يمارسون خداع الذات

457
00:26:53,727 --> 00:26:54,853
أأنت فيلسوف؟

458
00:26:54,979 --> 00:26:56,438
بل شرطي سابق

459
00:26:56,647 --> 00:26:58,483
الأمر نفسه، بمتاعب أقل

460
00:26:59,150 --> 00:27:01,195
هل حياتك سهلة؟

461
00:27:01,320 --> 00:27:05,576
أحد أولئك الرجال
الذي يعملون بجد وشرف

462
00:27:05,742 --> 00:27:07,286
كان جدّاي هكذا

463
00:27:07,452 --> 00:27:09,330
وماتوا وهم بائسين ومفلسين

464
00:27:10,582 --> 00:27:13,794
أنجزتَ الكثير في فترة زمنية قصيرة

465
00:27:13,962 --> 00:27:17,132
عليك أن تفهم شيئاً
لم يفهمه "بيزويلا" قط

466
00:27:18,174 --> 00:27:21,137
لديك بطل حركة بين رجالك

467
00:27:34,696 --> 00:27:36,531
حسناً

468
00:27:36,824 --> 00:27:38,868
إنها بموقعها

469
00:27:39,535 --> 00:27:41,246
نحن نراها

470
00:27:43,582 --> 00:27:46,044
قل لي إنها ستفعل هذا
حتى النهاية دون أن تنهار

471
00:27:46,210 --> 00:27:48,547
سأشعر برضى أكبر
إذا كان بوسعي التحدث معها

472
00:27:48,756 --> 00:27:50,507
جهاز التنصت مجازفة كافية

473
00:27:50,674 --> 00:27:53,344
لا أريد أن يشك "ماكي" بشيء

474
00:28:00,187 --> 00:28:01,480
"جاء "روني

475
00:28:01,647 --> 00:28:02,773
فيك" ليس برفقته"

476
00:28:03,358 --> 00:28:04,776
"إنه "غاردوكي

477
00:28:04,900 --> 00:28:06,569
ماذا يفعل؟ هل يستطلع لـ"فيك"؟

478
00:28:06,778 --> 00:28:08,656
جوليان"، هل ترى "ماكي"؟"

479
00:28:10,199 --> 00:28:11,993
لا -
أين "فيك"؟ -

480
00:28:12,160 --> 00:28:14,872
هذا لك -
"كان يفترض أن يحضر "فيك -

481
00:28:15,039 --> 00:28:17,333
هل هو بخير؟ -
إنه بخير، طرأ أمر ما -

482
00:28:17,500 --> 00:28:18,710
!هيا، اجعليه يتكلم

483
00:28:18,919 --> 00:28:20,629
هل هذا ما يفترض أن أعطيه لـ"شين"؟

484
00:28:20,796 --> 00:28:21,922
فتاة طيبة -
عليّ الذهاب -

485
00:28:22,173 --> 00:28:25,343
"شكراً "كورين -
!روني" هو عامل تسليم تابع له" -

486
00:28:26,679 --> 00:28:29,181
"لن يأتي "ماكي
"استعدوا لاعتقال "غاردوكي

487
00:28:29,390 --> 00:28:31,519
لا، قد يكون "ماكي" يراقب

488
00:28:31,686 --> 00:28:34,355
ابقوا في مواقعكم حتى ترونه

489
00:28:34,605 --> 00:28:37,234
قبضنا على "روني" متلبساً -
"صوّرنا "غاردوكي -

490
00:28:37,401 --> 00:28:40,278
يمكننا القبض عليه لاحقاً
لم نقبض على الوغد الحقيقي

491
00:28:40,487 --> 00:28:41,614
تراجعوا

492
00:28:41,864 --> 00:28:44,617
لا تقبضوا على الهدف

493
00:28:47,953 --> 00:28:49,787
شين" تأخر لساعة"

494
00:28:50,205 --> 00:28:51,623
لا يبدو هذا صائباً

495
00:28:53,333 --> 00:28:55,837
هل تعتقدين أن "مارا" ترددت
واعترفت لـ"شين"؟

496
00:28:58,173 --> 00:28:59,257
لن يأتيا

497
00:28:59,425 --> 00:29:02,052
"ماذا لو اكتشف "فيك
أني أعمل معكم؟

498
00:29:02,261 --> 00:29:04,763
"لهذا السبب أرسل "روني

499
00:29:04,930 --> 00:29:07,309
!بحق السماء

500
00:29:09,978 --> 00:29:11,063
حسناً، إنها تفقد أعصابها

501
00:29:11,230 --> 00:29:13,858
لماذا لم تعطوني شيئاً
لأتحدث معكم عبره؟

502
00:29:14,025 --> 00:29:15,860
!ليتحدث أحد معي

503
00:29:16,068 --> 00:29:17,695
حسناً، ألغِ الأمر -
نعم -

504
00:29:17,904 --> 00:29:20,324
إلى جميع الوحدات، ألغوا المهمة -
عُلم -

505
00:29:20,449 --> 00:29:22,827
!اللعنة

506
00:29:24,204 --> 00:29:25,955
ماذا سنفعل الآن؟

507
00:29:27,958 --> 00:29:29,835
الخلاصة هي أن علينا الاختباء

508
00:29:30,002 --> 00:29:32,338
بينما يكتسحون الشوارع
بسبب موكب الرئيس

509
00:29:32,796 --> 00:29:35,383
الخطر الحقيقي هو أنهم يعرفون
أنك تفكر مثل شرطي

510
00:29:35,634 --> 00:29:38,595
لذا يتوقعون منك
الهجوم على أهداف معينة

511
00:29:38,803 --> 00:29:40,305
ولكنهم لا يعرفون طريقة تفكيري

512
00:29:40,472 --> 00:29:43,809
إذا كانت لديك فكرة للحصول
على المال، فأعلميني بها حبيبتي

513
00:29:44,018 --> 00:29:46,563
الخزنة في شركة العقارات -
!بحقك -

514
00:29:46,772 --> 00:29:48,273
لا، ثمة خزنة

515
00:29:48,482 --> 00:29:50,735
يحتفظ به المنسق بالشيكات

516
00:29:50,944 --> 00:29:53,946
مارا"، إذا عجزتُ"
عن مداهمة بيت مخدرات

517
00:29:54,155 --> 00:29:56,450
لماذا تعتقدين
أن بوسعي دخول مصرف؟

518
00:29:56,617 --> 00:29:59,619
والشيكات النقدية المسروقة
هي باسم الشركة

519
00:29:59,786 --> 00:30:02,165
يحتفظون أيضاً بشيكات
لإيجار الشقق

520
00:30:02,331 --> 00:30:04,626
إيداع التأمين الأول والأخير -
ماذا بهذا؟ -

521
00:30:04,876 --> 00:30:06,628
إنها شيكات صرف

522
00:30:06,878 --> 00:30:09,130
"شركة "فولك إن ذا هود
لا يأخذون شيكات مصرفية

523
00:30:10,049 --> 00:30:12,468
يمكنني صرف
شيكات الصرف بلا مشاكل

524
00:30:12,635 --> 00:30:14,512
لا أعرف شيئاً عن فتح الخزنة

525
00:30:14,637 --> 00:30:16,347
لا، أعرف الرقم السري

526
00:30:16,556 --> 00:30:19,142
كنت آخذ مكان مساعد المدير
عندما يكون بإجازة

527
00:30:19,351 --> 00:30:21,145
سأدخل، وآخذ الشيكات وأخرج

528
00:30:21,646 --> 00:30:24,107
هذا خطر -
لا أحد هناك سوى عمال النظافة -

529
00:30:24,274 --> 00:30:26,109
أتظنينهم لا يعرفون أنك هاربة؟ -
إنهم يعرفونني -

530
00:30:26,276 --> 00:30:29,113
إنهم أميّين
ولا يجيدون الإنجليزية

531
00:30:31,615 --> 00:30:33,534
أنا سأدخل

532
00:30:33,701 --> 00:30:36,496
لا أريد أن تتعرض
أمّ هذه الفتاة الصغيرة

533
00:30:36,621 --> 00:30:40,418
للأذى بأي شكل
أكثر مما تتعرض له الآن

534
00:30:46,091 --> 00:30:47,676
بالنسبة لرجل منهمك بانتخابات

535
00:30:47,843 --> 00:30:51,556
أظن أن لديك أموراً ملحة أكثر
من مطاردتي للحصول على صوتي

536
00:30:51,764 --> 00:30:55,685
كنت أحقق في الظروف
"المحيطة بانتحار "بيزويلا

537
00:30:55,935 --> 00:30:57,771
وأنا ظننت أنك ستشتاق إليه

538
00:30:57,980 --> 00:31:02,277
ظهرت حقائق مثيرة للاهتمام
عندما اتصلت بمعارفي

539
00:31:02,444 --> 00:31:05,780
قتل "كروز بيزويلا" برصاصة
قبل أقل من 24 ساعة

540
00:31:05,947 --> 00:31:10,077
"ولكن جثته رجعت إلى "المكسيك
بهذه السرعة

541
00:31:10,286 --> 00:31:12,747
لماذا تضييع الوقت
بإخراج النفايات؟

542
00:31:12,955 --> 00:31:14,291
"انتحار في مقاطعة "لوس أنجلوس

543
00:31:14,458 --> 00:31:16,752
والطبيب الشرعي ملزم بإجراء تشريح

544
00:31:16,918 --> 00:31:19,004
ولكنه لم يحظَ بفرصة لهذا

545
00:31:19,171 --> 00:31:21,424
السبب هو أن "بيزويلا" لم يمت

546
00:31:22,008 --> 00:31:23,843
أليس كذلك؟

547
00:31:24,802 --> 00:31:26,721
لديّ موعد

548
00:31:26,889 --> 00:31:31,019
يمكننا مناقشة صفات الخلود للروح
في وقت آخر

549
00:31:31,186 --> 00:31:33,605
هل سيشهد "بيزويلا"؟
ماذا يقول عني؟

550
00:31:33,813 --> 00:31:37,568
كشفتُ أوراقي، وكشفتَ أوراقك
وأنا فزت بالرهان

551
00:31:37,734 --> 00:31:40,447
ابتعد الآن عن الطاولة
فقد انتهت اللعبة

552
00:31:40,696 --> 00:31:42,949
لا، ما زلتُ أملك ورقة أخيرة

553
00:31:43,158 --> 00:31:46,286
سأذهب إلى "بلتران" وأخبره
بأن "بيزويلا" حيّ وسيشهد

554
00:31:46,453 --> 00:31:50,083
سأفسد هذا التحقيق قبل
أن أسمح لك ولـ"أوليفيا" باستبعادي

555
00:31:50,249 --> 00:31:51,751
ما الذي يخيفك أكثر؟

556
00:31:52,335 --> 00:31:55,631
إنكار إرثك عليك
كمصلح لاتيني عظيم؟

557
00:31:55,798 --> 00:31:59,928
أو انتشار خبر تمويل حملتك
الانتخابية بأموال المخدرات؟

558
00:32:00,970 --> 00:32:03,765
بيننا قضية مشتركة

559
00:32:05,975 --> 00:32:07,853
هل تطلب مني أن أصبح صديقك؟

560
00:32:08,020 --> 00:32:12,651
أطلب أن يحترم كلانا
هدف الآخر من اللعبة

561
00:32:16,364 --> 00:32:18,991
كيف سار الأمر؟ -
بشكل جيد -

562
00:32:19,158 --> 00:32:21,870
هل أرسلتك "كلوديت" بمهمة؟ -
التحقق من مصدر ما -

563
00:32:21,995 --> 00:32:23,664
هل يتعلق بـ"شين"؟

564
00:32:23,831 --> 00:32:25,999
اتضح أنه كان بلا نتيجة

565
00:32:30,255 --> 00:32:32,048
!أنت

566
00:32:32,215 --> 00:32:33,300
هل كل شيء بخير؟

567
00:32:34,592 --> 00:32:36,595
نعم، نعم

568
00:32:36,761 --> 00:32:39,724
"رجع "بولك" من "سان دييغو
سأذهب لمقابلته

569
00:32:39,932 --> 00:32:41,768
هل ستتولى هذا الأمر وحدك؟

570
00:32:41,935 --> 00:32:43,270
نعم

571
00:32:43,437 --> 00:32:45,188
رائع

572
00:32:53,407 --> 00:32:55,033
ماذا عن المخدرات؟

573
00:32:55,200 --> 00:32:58,955
تقول مصادرنا إن الكارتيل
مورد رئيسي في الغرب الجنوبي

574
00:32:59,121 --> 00:33:01,542
لم يتحدث "بلتران" عن المخدارت

575
00:33:01,709 --> 00:33:03,627
لا يتحدث سوى عن المصارف

576
00:33:03,794 --> 00:33:08,340
نطاق هذا الأمر واسع
بنى تحتية ووسائل نقل وحماية

577
00:33:08,507 --> 00:33:11,928
يبدو أنهم يستعدوا لغسيل أموال
نصف الدخل القومي المكسيكي

578
00:33:12,095 --> 00:33:14,849
يريد "تشيفي" زرع عملائنا معك

579
00:33:15,016 --> 00:33:17,727
حان الوقت
لكي أشرك "روني غاردوكي" بهذا

580
00:33:17,894 --> 00:33:19,437
نود استخدام رجال من طرفنا

581
00:33:19,645 --> 00:33:23,025
الوقت ليس مناسباً للعب
أنا و"روني" نملك الأفضلية

582
00:33:23,233 --> 00:33:26,362
وأريد أن يشعر "بلتران" بأنه يتمتع
بنفوذ على الشرطة المحلية

583
00:33:26,529 --> 00:33:28,656
لا يمكنني الموافقة -
!هذا ما سيحدث -

584
00:33:35,664 --> 00:33:38,001
في الأثناء، هذا لك

585
00:33:39,961 --> 00:33:42,756
ملف ابتزاز "بيزويلا" ضدك

586
00:33:45,009 --> 00:33:46,761
عثرتُ عليه مؤخراً

587
00:33:48,221 --> 00:33:52,851
بصراحة، شعرت بالإغراء
للاحتفاظ به

588
00:33:53,018 --> 00:33:57,398
واستخدامه للضغط عليه
"بأسلوب "آسيفيدا

589
00:34:02,154 --> 00:34:03,822
شكراً لك

590
00:34:07,159 --> 00:34:10,330
تخليتُ للتو عن أية وسيلة ضغط
أمتلكها ضدك

591
00:34:10,497 --> 00:34:13,291
لقد فقدتُ عملي

592
00:34:13,459 --> 00:34:17,130
وأتقرب من أخطر الرجال
في الكارتيل المكسيكي

593
00:34:17,297 --> 00:34:20,968
"وحتى لو خدعت "بلتران
فترة كافية للبقاء حياً

594
00:34:21,134 --> 00:34:23,762
فلا أملك مستقبلاً
لأخطط له بعد الغد

595
00:34:26,015 --> 00:34:28,434
أحتاج إلى تأمين نفسي

596
00:34:28,977 --> 00:34:31,230
أيمكنني الاعتماد عليك بهذا؟

597
00:34:43,285 --> 00:34:45,413
عذراً يا صديقي
مرحباً يا صديقي

598
00:34:52,129 --> 00:34:54,172
!هيا! تراجع

599
00:34:54,966 --> 00:34:56,050
!اهدأ! اهدأ

600
00:34:56,217 --> 00:34:58,177
!إلى الخلف! إلى الخلف

601
00:34:58,303 --> 00:35:01,181
!هيا، أسرعوا! هناك

602
00:35:01,348 --> 00:35:02,600
!التزموا الصمت

603
00:35:02,808 --> 00:35:04,268
!التزموا الصمت! التزموا الصمت

604
00:35:04,436 --> 00:35:06,688
!انبطحوا، اللعنة! انبطحوا

605
00:35:06,897 --> 00:35:08,565
!على الأرضية، اللعنة! حالاً

606
00:35:08,732 --> 00:35:10,693
!إلى الأسفل! إلى لأسفل

607
00:35:11,026 --> 00:35:12,695
!يا إلهي

608
00:35:13,237 --> 00:35:14,906
حسناً

609
00:35:15,072 --> 00:35:16,991
حسناً، 32 يساراً

610
00:35:17,116 --> 00:35:19,536
!اصمتوا، أنا أحاول التفكير

611
00:35:20,120 --> 00:35:22,956
27 يميناً، 16

612
00:35:24,959 --> 00:35:30,840
حسناً، 32 يميناً، 37 يساراً، 16

613
00:35:31,050 --> 00:35:32,134
!تباً

614
00:35:32,343 --> 00:35:33,427
حسناً

615
00:35:33,594 --> 00:35:35,847
حسناً، إذا تحرك أحد، فسأقتله

616
00:35:41,270 --> 00:35:43,147
مارا"، تعالي"

617
00:35:43,314 --> 00:35:44,857
أحمل -
أحضريه -

618
00:35:45,274 --> 00:35:46,485
أحضريه فحسب، أسرعي

619
00:35:47,194 --> 00:35:48,612
!لنسرع، يا إلهي

620
00:35:49,112 --> 00:35:50,864
أسرعي

621
00:35:52,992 --> 00:35:54,619
!يا إلهي -
ماذا؟ -

622
00:35:54,786 --> 00:35:57,121
!تلك الخزنة اللعينة

623
00:36:01,877 --> 00:36:05,757
حسناً، أدرت القرص
32 يميناً، 37 يساراً، 16

624
00:36:05,924 --> 00:36:07,676
عليك تجاوز 27 مرتين، أتذكر؟

625
00:36:07,842 --> 00:36:10,470
توقف عندها في المرة الثالثة
ثم يميناً إلى 16

626
00:36:10,638 --> 00:36:13,474
لا أفهم ما يعنيه هذا -
يا إلهي! أمسك به -

627
00:36:13,641 --> 00:36:16,395
جاكسون"، إهدأ يا صاح"

628
00:36:16,520 --> 00:36:17,980
إهدأ، اتفقنا؟

629
00:36:19,272 --> 00:36:20,942
يا صاح، هذا يكفي

630
00:36:21,525 --> 00:36:22,735
ماذا؟

631
00:36:33,456 --> 00:36:36,126
حسناً، حصلنا عليها -
حسناً -

632
00:36:40,548 --> 00:36:43,051
علامَ حصلنا؟

633
00:36:43,260 --> 00:36:44,761
5 آلاف تقريباً

634
00:36:44,928 --> 00:36:46,805
سيفي هذا بالغرض

635
00:37:00,194 --> 00:37:02,737
ألم يظهر "شين" اليوم؟

636
00:37:02,904 --> 00:37:04,281
ماذا حدث؟ شعرتُ بالقلق

637
00:37:04,489 --> 00:37:07,576
طرأت مقابلة عمل في آخر لحظة
لم يكن لديّ خيار

638
00:37:07,784 --> 00:37:10,287
مقابلة عمل؟ -
وظيفة شاغرة مع الفيدراليين -

639
00:37:10,453 --> 00:37:11,997
وأمامي فرصة لنيلها

640
00:37:12,163 --> 00:37:13,415
المزايا جيدة

641
00:37:13,623 --> 00:37:15,833
ومن الواضح أننا سنحتاج إليها

642
00:37:16,333 --> 00:37:18,795
كورين"، أنا بغاية الأسف"
لأني تركتك وحدك اليوم

643
00:37:18,962 --> 00:37:21,672
لم أرغب بفعل هذا بك

644
00:37:26,135 --> 00:37:29,470
من المؤكد أننا كنا سنسمع الخبر
"إذا قتل "شين

645
00:37:30,055 --> 00:37:32,890
هل حدث شيء في المتنزه
قد يكون أثار ريبته؟

646
00:37:33,057 --> 00:37:35,476
لم يكن هناك سواي والمدمنين

647
00:37:35,643 --> 00:37:39,063
خذ هذا المال من هنا فحسب، اتفقنا؟

648
00:37:39,230 --> 00:37:40,314
إنه يثير توتري

649
00:37:40,480 --> 00:37:41,816
احتفظي به

650
00:37:41,982 --> 00:37:43,067
قد يعاود "شين" الاتصال

651
00:37:43,276 --> 00:37:46,278
وإذا لم يفعل
فاستخدميه من أجل الأطفال

652
00:37:46,445 --> 00:37:50,197
ما هو مصدر هذا المال؟ -
لا يهم الآن سوى أنه بأيدي أمينة -

653
00:37:50,364 --> 00:37:53,409
أخبرني متى سينتهي هذا أرجوك

654
00:37:55,036 --> 00:37:56,246
قريباً

655
00:37:56,954 --> 00:37:58,081
مرحباً أبي

656
00:37:58,247 --> 00:38:00,541
مرحباً يا صغيرة، كيف حالك؟

657
00:38:00,708 --> 00:38:03,418
كاسيدي"، اخلدي للنوم"
عليك الاستيقاظ باكراً غداً

658
00:38:03,543 --> 00:38:06,213
أردتُ أن أظهر لأبي
اختبار الرياضيات

659
00:38:06,379 --> 00:38:07,506
حصلتُ على علامة 98

660
00:38:08,590 --> 00:38:10,800
حصلتِ على علامة 98

661
00:38:11,176 --> 00:38:13,136
هذا رائع يا صغيرة

662
00:38:14,346 --> 00:38:16,555
تجمعين شتات نفسك فعلاً، صحيح؟

663
00:38:16,722 --> 00:38:18,808
شكراً، أنا أحاول

664
00:38:20,852 --> 00:38:24,395
"فيك" -
ماذا؟ لقد استحقت هذا -

665
00:38:25,064 --> 00:38:26,230
حسناً أبي

666
00:38:26,607 --> 00:38:29,359
أحبك -
أحبك أيضاً -

667
00:38:34,238 --> 00:38:37,407
سأرسل لك نسخة بالفاكس عمّن التقيت
"بهم حالما أرجع إلى "دالاس

668
00:38:37,574 --> 00:38:39,661
قد يكون هذا مفيداً

669
00:38:39,994 --> 00:38:44,039
اعلم فحسب أن جلسة التفاهم
مع فتى تشمل عادة المدرب

670
00:38:44,164 --> 00:38:47,918
وأمّ تبالغ بالحماية
وأحياناً كاهن العائلة

671
00:38:48,085 --> 00:38:52,546
مع "رودز"، كان عليّ لقائه مع مجرم
بملابس فضفاضة ومسدس

672
00:38:52,713 --> 00:38:55,008
جعلني أتساءل إن كان عرض
البعثة عليه هو فكرة جيدة

673
00:38:55,217 --> 00:38:59,136
على حد علمنا، ربما كان ذلك المجرم
يحضر كدلالة على الاحترام

674
00:38:59,345 --> 00:39:01,138
للتأكد من عدم استغلالك له

675
00:39:01,347 --> 00:39:04,517
مَن؟ أنا؟ إذا دخلتُ إلى مكان كهذا
فأنا فرصة كبيرة بالنسبة إليهم

676
00:39:04,684 --> 00:39:07,519
المال والتعليم
وفرصة للخروج من بيئة تافهة

677
00:39:07,727 --> 00:39:09,396
قد يحدث عكس هذا

678
00:39:09,604 --> 00:39:12,148
إنك تدمر أحلاماً أكثر مما تحققه

679
00:39:12,273 --> 00:39:13,858
وهذا يجعلك تكسب أعداءاً

680
00:39:14,025 --> 00:39:15,109
أؤكد على صحة هذا

681
00:39:15,275 --> 00:39:17,277
في العام الماضي
حاولت إحدى الأمهات مهاجمتي

682
00:39:17,445 --> 00:39:19,656
بعد أن رفضت ولدها

683
00:39:19,864 --> 00:39:22,199
من حي "كارديل" نفسه

684
00:39:22,408 --> 00:39:24,076
ما رأيك بهذه الصدفة؟

685
00:39:26,120 --> 00:39:27,830
شكراً على إيصال "فيرنا" إلى هنا

686
00:39:27,955 --> 00:39:31,958
لم أرغب بأن تأتي وحدها
لإحضار أغراض ولدها

687
00:39:32,083 --> 00:39:34,168
هل عرفوا الفاعل؟

688
00:39:34,293 --> 00:39:35,878
ليس بعد

689
00:39:36,045 --> 00:39:40,133
لم يقبضوا على عضو العصابة
الذي قتل ابنك العام الماضي أيضاً

690
00:39:41,383 --> 00:39:42,843
لا، لم يقبضوا عليه

691
00:39:43,051 --> 00:39:45,053
هل كنتِ في البيت
وقت إطلاق النار؟

692
00:39:45,262 --> 00:39:48,306
كنتُ أشاهد برامجي المفضلة
على التلفزيون

693
00:39:48,473 --> 00:39:50,350
هل سمعتِ صوت الرصاص؟

694
00:39:50,559 --> 00:39:52,269
لا، ولكني

695
00:39:52,477 --> 00:39:55,896
سمعتُ صوت سيارات الشرطة
ثم طرقت الجارة باب بيتي

696
00:39:56,063 --> 00:39:58,941
إذا كنتِ تكترثين لأمر صديقتك
ساعديني على حل القضية

697
00:39:59,108 --> 00:40:00,276
ووفري على "فيرنا" الألم

698
00:40:00,484 --> 00:40:02,987
ليس عليك سوى قول الحقيقة -
بالطبع -

699
00:40:03,154 --> 00:40:06,030
"كنتِ تعرفين أن "دارين بولك
في تلك الشاحنة المغلقة، صحيح؟

700
00:40:06,489 --> 00:40:08,576
أهو الرجل نفسه
الذي استكشف ابنك؟

701
00:40:12,495 --> 00:40:18,376
وعد "ديون" ببعثة
وسيارة ومال وأشياء كثيرة

702
00:40:18,585 --> 00:40:20,377
ثم ماذا؟ هل كل شيء هو ادّعاء؟

703
00:40:20,627 --> 00:40:24,798
تعرض ابنك للقتل بالرصاص
بعد فترة قصيرة من هذا

704
00:40:24,965 --> 00:40:26,175
بعد ستة أشهر

705
00:40:26,300 --> 00:40:29,093
أصيب ولدي برصاصة برأسه
في موقف حافلات

706
00:40:29,261 --> 00:40:31,722
ميا"، بصفتك"
أمّ فقدت ابنها حديثاً

707
00:40:31,888 --> 00:40:36,017
أخبريني بأنك لم تكوني تعرفي
أن "داريل" كان معه

708
00:40:39,270 --> 00:40:41,730
مع تلك النوافذ المعتمة

709
00:40:44,024 --> 00:40:45,525
لم أكن أعرف

710
00:40:45,734 --> 00:40:47,360
"لم أرَ "كارديل

711
00:40:47,527 --> 00:40:48,862
وهذه هي الحقيقة

712
00:40:49,029 --> 00:40:51,114
"لم أرَ "كارديل

713
00:40:51,281 --> 00:40:54,992
ذلك الرجل قد دمر ولدي

714
00:40:55,159 --> 00:40:57,495
وقد أصبح تحت التراب الآن

715
00:40:57,620 --> 00:41:00,790
بينما كان يجب
أن يكون يلعب لإحراز الأهداف

716
00:41:23,685 --> 00:41:25,229
!تباً

717
00:41:27,064 --> 00:41:29,440
كنتُ أوشك على الصعود و

718
00:41:29,607 --> 00:41:31,526
هل حصلت عليها؟

719
00:41:35,571 --> 00:41:37,155
"يا "روني"
أخبر "فيك" بأنه حقير

720
00:41:37,280 --> 00:41:38,616
"خدعنا كليكما

721
00:41:43,454 --> 00:41:46,248
اتصلت بالشؤون الداخلية
"لبدء معاملة اتهام "غاردوكي

722
00:41:46,414 --> 00:41:49,042
سنكون مستعدين لتويجه الاتهام له

723
00:41:49,251 --> 00:41:50,459
هذا جيد

724
00:41:50,627 --> 00:41:51,753
لمَ لا تذهبين إلى البيت؟

725
00:41:51,919 --> 00:41:53,754
لأنه لديّ عمل

726
00:41:54,923 --> 00:41:58,050
"تحدثتُ مع "داني

727
00:41:58,176 --> 00:42:00,845
بعد رحيل "فيك" الآن
فإنها مستعدة للعودة

728
00:42:01,011 --> 00:42:03,263
ومساعدتك على إنجاز العمل مجدداً

729
00:42:03,388 --> 00:42:06,808
إنجاز معاملاتي الورقية
ليس أولويتي

730
00:42:07,350 --> 00:42:09,394
"سنقبض على "فيك

731
00:42:09,978 --> 00:42:14,357
حالياً، أنا قلق أكثر عليكِ أنتِ

732
00:42:15,775 --> 00:42:17,902
لا يمكننا توقع تحقيق العدالة
في الخارج

733
00:42:18,068 --> 00:42:20,153
عندما لا نطالب بها تحت سقف بيتنا

734
00:42:20,320 --> 00:42:24,658
حسناً، هل أصبحت تحملين عبء
مشاكل العالم كلها الآن؟

735
00:42:24,992 --> 00:42:27,202
لا يخضع كل شيء لسيطرتك

736
00:42:30,079 --> 00:42:32,707
إذا لم تعجبك
طريقة تعاملي مع القضية

737
00:42:32,874 --> 00:42:34,667
فيمكنك دائماً الرحيل

738
00:42:44,467 --> 00:42:46,386
"تشعر "أوليفيا
"أن بوسعي تسليم "بلتران

739
00:42:46,595 --> 00:42:47,888
وقد أثارها هذا

740
00:42:48,054 --> 00:42:51,558
إذا قبضنا عليه، فستعتني
دائرة الهجرة والجمارك بكلينا

741
00:42:51,766 --> 00:42:53,934
إذا أنهينا هذا الاتفاق
"قبل القبض على "شين

742
00:42:54,143 --> 00:42:58,188
عليه هو و"مارا" البقاء هاربين
ليومين آخرين فقط

743
00:42:58,732 --> 00:43:01,442
"ماذا تفهم من رفض "شين
لذلك المال؟

744
00:43:01,609 --> 00:43:03,735
كان يحاول إشغالنا فحسب

745
00:43:03,902 --> 00:43:06,530
إنه يشغلنا لئلا نبحث عنه

746
00:43:06,697 --> 00:43:09,240
يا إلهي، هذا أخطر مما يجب

747
00:43:09,407 --> 00:43:13,077
بعض الغضب لا يضر بأحد

748
00:43:15,203 --> 00:43:18,916
"سلّم على صديقي "روني غاردوكي

749
00:43:21,001 --> 00:43:24,504
إنه يتحدث بتقدير
عن شخصيتك وقدراتك

750
00:43:25,422 --> 00:43:27,382
لقد علمني ما أعرفه كله

751
00:43:30,134 --> 00:43:31,969
"بو راي"

752
00:43:32,178 --> 00:43:33,387
مرّ زمن طويل

753
00:43:34,055 --> 00:43:36,182
كيف حال عائلتك؟

754
00:43:36,807 --> 00:43:39,560
عائلتي بخير -
يسرني سماع هذا -

755
00:43:39,768 --> 00:43:43,396
أحتاج إلى مساعدتك
في مسألة عمل

756
00:43:45,899 --> 00:43:47,776
لا أحمل مالاً
ارجع في وقت آخر

757
00:43:47,984 --> 00:43:50,862
بحقك! تعرف أنها بمثابة مال نقدي

758
00:43:51,070 --> 00:43:52,656
أسديتُ لك خدمات كثيرة

759
00:43:52,780 --> 00:43:55,867
وتغاضيتُ عن عملك بترويج الحشيش

760
00:43:56,033 --> 00:43:59,036
بحقك! إنك تدين لي بخدمة يا صاح

761
00:44:01,538 --> 00:44:03,248
سأعوّض عليك الأمر

762
00:44:03,707 --> 00:44:05,709
وضعتَ نفسك بموقف حرج

763
00:44:05,917 --> 00:44:08,544
لا تصدق ما تسمعه كله

764
00:44:12,339 --> 00:44:13,800
المبلغ أقل من ألفين

765
00:44:14,007 --> 00:44:15,301
50 سينت مقابل كل دولار

766
00:44:16,594 --> 00:44:17,803
هذا رخيص للغاية

767
00:44:18,011 --> 00:44:21,014
إنه غير مقبول، أريد 75 سينت
مقابل الدولار، وسنصبح متعادلين

768
00:44:21,181 --> 00:44:22,766
لديّ مشاكل تكفيني

769
00:44:22,933 --> 00:44:25,060
لديّ طفل
وثمة طفلة أخرى على الطريق

770
00:44:25,227 --> 00:44:28,605
ابتعد أيها الأبيض
وإلا اتصلت بالطوارىء

771
00:44:28,813 --> 00:44:30,648
ضع الهاتف جانباً، لستَ واشياً

772
00:44:30,856 --> 00:44:33,943
تسليم شرطي قاتل
ليس وشاية في حييّ

773
00:44:49,624 --> 00:44:51,042
هذا أفضل ما يمكنني إيجاده

774
00:44:54,713 --> 00:44:58,215
على أي حال، إنها دفعة أولى
لكي نخرج من هنا

775
00:44:58,882 --> 00:45:01,301
ظننتك قلت إن ذلك الرجل صديقك

776
00:45:01,509 --> 00:45:04,096
وإنه يدين لك بخدمات كثيرة

777
00:45:08,891 --> 00:45:10,852
اقترب حبيبي

778
00:45:14,355 --> 00:45:16,523
علينا المضي قدماً

779
00:45:17,108 --> 00:45:19,068
أعتقد أن على كلانا تقبّل واقع

780
00:45:19,235 --> 00:45:22,195
أنه لم يعد لأحد منا
صديق في هذا العالم

781
00:45:23,363 --> 00:45:25,407
سوى بعضنا البعض

