﻿1
00:01:05,193 --> 00:01:06,696
أنت، لحظة. انظر

2
00:01:10,786 --> 00:01:12,372
صورة الهوية؟

3
00:01:21,223 --> 00:01:22,976
كيف الحال؟ -
أتريد شيئاً؟ -

4
00:01:23,143 --> 00:01:25,981
أجل، أريد أن آخذ نقود البعض

5
00:01:26,191 --> 00:01:28,570
لعبتي هي أوماها البوكر المتنوع

6
00:01:32,619 --> 00:01:34,206
أقدر ذلك

7
00:01:40,008 --> 00:01:41,052
لا شيء

8
00:01:43,933 --> 00:01:47,565
راهن بنقودك -
بدأنا نتحمس -

9
00:01:47,731 --> 00:01:49,401
أجل، هذا سيكون رائعاً -
حسناً -

10
00:01:49,569 --> 00:01:51,196
أنا سأشارك في اللعبة

11
00:01:51,406 --> 00:01:53,702
أنت لست مرحب به -
دعك من هذا يا رجل -

12
00:01:55,078 --> 00:01:56,707
أباك سيعود يا حبيبي

13
00:01:56,832 --> 00:01:59,713
هو فقط يحضر لنا بعض النقود

14
00:02:12,904 --> 00:02:14,616
ألم ترى ذلك مقبلاً

15
00:02:14,783 --> 00:02:18,414
تراب. مرحباً يا تراب

16
00:02:18,581 --> 00:02:21,045
إن لمستني مجدداً، سأقطع يدك

17
00:02:21,295 --> 00:02:23,006
ألا تتذكرني؟

18
00:02:23,883 --> 00:02:27,056
أجل، أجل
آسف لا أستطيع تذكر الاسم

19
00:02:27,222 --> 00:02:30,812
أنا بيدل. أخوه لـ مارتي -
أجل، مارتي أجل، تذكرت -

20
00:02:30,979 --> 00:02:33,610
أجل، أجل
يبدو أن إحدى الليالي

21
00:02:33,818 --> 00:02:35,989
قامت الطاولات بدغدغتي لتنظيف جيوبي

22
00:02:36,157 --> 00:02:39,954
،أفكر بالبحث عن رفيقتي القديمة
واحتساء الشراب، واسترجاع نقودي

23
00:02:40,164 --> 00:02:42,251
يا للهول، انتظر
تشاك موجود هنا

24
00:02:42,418 --> 00:02:44,463
إنه يريد مقابلتك. تعال -
من؟ -

25
00:02:50,976 --> 00:02:53,690
تباً، السافل حالفه الحظ جداً الليلة

26
00:02:53,856 --> 00:02:57,614
ربما سيغير حظك -
أجل، ربما يستطيع -

27
00:03:03,583 --> 00:03:06,338
تشاك، انظر من عاد إلى المدينة

28
00:03:07,716 --> 00:03:09,428
كلا تباً

29
00:03:09,594 --> 00:03:12,015
مضى وقت طويل -
أجل -

30
00:03:12,183 --> 00:03:13,935
،طويل جداً
لدرجة أنه لم يتذكرني

31
00:03:14,145 --> 00:03:17,776
علينا أن نصطحبك معنا
سنقيم حفلة في بيتنا

32
00:03:17,986 --> 00:03:20,490
بما أنك الكاسب

33
00:03:36,979 --> 00:03:39,066
تباً. لا بد أنها حبيبتي

34
00:03:39,233 --> 00:03:42,406
حسناً، قل لها أن تنتظرك بشغف
ستعود في نهاية المطاف إلى البيت

35
00:03:42,573 --> 00:03:45,370
مرحباً يا حبيبتي -
إنهم اثنان يا شاين -

36
00:03:45,537 --> 00:03:47,124
كيف ستتدبر الأمر مع الاثنين

37
00:03:47,291 --> 00:03:49,711
قلت لك أني سأخرج -
إلى أين أنت ذاهب؟ -

38
00:03:49,961 --> 00:03:51,882
لا أعرف متى سأكون في البيت

39
00:03:52,091 --> 00:03:53,511
ماذا عن سلاحك؟

40
00:03:53,636 --> 00:03:56,141
أجل، إذاً سأراك في المكان المعتاد

41
00:03:56,350 --> 00:03:58,478
حسناً، سألحق بك

42
00:04:09,082 --> 00:04:11,293
ضع أكثر يا بي
هذه هي ليلتي

43
00:04:17,348 --> 00:04:19,058
ها قد عاد صاحبنا تراب

44
00:04:26,281 --> 00:04:30,455
اسمعوا؟ سأخرج قليلاً
لاستنشاق بعض الهواء المنعش

45
00:04:30,664 --> 00:04:33,920
لست بحاجة لأن تستفيق الآن
لطالما تعبت

46
00:04:34,087 --> 00:04:36,592
وحان وقت التعويض -
لن يدوم الأمر طويلاً -

47
00:04:36,759 --> 00:04:39,514
اسمع، أعتقد أنك جئت إلى هنا
لتحتفل يا رجل

48
00:04:39,640 --> 00:04:43,104
هيا، أمامك وقت طويل كي تستنشق
الهواء العليل فيما بعد

49
00:04:44,858 --> 00:04:46,445
هيا -
حسناً، جهزها -

50
00:04:46,612 --> 00:04:50,285
أجل، تعال -
ها هي ذي اللعينة -

51
00:04:50,493 --> 00:04:53,123
اخترت أن استثمر فيها

52
00:05:01,306 --> 00:05:02,766
ليست سيئة، نعم؟

53
00:05:03,601 --> 00:05:05,981
أجل، صحيح

54
00:05:07,108 --> 00:05:09,821
تناول واحدة ثانية

55
00:05:09,988 --> 00:05:13,078
هيا -
حسناً -

56
00:05:20,926 --> 00:05:25,893
ها نحن ذا نحتفل يا تراب -
تباً، سأحتاج لذلك الهواء -

57
00:05:27,939 --> 00:05:30,068
ماذا وضعت فيه يا رجل؟

58
00:05:30,569 --> 00:05:31,988
الأمفيتامينات

59
00:05:34,451 --> 00:05:36,706
هل شاهدت مارتي مؤخراً؟

60
00:05:36,872 --> 00:05:40,212
كلا يا رجل. لم أرى مارتي
كيف هو حاله؟

61
00:05:40,379 --> 00:05:44,137
ليس جيداً
قتلوه المكسيكيين اللعينين

62
00:05:44,303 --> 00:05:45,555
ماذا يا رجل؟ -
نعم -

63
00:05:45,723 --> 00:05:48,394
قتلوه في تشينو
في منتصف الشارع

64
00:05:48,561 --> 00:05:52,277
في المكان الذي وضعته فيه
أيها النائب الشرطي اللعين

65
00:05:52,694 --> 00:05:54,531
ما بك يا رجل

66
00:05:55,365 --> 00:05:57,871
عماذا تتحدث؟
أنا لست بشرطي

67
00:06:33,939 --> 00:06:35,692
شاين؟ -
مارا -

68
00:06:35,901 --> 00:06:38,155
أحدهم نائماً

69
00:06:44,875 --> 00:06:48,133
توقفي -
يا إلهي -

70
00:06:55,897 --> 00:06:58,067
!كتفي

71
00:07:04,581 --> 00:07:06,834
حبيبتي، أنت بخير؟

72
00:07:07,001 --> 00:07:09,756
هل أنت بخير؟ أنت؟
لا عليك

73
00:07:09,882 --> 00:07:12,511
آسف. تعالي يا حبيبتي
تعالي

74
00:07:14,932 --> 00:07:16,686
تماسكي وحسب

75
00:07:17,563 --> 00:07:22,614
حسناً. عليك الوقوف

76
00:07:31,047 --> 00:07:34,010
أعطني النقود
أعطني النقود

77
00:07:37,391 --> 00:07:41,023
!شاين، دعنا نخرج من هنا

78
00:07:54,615 --> 00:07:57,202
دخل رجل لم أره منذ مدة
بدأنا نحتسي الشراب

79
00:07:57,453 --> 00:07:58,537
ماذا كان اسمه؟

80
00:07:59,413 --> 00:08:02,291
يدعى تراب
بعد إغلاق الحانة

81
00:08:02,457 --> 00:08:05,959
جئنا إلى هنا لنكمل الحفلة
بقينا لمدة ساعة تقريباً

82
00:08:06,127 --> 00:08:08,921
ثم دخلت الفتاة وبدأت بإطلاق النار -
هل هذا هو تراب؟ -

83
00:08:09,088 --> 00:08:11,548
أجل، هذا هو السافل
أهو شرطي؟

84
00:08:11,715 --> 00:08:14,968
هل شاهدت سيارته؟ -
تي بيرد حمراء -

85
00:08:16,052 --> 00:08:17,512
على رسلك

86
00:08:18,553 --> 00:08:20,639
توقفي عن الحركة
لو كسرت عظمة الترقوة

87
00:08:20,848 --> 00:08:23,183
قد تفلت وتسبب لك آلاماً مبرحة

88
00:08:23,350 --> 00:08:26,770
حسناً؟ استندي للوراء

89
00:08:31,732 --> 00:08:33,817
لم أكن أريد قتلها

90
00:08:33,942 --> 00:08:37,070
اعتقدت أنك في خطر يا حبيبي -
لا بأس. لا بأس -

91
00:08:37,237 --> 00:08:39,738
كلا، الأمر خطير

92
00:08:40,406 --> 00:08:41,490
لقد قتلتها

93
00:08:41,698 --> 00:08:44,867
لو لم تدخلي بالوقت المحدد
لكانوا قتلوني

94
00:08:45,077 --> 00:08:46,453
دعيني أرى -
!يا إلهي -

95
00:08:46,619 --> 00:08:49,247
حبيبتي، أنا آسف
أنا جد آسف

96
00:08:49,413 --> 00:08:52,834
ليس بمقدورنا عمل شيء يا حبيبتي
حتى لو ذهبنا إلى الطبيب

97
00:08:53,000 --> 00:08:56,753
كل ما سيقوم به هو وضع ربطة
كي تمنعك من تحريكها

98
00:08:56,878 --> 00:08:58,880
أعطني مسكن آلام -
والجنين -

99
00:08:59,047 --> 00:09:01,006
لا نعرف ما قد يسبب الدواء لها

100
00:09:01,173 --> 00:09:02,216
أرجوك ساعدني

101
00:09:02,383 --> 00:09:04,969
سآخذ القليل فقط -
حسناً -

102
00:09:05,135 --> 00:09:06,928
أعدك

103
00:09:12,975 --> 00:09:16,311
أبي، هلا لعبت معي؟ -
ما الذي حصل معك هناك؟ -

104
00:09:16,478 --> 00:09:19,689
قدموا لي مخدرات ممزوجة بالأمفيتامينات

105
00:09:19,856 --> 00:09:21,315
كانت جرعة قوية جداً

106
00:09:21,482 --> 00:09:23,234
أعرف يا حبيبي -
يا للمسيح، شاين -

107
00:09:23,442 --> 00:09:28,363
لا بأس. أنا بخير الآن
.سأذهب لأحضر لنا بعض

108
00:09:28,572 --> 00:09:32,242
بعض الدواء والطعام

109
00:09:32,408 --> 00:09:35,704
وسأعود حالاً، مفهوم؟
لا عليك

110
00:09:40,999 --> 00:09:44,377
ما الخطب؟ -
وقعت جريمة قتل الليلة الماضية؟ -

111
00:09:44,544 --> 00:09:47,213
المشتبه بهم زوجين من القوقاز
في متصف الثلاثينات

112
00:09:47,422 --> 00:09:49,840
امرأة حامل هي من أطلقت النار -
يا للمسيح -

113
00:09:49,965 --> 00:09:52,925
المنزل يملكه شقيق أحد
المقبوض عليهم من قبل شاين

114
00:09:53,051 --> 00:09:55,761
ألقي القبض عليه ثلاث مرات
في ألعاب القمار الغير مشروعة

115
00:09:55,929 --> 00:09:58,347
لا بد أن شاين فكر أن يأخذ
بعض المال منه

116
00:09:58,514 --> 00:10:00,390
،مهما كانت الخطة
انتهت بما لا يحمد عقباه

117
00:10:00,557 --> 00:10:03,476
أصيبت مارا في الحادثة -
خرجت زمام الأمور من أيديهم -

118
00:10:03,644 --> 00:10:06,229
أجل، وسننجرّ معهم

119
00:10:06,395 --> 00:10:08,981
علينا الاتصال بالهجرة والجمارك
لعقد صفقة معهم الآن

120
00:10:09,148 --> 00:10:10,483
لن يقبلوا بهذا

121
00:10:10,691 --> 00:10:14,320
إلا إن حصلوا على صيد ثمين
بالمقابل

122
00:10:14,528 --> 00:10:17,113
ما أسرع وقت نستطيع فيه تحريك
عملية بلتران؟

123
00:10:17,280 --> 00:10:20,617
لا يفكر باستيراد بضاعته قبل ثلاثة أيام

124
00:10:20,824 --> 00:10:24,077
لن يبقى شاين متماسكا كل هذا الوقت
خصوصاً بعدما حصل

125
00:10:24,286 --> 00:10:26,704
إن استطعنا إقناع بلتران
بتحريك العملية غداً

126
00:10:26,871 --> 00:10:30,541
وقتها نستطيع أن نضمن أن تساندنا
الهجرة والجمارك الـ 24 ساعة القادمة

127
00:10:30,666 --> 00:10:34,003
ونضغط عليهم للحصول على مسودة
اتفاق الحصانة الليلة

128
00:10:34,170 --> 00:10:36,630
كيف سنتمكن من تعجيل عملية بلتران؟

129
00:10:39,174 --> 00:10:40,842
يجب أن تنقل الشحنة

130
00:10:41,009 --> 00:10:42,968
لا تملي علي كيف أنقل بضاعتي

131
00:10:43,093 --> 00:10:45,888
عرفت بعض العصابات بأن شحنة
ما بالطريق إلى هنا

132
00:10:46,096 --> 00:10:48,723
تسربت الأخبار إلى الشرطة
ورفع النقيب خاصتي تقريراً

133
00:10:48,973 --> 00:10:51,559
كونوا حذرين لوصول شحنة مخدرات"
"كبيرة في غضون ثلاث أيام

134
00:10:51,726 --> 00:10:53,686
اعتقدت أن الرجال السود تحت السيطرة

135
00:10:53,852 --> 00:10:56,939
أنا أسيطر على الأضرار
وأعمل على حماية ظهرك

136
00:10:57,106 --> 00:11:00,192
وسأقدم لك حلاً
سيقام موكب رئاسي

137
00:11:00,400 --> 00:11:03,736
في الغد، وهذا يعني
تجنيد كل شرطي في المدينة

138
00:11:03,904 --> 00:11:06,030
سيصل الرئيس مطار لوس أنجلوس
عند الـ 5 مساءاً

139
00:11:06,155 --> 00:11:08,699
كل الأنظار والعقول ستتجه
إلى غرب 405

140
00:11:08,866 --> 00:11:10,325
جميع الرجال والقوى

141
00:11:10,492 --> 00:11:13,203
سيركزون على وصوله الجانب
الغربي بأمان

142
00:11:13,327 --> 00:11:18,415
،وستحرك شحنتك في الجانب الشرقي
دون أن يلاحظها أو يمسها أحد

143
00:11:18,540 --> 00:11:22,336
،غداً
قبل يومين من استخبارات الشرطة

144
00:11:26,714 --> 00:11:29,300
أفترض أن الشحنة واصلة من مكسيكو

145
00:11:29,508 --> 00:11:31,968
لذا يستحسن أن تسلم في الشارع

146
00:11:32,552 --> 00:11:34,930
لقد وصلت الآن إلى لوس أنجلوس

147
00:11:36,056 --> 00:11:40,600
هذا أفضل، أين؟ -
في حاوية في الميناء -

148
00:11:41,476 --> 00:11:44,688
لكن الرجل خاصتي المسؤول عن
الأختام لن يعمل قبل يومين

149
00:11:45,981 --> 00:11:48,399
بمقدورنا تغيير جدول العمل

150
00:11:48,900 --> 00:11:52,236
ماذا لو ضمنا لك أن من سيعمل غداً

151
00:11:52,444 --> 00:11:53,988
سيطلب إجازة مرضية

152
00:11:54,112 --> 00:11:57,240
أتضمن الرجل خاصتك
أن يقوم بعمله في الغد؟

153
00:11:57,407 --> 00:11:59,575
سأتصل به حالاً -
عظيم -

154
00:11:59,784 --> 00:12:02,536
،سنلتقي ثانية في منتصف الليل
ابحث في التفاصيل

155
00:12:02,703 --> 00:12:05,497
وكيف سيتم تسليم الشحنة
لأفراد العصابة

156
00:12:06,498 --> 00:12:10,418
علي أن أحذرك، تغيرت الأمور هنا
خلال اليومين الماضيين

157
00:12:10,584 --> 00:12:13,212
يبدو للأفضل -
مرحباً يا داتش. علينا التحدث -

158
00:12:13,421 --> 00:12:14,839
هل رحبت بـ داني؟ -
مرحباً -

159
00:12:15,006 --> 00:12:16,089
أريدك دقيقة

160
00:12:17,173 --> 00:12:20,051
من الأفضل أن أخبر كلاوديت بعودتي -
حسناً -

161
00:12:20,176 --> 00:12:23,012
أعرف أن علاقتنا يشوبها الكدر
أريد منك معروفاً

162
00:12:23,178 --> 00:12:25,639
الإدارة تهدد بالمقاضاة بتهمة
الإدعاء بالتزوير

163
00:12:25,848 --> 00:12:29,142
وتحول الأمر إلى ملاحقة
أريدك أن تساندني في هذا

164
00:12:29,309 --> 00:12:32,145
المخبر ستيف بيلينغز"
يعاني من صداع شديد

165
00:12:32,311 --> 00:12:34,147
الغثيان، فقدان الذاكرة
على المدى القصير

166
00:12:34,313 --> 00:12:37,399
وأضرار عامة
في مهاراته الاستثنائية في العمل

167
00:12:37,566 --> 00:12:40,986
بعد تعرضه لصدمة كبيرة
أثناء عمله

168
00:12:41,194 --> 00:12:43,947
لقد شهدت شخصياً التدهور المستمر

169
00:12:44,071 --> 00:12:46,032
"لهذا الضابط الجدير بالإعجاب

170
00:12:46,157 --> 00:12:48,951
ما هذا؟ -
إنه تقرير أريدك التوقيع عليه -

171
00:12:49,118 --> 00:12:50,661
لا أستطيع ذلك

172
00:12:50,869 --> 00:12:52,787
،خسرت هذه الوظيفة
أصبحت عاطلاً عن العمل

173
00:12:52,996 --> 00:12:56,081
وجيوبي فارغة
ربما هذا ما كنت تريده

174
00:12:56,248 --> 00:12:57,875
متى ستنتهي من هذا يا ستيف؟

175
00:12:58,042 --> 00:13:01,545
،إن كنت لا تريد أن تفعل هذا لأجلي
افعله لأجل أطفالي

176
00:13:01,754 --> 00:13:05,798
سمعت بخصوص فيك وشاين؟ -
أجل، أخبرني داتش -

177
00:13:05,923 --> 00:13:09,177
سعيدة لأنني عدت للمساعدة -
سعداء بعودتك -

178
00:13:12,095 --> 00:13:14,264
تبدو داني رائعة، ألا تعتقدين ذلك؟

179
00:13:14,431 --> 00:13:17,475
الابتعاد عن هذا المكان يصنع العجب

180
00:13:19,726 --> 00:13:21,103
أحتاج شيئاً

181
00:13:21,270 --> 00:13:24,606
حاولت حل الأمر مع ستيف
رأيت ذلك بعينك

182
00:13:24,732 --> 00:13:26,274
لكن حان وقت التغيير

183
00:13:26,441 --> 00:13:28,610
هل حصل شيء؟ -
لا فائدة -

184
00:13:28,818 --> 00:13:30,695
نحن لا ننسجم

185
00:13:30,861 --> 00:13:33,864
حسناً، لا يدفعون لك مقابل الانسجام
حاول أن تحل الأمر

186
00:13:34,031 --> 00:13:36,741
حسناً، لا بأس
انسي الأمر

187
00:13:36,949 --> 00:13:40,495
داتش، إن كان ثمة مشكلة
عليك أن تطلعني عليها

188
00:13:41,454 --> 00:13:44,248
كصديق؟ -
بالتأكيد -

189
00:13:48,834 --> 00:13:50,795
زوجة ستيف السابقة وابنته
اخبروه

190
00:13:50,962 --> 00:13:54,048
أن مرتكب جرائم جنسية
انتقل للحي خاصتهم

191
00:13:54,215 --> 00:13:56,591
ذهبنا إلى هناك وفتشنا الشاب
كان نظيفاً

192
00:13:56,759 --> 00:13:59,928
سجل إفادة في كل مرة انتقل فيها
أمهله ستيف بعض الوقت

193
00:14:00,095 --> 00:14:02,513
،ومن ثم سمعت
أن الرجل تم سحبه

194
00:14:02,680 --> 00:14:05,349
بتهمة استغلال طفل في المواد الإباحية
في غرفة النوم

195
00:14:05,516 --> 00:14:06,850
أتريد القول أنه من دبر هذا؟

196
00:14:07,059 --> 00:14:09,936
ليس هو. أحد ما قد يكون
من شعبة هوليوود في الشمال

197
00:14:10,853 --> 00:14:12,396
أتمنى أنك لم تخبرني بذلك

198
00:14:12,563 --> 00:14:14,565
لا أستطيع إثبات أي شيء
إنه مجرد حدس

199
00:14:14,732 --> 00:14:19,069
أنت شاركت في وضع مشتبه فيه
وفي عملية تستر

200
00:14:19,236 --> 00:14:20,278
كلا

201
00:14:20,487 --> 00:14:23,614
تقول لي أن هناك شخص
قابع في السجن دون ذنب

202
00:14:23,781 --> 00:14:25,533
يكفينا أن ماكي حر طليق

203
00:14:25,741 --> 00:14:28,244
هل علي أن أقلق حيالك أيضاً -
لم أفعل أي شيء -

204
00:14:28,369 --> 00:14:30,746
كنت أتحدث إليك كصديق -
أنا صديقة -

205
00:14:30,954 --> 00:14:34,624
،لكنني سمعت هذا كوني نقيب
وهذا يجبرني على القيام بشيء

206
00:14:34,791 --> 00:14:37,376
انتظري. لم آتي إلى هنا كي أورط
رجال الشرطة

207
00:14:37,544 --> 00:14:39,336
هلا تركت لي فرصة تسوية الأمر أولاً؟

208
00:14:39,503 --> 00:14:42,880
حل الأمر قبل أن أفعل أنا

209
00:14:50,720 --> 00:14:54,349
مرحباً؟ ريتا؟ -
صديقة جديدة؟ -

210
00:14:55,308 --> 00:14:57,060
إنها والدة لويد

211
00:14:57,476 --> 00:15:00,020
الصبي الذي أطلق النار على الطفل
في اقتحام المنزل

212
00:15:00,229 --> 00:15:02,522
،ثلاثة اتصالات منها
وثلاث مرات يقطع

213
00:15:02,689 --> 00:15:05,024
هل أرسل وحدة إلى هناك
للتأكد أن كل شيء بخير؟

214
00:15:05,191 --> 00:15:07,152
بالطبع -
أشكرك -

215
00:15:08,485 --> 00:15:10,738
،اسمع يا ستيف
ألديك بعض الوقت؟

216
00:15:10,904 --> 00:15:12,448
سأعاود الاتصال بك

217
00:15:14,365 --> 00:15:15,617
ما الأمر؟

218
00:15:15,826 --> 00:15:18,453
عليك الاتصال بأصدقائك
وتطلب منهم إطلاق سراح هيب

219
00:15:18,619 --> 00:15:21,455
لماذا أفعل هذا؟ -
ستقوم كلاوديت بملاحقتكم يا رجال -

220
00:15:21,581 --> 00:15:23,665
كيف وصلت المعلومات إليها؟ -
أنا أخبرتها -

221
00:15:23,832 --> 00:15:25,876
يا للمسيح -
عرفت هذا في خضم النقاش -

222
00:15:26,043 --> 00:15:28,420
شاركتها أفكاري -
لكنها تتصرف كشرطي -

223
00:15:28,587 --> 00:15:30,880
وليس كصديق أو شريك؟
هذا أمر طبيعي

224
00:15:31,047 --> 00:15:33,299
علينا حل المسألة -
لا أريد لهذا الرجل -

225
00:15:33,507 --> 00:15:36,342
أن يعيش في شارع ابنتي -
لا يهمني أين يعيش -

226
00:15:36,509 --> 00:15:37,677
أطلق سراحه

227
00:15:37,845 --> 00:15:40,221
تريد أن تتهم رجال شمال هوليوود

228
00:15:40,388 --> 00:15:43,223
هيب شخص بريء
قضى محكوميته وسجله نظيف من وقتها

229
00:15:43,683 --> 00:15:46,143
هل يستحق بالفعل أن تشوه
من أجله سمعة رجال الشرطة؟

230
00:15:47,351 --> 00:15:52,398
أنا لست غير منطقي
أنت تريد شيئاً وأنا أريد بالمقابل

231
00:15:56,818 --> 00:15:58,321
ريتا؟

232
00:15:59,863 --> 00:16:02,073
نعم، أنا آسف
.اعتقدت

233
00:16:02,240 --> 00:16:06,076
أجل، بمقدوري الحضور
سأكون هناك في غضون دقائق

234
00:16:10,080 --> 00:16:12,540
مرحباً. ما الأمر؟

235
00:16:14,709 --> 00:16:17,629
هل ستقومون باعتقال فيك؟ -
نحن نفعل ما بوسعنا -

236
00:16:17,754 --> 00:16:20,631
لنقبض عليه -
حسناً، هل ستقبضون عليه؟ -

237
00:16:20,797 --> 00:16:25,385
ليس بعد. اسمعي، فيك ذكي
إنه يتوخى الحذر ولا يكشف نفسه

238
00:16:25,593 --> 00:16:27,303
لهذا السبب قام بإرسال روني
المرة الماضية

239
00:16:27,470 --> 00:16:30,473
لدى فيك عذر شرعي
لعدم إظهار النقود

240
00:16:30,639 --> 00:16:33,183
لن يجدي ذلك نفعاً
إلى أن نحصل على دليل

241
00:16:33,350 --> 00:16:36,353
كم سيطول هذا؟
أعني، ساعات، أسابيع، أشهر؟

242
00:16:36,518 --> 00:16:40,898
،كورين، أعرف أن الأمر صعب
لكن علينا الانتظار

243
00:16:41,065 --> 00:16:44,609
لقد جازفت بحياتي وبعائلتي
لمساعدتكم

244
00:16:44,818 --> 00:16:48,321
إن انتظرتم طويلاً ولم تعتقلوه
سيكتشف أمري

245
00:16:48,528 --> 00:16:50,113
لن نسمح بذلك أن يحدث

246
00:16:50,280 --> 00:16:53,909
إن عرفنا أن فيك اكتشف -
ماذا لو عرفتم بعد فوات الأوان؟ -

247
00:16:54,076 --> 00:16:57,704
كلا، كلا، كلا
يجب أن تضعوا حد لهذا الآن

248
00:16:59,289 --> 00:17:01,040
تباً. ماذا قالت مارا؟

249
00:17:01,207 --> 00:17:03,501
قالت إنها وشاين قادمين
من أجل النقود

250
00:17:03,626 --> 00:17:04,793
متى؟ -
الليلة -

251
00:17:04,960 --> 00:17:08,963
قالت إنه علي أن أحضر النقود
مع سيارة وأطباق نظيفة

252
00:17:09,130 --> 00:17:11,840
على أن يكون في السيارة
مقعد خاص لجاكسون

253
00:17:11,967 --> 00:17:13,676
لم تكن تبدو على ما يرام يا فيك

254
00:17:13,842 --> 00:17:17,595
أعني، كانت منهارة
كيف سأحصل على سيارة؟

255
00:17:17,805 --> 00:17:20,306
سأهتم بالأمر
أين يريدون مقابلتك؟

256
00:17:20,431 --> 00:17:21,683
لا يريدون مقابلتي

257
00:17:21,891 --> 00:17:27,479
طلبت مني أن أحضر السيارة
إلى الممر الفوقي في الفارادو عند الـ 7 مساءاً

258
00:17:27,604 --> 00:17:31,400
وطلبت أن أضع النقود في صندوق
السيارة والمفاتيح في مدخنة المحرك

259
00:17:31,608 --> 00:17:36,111
فيك، لا أريد الذهاب إلى هناك

260
00:17:36,279 --> 00:17:38,822
بدت مارا بالفعل غير طبيعية

261
00:17:38,989 --> 00:17:40,949
،لا تقلقي
لست مضطرة للذهاب أبداً

262
00:17:41,116 --> 00:17:43,118
سأتولى الأمر بنفسي

263
00:17:43,243 --> 00:17:46,704
،بعد أن أحضر السيارة
سأقابلك لآخذ النقود

264
00:17:46,913 --> 00:17:50,707
سنلتقي عند الـ 4
عند ملعب سانت أنتوني

265
00:17:50,874 --> 00:17:54,377
ومن ثم سآخذ كل شيء إلى
منطقة الفارادو بمفردي

266
00:17:54,544 --> 00:18:00,215
كورين، لا تقلقي
لن أسمح أن يصيبك مكروه

267
00:18:02,592 --> 00:18:03,635
سأذهب إلى هناك

268
00:18:03,802 --> 00:18:06,220
أنت ركز على مسألة العثور
على رجل الميناء

269
00:18:06,388 --> 00:18:09,265
قد تكون هذه دسيسة
سآتي معك وأحمي ظهرك

270
00:18:09,390 --> 00:18:11,558
شاين مفلس وبصحبة
زوجة حامل مصابة

271
00:18:11,725 --> 00:18:13,893
قتلت آخر فرصة لها في النجاة

272
00:18:14,102 --> 00:18:17,730
هو يريد الهرب، ثق بي -
على الأقل دعني ألحق بك -

273
00:18:17,896 --> 00:18:20,774
ربما عليّ المحاولة -
إنس موضوع شاين -

274
00:18:20,941 --> 00:18:23,651
نراهن الآن فقط على صفقتنا مع
الهجرة والجمارك

275
00:18:25,278 --> 00:18:28,156
أمر ما أثار قلق بلتران
سيدخل المخدرات في وقت أبكر

276
00:18:28,323 --> 00:18:29,782
متى؟ -
غداً -

277
00:18:29,949 --> 00:18:32,909
أنا وروني سنقابله عند منتصف الليلة
للخوض في التفاصيل

278
00:18:33,076 --> 00:18:34,119
كم الكمية؟

279
00:18:34,286 --> 00:18:37,622
كبيرة لدرجة أنه اشترى
مستودع لتخرين الشحنة

280
00:18:37,789 --> 00:18:41,584
حسناً، قل لي الوقت والمكان
كي أجهز الرجال

281
00:18:42,083 --> 00:18:45,628
في البداية، علينا أن نتحدث بخصوص
صفقتنا أنا وروني

282
00:18:45,795 --> 00:18:47,422
سأقوم بتسريع المحادثات مع الإدارة

283
00:18:47,630 --> 00:18:50,632
حسناً، من الأفضل الإسراع
لأننا نريد الاتفاق خطياً

284
00:18:50,799 --> 00:18:52,634
قبل أن نلتقي مع بلتران الليلة

285
00:18:52,801 --> 00:18:56,305
تقديم الطلب فقط قد يستغرق أسابيع

286
00:19:00,433 --> 00:19:02,810
لم تكوني مهتمة بالأمور البيروقراطية

287
00:19:03,019 --> 00:19:05,937
عندما أردتني إلى جانب بيزويلا

288
00:19:06,146 --> 00:19:08,940
كنت مطلعة على سير العملية
من البداية

289
00:19:09,149 --> 00:19:12,527
كل ما أطلبه هو حصولي أنا وروني
على الحماية

290
00:19:12,693 --> 00:19:14,987
قبل أن نورط أنفسنا في هذا

291
00:19:15,154 --> 00:19:16,946
فيك، أعطيتك كلمة، سأحاول

292
00:19:17,072 --> 00:19:18,907
سوف أحاول -
هذا لا يكفي -

293
00:19:19,074 --> 00:19:22,118
ستخبرين واشنطن أننا بحاجة إلى
ضمان فرص العمل

294
00:19:22,285 --> 00:19:23,869
والرواتب والحصانة الكاملة

295
00:19:24,037 --> 00:19:26,372
حصانة ممن بالضبط؟

296
00:19:27,498 --> 00:19:30,625
،اسمعي، عندما كنت شرطياً
أنا وفريقي

297
00:19:30,793 --> 00:19:33,628
اضطررنا للقيام ببعض الأعمال
لتنفيذ المهام التي علينا

298
00:19:33,754 --> 00:19:37,006
أساليبنا هذه شوهت سمعتنا

299
00:19:37,173 --> 00:19:39,174
وهذا وضعني على قائمة
النقيب السوداء

300
00:19:39,341 --> 00:19:40,967
نفس ما تقومين به الآن

301
00:19:41,093 --> 00:19:43,553
للإيقاع بـ بيزويلا والتقرب
من بلتران

302
00:19:43,762 --> 00:19:44,887
وضع الأصفاد في يديه

303
00:19:45,054 --> 00:19:48,474
سيجعلك تكسب الأصدقاء
ويبعد ويمز عن كاهلك

304
00:19:48,641 --> 00:19:52,102
،عملية بهذا الحجم
ستجعل الناس تنسى من وراء ذلك

305
00:19:52,269 --> 00:19:56,689
.حالياً، هي ما تزال تعد العدة لي
أريد ضمان الآن

306
00:19:56,814 --> 00:19:58,482
أنت تطلب المستحيل

307
00:19:58,649 --> 00:20:03,320
إذاً بمقدورك أن تودعي بلتران
والصفقة الدولية الكبيرة

308
00:20:04,238 --> 00:20:07,949
سأنصرف وأنا على علم
أنني قمت بالشيء الصحيح

309
00:20:09,200 --> 00:20:13,120
:عليك أن تفهم أمراً
الحكومة الفيدرالية تتحلى بالصبر كثيراً

310
00:20:13,286 --> 00:20:17,457
،وإن لم نتمكن من الإيقاع بـ بلتران غداً
سنوقع به الشهر المقبل

311
00:20:25,464 --> 00:20:28,133
،الهجرة والجمارك خذلتني
والدور القادم عليك

312
00:20:28,299 --> 00:20:29,676
عماذا تتكلم؟

313
00:20:29,842 --> 00:20:32,095
ستصل شحنة بلتران غداً

314
00:20:32,220 --> 00:20:34,388
،أبلغت أوليفيا
أن موعد العملية قد تقدم

315
00:20:34,555 --> 00:20:36,265
وأن لدي كافة المعلومات

316
00:20:36,390 --> 00:20:38,683
وبدل أن توافق على شروطي

317
00:20:38,851 --> 00:20:41,269
خرجت صفر اليدين إلا من
سجل خطي من الديون

318
00:20:41,436 --> 00:20:43,104
أهلاً بك في جحيم الحكومة الفدرالية

319
00:20:43,271 --> 00:20:45,648
لا تكن واثقاً جداً
أنا فقط المرحلة الأولى

320
00:20:45,773 --> 00:20:47,483
اتفقنا على ضمان سلامة خاتمة أعمالنا

321
00:20:47,649 --> 00:20:50,902
ليس ذنبي إن وقعت أولاً -
أنت لا تفهمني -

322
00:20:51,068 --> 00:20:55,656
،بتنفيذها ما تصبوا إليه
ستعمل أوليفيا على الإيقاع بكلينا

323
00:20:55,823 --> 00:20:58,908
هل حصل ووقعت الأوراق
التي كنت تنتظرها

324
00:20:59,075 --> 00:21:03,163
كي تطهرك من رجس بيلتران وبيزويلا
قبل الانتخابات التمهيدية للمدينة؟

325
00:21:04,998 --> 00:21:07,833
حسناً، لقد فات الأوان الآن

326
00:21:08,000 --> 00:21:10,335
لأنني أنسحب من هذه المهزلة
مع الهجرة والجمارك

327
00:21:11,170 --> 00:21:12,963
إن أنهيت علاقتك مع بلتران

328
00:21:13,129 --> 00:21:16,257
ستملئ هذه المخدرات الشوارع

329
00:21:16,466 --> 00:21:20,844
،ليست مشكلتي بعد الآن
بما أنكم تعاملوني بهذه الطريقة

330
00:21:21,011 --> 00:21:24,221
أنا هنا فقط لتحذيرك
لأن ثمة اتفاق بيننا

331
00:21:24,346 --> 00:21:27,476
،فيك، إن انسحبت من العملية
ستجني على نفسك فقط

332
00:21:27,641 --> 00:21:30,519
ربما، لكن إن لم يتم الإيقاع بـ بلتران

333
00:21:30,686 --> 00:21:33,021
وقتها على الهجرة والجمارك
أن تهتم بنفسها

334
00:21:33,230 --> 00:21:39,860
،وليس بي، أو بعائلتي
أو بك أنت وعائلتك

335
00:21:40,486 --> 00:21:41,695
من الأفضل توخي الحذر

336
00:21:41,863 --> 00:21:45,991
قريباً، أنت وأنا سنبحث عن عمل
في مجال جديد

337
00:21:54,164 --> 00:21:56,666
عماذا تبحث؟ -
هذا يعتمد على بضاعتك -

338
00:21:56,833 --> 00:22:00,711
عندي كل شيء. أنا مثل محلات ول مارت -
حقاً؟ هل عندك ما يسكن الآلام؟ -

339
00:22:00,836 --> 00:22:03,756
مثل أوكسيكنتين أو سيكونال

340
00:22:03,881 --> 00:22:07,091
معي ما يدخلك في غيبوبة وأنت تضحك

341
00:22:08,051 --> 00:22:10,678
لا تتحرك، وإلا فجرت رأسك

342
00:22:10,886 --> 00:22:14,098
اسمع، لا تحاول اللعب معي وإلا قتلتك

343
00:22:15,098 --> 00:22:16,183
أعطني كل ما لديك

344
00:22:16,350 --> 00:22:19,268
أفرغ جيوبك الآن، أيها النذل

345
00:22:22,772 --> 00:22:26,817
الناس محقون
محلات ول مارت تبيع بأفضل الأسعار

346
00:22:29,819 --> 00:22:31,655
علينا التحدث بخصوص بلتران

347
00:22:31,821 --> 00:22:35,491
ديفيد، استنفذت كل السبل لإقناعك
بدورك الهام

348
00:22:35,699 --> 00:22:37,910
في هذا التحقيق -
تقصدين المهزلة -

349
00:22:38,076 --> 00:22:39,578
بمقدورنا أن ننهي كل شيء الليلة

350
00:22:39,744 --> 00:22:42,872
لست الوحيدة المخولة باتخاذ القرارات
في هذا المكتب، عضو المجلس

351
00:22:43,081 --> 00:22:45,542
أنت الناطق بلسان حال
كل الرجال هنا

352
00:22:45,666 --> 00:22:48,502
خبرتكم أخذتموها من قاعات كوانتيكو

353
00:22:48,669 --> 00:22:49,836
بينما خبرتي جاءت من الشارع

354
00:22:50,003 --> 00:22:52,672
إذاً لا تنتظر طويلاً قبل أن
تتولى مهامك

355
00:22:52,839 --> 00:22:57,009
عملية كهذه، يتوجب عليك الإصغاء
إلى الرجل الذي في الداخل

356
00:22:57,134 --> 00:22:59,595
فيك هو الوحيد العارف بخبايا الأمور

357
00:22:59,804 --> 00:23:00,971
إن تجاهلته في الوقت الحالي

358
00:23:01,137 --> 00:23:03,598
مشكلة العملية الصغيرة ستزداد سوءاً

359
00:23:03,765 --> 00:23:06,809
أقدر لك النصيحة -
فيك انسحب الآن -

360
00:23:07,017 --> 00:23:12,730
،سنعمل على توقيف العصابة
مع فيك أو بدونه

361
00:23:14,482 --> 00:23:16,776
علي أن أقرأ هذا في الصحف

362
00:23:16,901 --> 00:23:19,903
،لأنه إن انسحب فيك
سأنسحب أنا أيضاً

363
00:23:20,071 --> 00:23:23,949
سأعالج هذا الأمر على مستوى المدينة
حيث أتمتع بسلطة أكبر

364
00:23:35,041 --> 00:23:36,918
نعم؟ -
نريد منك أن تحضر -

365
00:23:37,085 --> 00:23:39,044
تشافي فاوض واشنطن على شروطك

366
00:23:39,295 --> 00:23:41,547
العمل والحصانة

367
00:23:45,008 --> 00:23:47,677
هل ما زلت معي؟ -
أجل. أنا معك -

368
00:23:47,844 --> 00:23:50,471
اجتماعك مع بلتران الليلة ما زال قائماً؟

369
00:23:52,056 --> 00:23:53,557
إنه ينتظر فقط إشارة مني

370
00:23:53,724 --> 00:23:55,726
إذاً تعال إلى هنا
أوراق الفيدرالية

371
00:23:55,893 --> 00:23:59,187
تنتظر توقيعك -
أجل، حسناً -

372
00:24:07,277 --> 00:24:10,155
أنباء طيبة. حصلت على عنوان
عامل الميناء في سان بيدرو

373
00:24:10,363 --> 00:24:12,449
اسمه نيونز
بمقدوري الذهاب إلى هناك الآن

374
00:24:12,657 --> 00:24:16,744
اتصلت أوليفيا
وافقت على التسوية يا رجل

375
00:24:16,952 --> 00:24:20,121
أوراق الحصانة خاصتنا
تنتظر توقيعنا في المكتب هناك

376
00:24:20,331 --> 00:24:22,540
رجال الاتحادية سيخرجوننا
من هذه الرمال المتحركة

377
00:24:22,707 --> 00:24:24,459
سيدفعون لنا ثمن متاعبنا

378
00:24:25,959 --> 00:24:28,211
هل ما زال بمقدورنا أن نهتم
بموضع شاين الآن

379
00:24:28,420 --> 00:24:33,424
،كلا، ما إن نوقع على اتفاقية الحصانة
لن يهم ما يقوم به شاين

380
00:24:42,474 --> 00:24:44,017
ستعود سريعاً؟ -
كلا -

381
00:24:44,184 --> 00:24:46,143
أنا بالفعل أقدر هذا

382
00:24:46,310 --> 00:24:49,521
،ستحصل على قيمة أموالك
أضمن ذلك

383
00:24:50,689 --> 00:24:52,065
ما الذي يفعله هنا؟

384
00:24:54,859 --> 00:24:59,030
قلت أن صفقتنا جاهزة -
ما قلته هو أن صفقتك قد تمت -

385
00:24:59,238 --> 00:25:00,739
صيغة المفرد

386
00:25:01,782 --> 00:25:06,535
،فيك، تم الاهتمام بعرض العمل
ومسألة الحصانة خاصتك

387
00:25:06,702 --> 00:25:09,455
لم أستطع إقناعهم بتوقيع
أوراق روني بهذه السرعة

388
00:25:09,622 --> 00:25:11,415
أنا آسفة

389
00:25:13,959 --> 00:25:17,419
لا مجال للأسف هنا
الصفقة لي ولصديقي

390
00:25:17,587 --> 00:25:20,255
إنها لك فقط، في الوقت الحالي

391
00:25:23,258 --> 00:25:26,595
أخبرني كيف بمقدوري حل هذا -
لا يمكن -

392
00:25:26,803 --> 00:25:29,889
صفقتك على الطاولة
هذا ما بمقدورنا عرضه اليوم

393
00:25:30,056 --> 00:25:32,766
نستطيع أن نناقش أمر
المخبر غاردوكي لاحقاً

394
00:25:32,974 --> 00:25:35,727
بعد اعتقال بلتران
والقبض على شحنة المخدرات

395
00:25:35,895 --> 00:25:37,437
هذا هراء

396
00:25:37,604 --> 00:25:40,731
واشنطن لم ترتاح لمسألة توسيع
مجال الصفقة بهذه السرعة

397
00:25:40,857 --> 00:25:43,567
طرحنا موضوعه سابقاً
هم لا يعرفونك

398
00:25:43,734 --> 00:25:45,695
أنت انضممت للتوّ إلى العملية

399
00:25:45,861 --> 00:25:50,115
لا شيء قدمته لكم كان يمكن أن يتحقق
دون روني

400
00:25:52,075 --> 00:25:55,077
روني أظهر لنا الإخلاص في عملية
بلتران غداً

401
00:25:55,244 --> 00:25:58,330
وستوقع على نفس الصفقة في غضون
أسبوع

402
00:26:00,332 --> 00:26:01,999
هيا يا فيك، ضع توقيعك

403
00:26:02,750 --> 00:26:06,421
ودعنا نسحب هذه المخدرات قبل أن تنتشر

404
00:26:13,343 --> 00:26:17,430
لن أوقع على هذا
الاتفاق لم يكن بخصوصي فقط

405
00:26:17,596 --> 00:26:19,431
كان بخصوص كلانا أنا وروني

406
00:26:19,598 --> 00:26:22,685
أنت ترتكب خطئاً -
أنت من يرتكب الخطأ -

407
00:26:22,851 --> 00:26:26,521
،أنا لا أقدم لك نصف فوز
لذا لا أريد نصف الصفقة

408
00:26:27,312 --> 00:26:30,441
حين تستطيعين تقديم نفس الشيء
في نفس الوقت لـروني

409
00:26:30,607 --> 00:26:34,026
وقتها اتصلي بي
إن حصل قبل منتصف الليلة، عظيم

410
00:26:34,194 --> 00:26:37,156
إن لم يكن كذلك، أعرف كم يحب
رجال الفدرالية التحلي بالصبر

411
00:26:42,953 --> 00:26:44,581
لا تثق بشقراء أبداً

412
00:26:48,335 --> 00:26:50,088
فيك، أنا أقدر

413
00:26:50,212 --> 00:26:53,384
لا تقل هذا يا رجل
لم يكن أمامنا خيار آخر

414
00:26:54,760 --> 00:26:56,762
ماذا عسانا أن نفعل الآن؟

415
00:26:57,806 --> 00:26:59,391
سأعيد السيارة إلى كورين

416
00:26:59,557 --> 00:27:01,560
وأنت انطلق إلى نيونز في سان بيدرو

417
00:27:01,685 --> 00:27:04,189
تأكد أن يحصل على إجازة
مرضية غداً

418
00:27:04,814 --> 00:27:06,901
لم ينتهي الأمر بعد

419
00:27:13,742 --> 00:27:16,162
قلت لك أن تبتعد عني -
هل لويد في البيت؟ -

420
00:27:16,286 --> 00:27:18,373
كان من الصعب بما فيه الكفاية
مساعدته

421
00:27:18,499 --> 00:27:21,460
أن ينسى اتهاماتك له دون
أن يرى وجهك

422
00:27:21,585 --> 00:27:24,423
أنا آسف لما آلت إليه الأمور
كنت قلقاً

423
00:27:24,589 --> 00:27:28,219
لا تتجرأ حتى على التظاهر ولو للحظة
أنك كنت تأبه بي

424
00:27:28,428 --> 00:27:30,596
جل همك كان هوسك بإبني

425
00:27:30,763 --> 00:27:32,307
أنت خائفة، أليس كذلك؟

426
00:27:32,933 --> 00:27:35,270
وهذا دفعك للاتصال بي عدة مرات
هل هو في الداخل؟

427
00:27:35,437 --> 00:27:38,315
أنا لم أتصل بك -
بل فعلت -

428
00:27:42,361 --> 00:27:43,780
ست مرات

429
00:27:47,243 --> 00:27:48,745
أطلب منك مغادرة مكاني

430
00:27:48,911 --> 00:27:52,458
اطرق بابي ثانية، وسأتقدم بشكوى

431
00:27:56,004 --> 00:27:57,715
جولين

432
00:27:59,175 --> 00:28:01,135
سيارة ثندربيرد حمراء

433
00:28:01,927 --> 00:28:04,307
المعذرة، شطائر البيض هذه

434
00:28:04,473 --> 00:28:06,809
هل هي جاهزة؟ -
دقيقة أخرى وحسب -

435
00:28:07,018 --> 00:28:08,312
حسناً

436
00:28:08,478 --> 00:28:12,025
كاليفورنيا
2-فرانك-آدم-نانسي-321

437
00:28:28,211 --> 00:28:30,672
رقم الترخيص مسجل باسم
لاري كريستيانسين

438
00:28:30,881 --> 00:28:33,258
لكنه ينتمي إلى 2005
أكيورا ذهبية

439
00:28:33,426 --> 00:28:35,638
سأنظر داخل هذه المحلات
أنت إذهبي من الخلف

440
00:28:49,446 --> 00:28:52,242
،يرجى أخذ العلم
الهدف برفقة قاصر

441
00:28:52,408 --> 00:28:54,870
الرجاء التقدم مع أخذ الحيطة

442
00:28:55,079 --> 00:28:59,375
أعطني السلاح
اسمعي، اصمتي ولا تنبسي بكلمة

443
00:28:59,543 --> 00:29:03,338
أين جولين يا تينا؟
أنت توقفي، مفهوم؟

444
00:29:03,506 --> 00:29:07,928
لا أريد أن أطلق النار، لكنني سأفعل
سأطلق النار عليك

445
00:29:08,095 --> 00:29:09,721
مفهوم؟

446
00:29:12,600 --> 00:29:14,270
أين هو جولين؟

447
00:29:15,187 --> 00:29:16,230
أين هو؟

448
00:29:16,397 --> 00:29:18,608
،إنه في الداخل
يبحث عنك في المحلات

449
00:29:18,857 --> 00:29:21,112
ماذا يعرفون؟
كم من الوقت أمامي؟

450
00:29:21,279 --> 00:29:22,863
ثلاث دقائق قبل وصول الدعم

451
00:29:23,072 --> 00:29:25,033
لقد خبرت بخصوص اللوحة المسروقة

452
00:29:26,827 --> 00:29:28,328
اسمع، هم يعرفون ما ارتكبت مارا

453
00:29:28,495 --> 00:29:31,291
بأنها من أطلقت النار على المرأة
وتلك المرأة ماتت يا شاين

454
00:29:31,499 --> 00:29:36,338
ليس هذا ذنب مارا -
أعرف هذا. أعرف -

455
00:29:36,506 --> 00:29:38,842
أعطني فقط السلاح
وسلم نفسك

456
00:29:39,009 --> 00:29:43,097
بمقدورنا أن نحضر مارا وابنك

457
00:29:43,265 --> 00:29:45,099
وسيكونون بأمان

458
00:29:47,186 --> 00:29:49,480
أرجوك يا شاين، ضع حداً لهذا -
لا تتحركي -

459
00:29:49,606 --> 00:29:52,900
زوجتي لن تدخل السجن

460
00:29:55,989 --> 00:30:00,411
،لطالما أحببتك يا شاين
لكن هناك امرأة بريئة قتلت

461
00:30:01,078 --> 00:30:03,414
الأمور ذهبت أبعد مما ينبغي
أنت لا تريد هذا

462
00:30:03,623 --> 00:30:07,003
،أنا خائفة أن يحدث لك مكروهاً
أو ما هو أسوأ لـمارا

463
00:30:07,169 --> 00:30:11,508
فكر في ابنك
لذا أرجوك تعال معي الآن

464
00:30:16,306 --> 00:30:17,599
كلا، لقد فات الأوان

465
00:30:18,767 --> 00:30:20,144
.كلا، قد

466
00:30:20,394 --> 00:30:22,522
أتعرفين؟ قد فات الأوان

467
00:30:32,076 --> 00:30:34,411
أين هو فيك بحق السماء؟

468
00:30:34,746 --> 00:30:37,582
لقد تأخر، لكنه سيحضر

469
00:30:52,602 --> 00:30:54,354
تباً

470
00:31:01,363 --> 00:31:02,406
فيك، أين أنت؟

471
00:31:02,572 --> 00:31:05,410
رجال الشرطة هنا يا كورين
هم يراقبونك

472
00:31:06,369 --> 00:31:08,579
رجال الشرطة يراقبونني؟

473
00:31:08,747 --> 00:31:10,290
كيف عرفت؟ أين أنت؟

474
00:31:10,499 --> 00:31:13,086
كيف عرف؟ -
كنت متأكدة أن ما من أحد يتبعني -

475
00:31:13,253 --> 00:31:16,090
هل سمعت شيء غريب
أثناء محادثتك مع مارا؟

476
00:31:16,214 --> 00:31:18,510
أتظن أنهم يتنصتون على هاتفي؟

477
00:31:18,677 --> 00:31:20,554
هل ذكرت هذا الموضوع أمام أحد؟

478
00:31:20,721 --> 00:31:23,725
كلا. كلا، لن أفعل هذا
أعرف ذلك

479
00:31:23,933 --> 00:31:25,935
لم نسجل مكالمة فيك
ليس معنا دليل

480
00:31:26,144 --> 00:31:29,648
فيك. فيك، ماذا عساي أن أفعل الآن؟ -
انهضي وابتعدي من هنا -

481
00:31:29,815 --> 00:31:32,485
تحركوا وقوموا باعتقال كورين
تحركوا، الآن، الآن

482
00:31:32,652 --> 00:31:34,446
تباً

483
00:31:35,030 --> 00:31:36,449
هل أنا واقعة في ورطة؟

484
00:31:36,657 --> 00:31:40,788
أعني، ماذا سيحدث لي؟
كيف سأفسر وجود كل هذه النقود؟

485
00:31:40,996 --> 00:31:43,291
اتركيها
اتركي الحقيبة وابتعدي

486
00:31:43,498 --> 00:31:45,961
اذهبي إلى سيارتك بسرعة
وعودي إلى المنزل

487
00:31:46,127 --> 00:31:49,549
الشرطة هنا. هم قادمون نحوي
ماذا أفعل؟ يا للمسيح

488
00:31:49,674 --> 00:31:52,051
،كورني ماكي
أنت قيد الاعتقال

489
00:31:52,260 --> 00:31:55,848
فيك؟ فيك؟ مرحباً؟ مرحباً؟

490
00:31:57,183 --> 00:32:00,354
حسناً، علينا أن نكمل المسرحية
ربما فيك يراقب

491
00:32:25,795 --> 00:32:26,879
مرحباً

492
00:32:28,298 --> 00:32:34,302
آسف لتأخري. كيف الوضع؟ -
فظيع -

493
00:32:35,177 --> 00:32:39,681
لم أتمكن من إحضار الطعام
لأن الشرطة لحقت بي

494
00:32:39,848 --> 00:32:43,183
يا للهول -
أجل. كان علي أن أترك السيارة -

495
00:32:44,518 --> 00:32:46,978
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير. لا تقلقي حيالي -

496
00:32:47,144 --> 00:32:49,229
.كل ما عليك فعله

497
00:32:51,356 --> 00:32:52,815
أريدك أن تأخذي هذه

498
00:32:52,982 --> 00:32:56,568
ما هذا؟ -
مسكن آلام -

499
00:32:56,860 --> 00:32:58,695
سيساعد في تخفيف الألم

500
00:33:01,238 --> 00:33:02,822
جيد؟

501
00:33:08,368 --> 00:33:10,329
على ماذا حصلت أيضاً؟

502
00:33:10,954 --> 00:33:13,247
أشياء نشتريها من الشارع؟

503
00:33:13,414 --> 00:33:18,376
،بعض الحشيش، ليس قوياً
لكني مضطر الآن

504
00:33:19,001 --> 00:33:20,044
شاين

505
00:33:20,210 --> 00:33:23,464
،الأشياء التي قدموها لي الليلة الماضية
فقدت السيطرة

506
00:33:23,629 --> 00:33:28,258
وينبغي علي التركيز
كي أجد حلاً لما نحن فيه

507
00:33:28,759 --> 00:33:31,385
لن تتمكن من مساعدتنا وأنت
تتعاطى الحشيش

508
00:33:31,552 --> 00:33:35,388
مقدار بسيط يساعدني على السيطرة
فهمت؟ أعدك

509
00:33:41,935 --> 00:33:44,520
هل من تقدم بخصوص صفقة روني؟

510
00:33:45,188 --> 00:33:47,939
ليس بالوقت الذي تتطلع إليه

511
00:33:50,399 --> 00:33:55,111
أريد صفقتي، لكن أريد معروفاً
ليس من أجل روني

512
00:33:55,945 --> 00:33:57,489
بل من أجل زوجتي السابقة

513
00:33:58,947 --> 00:34:01,450
لقد ورطتها في مشاكل

514
00:34:02,159 --> 00:34:04,701
كانت تحاول أن تحميني اليوم

515
00:34:05,453 --> 00:34:09,705
وفعلت شيئاً يمكن اعتباره بمثابة
المساعدة والتحريض

516
00:34:09,831 --> 00:34:12,124
يمكن اعتباره"؟" -
إنها امرأة طيبة -

517
00:34:12,291 --> 00:34:15,584
إنها تربي أولادنا الثلاثة
اثنان منهم مصابين بالتوحد

518
00:34:15,794 --> 00:34:18,045
لا يمكن أن أدع مكروه يصيبها

519
00:34:22,256 --> 00:34:24,717
تمنحيني الاتفاقية في الوقت المتفق عليه

520
00:34:24,925 --> 00:34:26,927
وتتجاوزا لها عن هذه

521
00:34:27,135 --> 00:34:30,304
وسأقدم لكم بلتران والعصابة بكاملها

522
00:34:30,471 --> 00:34:32,515
وسأقدم عصابة الرجال السود
هدية على الصفقة

523
00:34:33,391 --> 00:34:35,558
ليس بمقدوري فعل أي شيء بعد
بخصوص روني

524
00:34:38,602 --> 00:34:41,105
روني بمقدوره الانتظار حتى
الأسبوع المقبل

525
00:34:41,479 --> 00:34:43,398
بعد العملية

526
00:34:50,194 --> 00:34:53,405
صديقك مغتصب الأطفال يتمتع بحريته
أتمنى أن تبقى أخلاقك متماسكة

527
00:34:53,571 --> 00:34:56,824
عندما تسمع عن اغتصاب
فتيات مدارس المرحلة المتوسطة

528
00:34:59,325 --> 00:35:02,202
المخبر ستيف بيلينغز"
قد يكون تعرض لإصابة بالرأس

529
00:35:02,370 --> 00:35:06,248
نجم عنها عدم القدرة على الحكم
و اختلاطات عامة"؟

530
00:35:06,415 --> 00:35:07,457
ما هذا الهراء؟

531
00:35:07,665 --> 00:35:10,167
،شهادتي
دقيقة على النحو الذي أراه

532
00:35:10,292 --> 00:35:11,543
شكراً على هذا التزييف

533
00:35:11,751 --> 00:35:14,212
أنت رجل الأزمات، أتعرف ذلك؟

534
00:35:15,629 --> 00:35:17,131
داني -
نعم؟ -

535
00:35:17,297 --> 00:35:20,007
أولادي عند المربية
هم بحاجة إلى من يستلمهم

536
00:35:20,216 --> 00:35:22,300
أتريدين أن أتصل لك بأحد؟

537
00:35:22,467 --> 00:35:24,219
ما من أحد لدي

538
00:35:24,428 --> 00:35:28,305
،المربية خاصتي طالبة
لا يمكنني ترك الأولاد هناك لوقت متأخر

539
00:35:29,181 --> 00:35:32,016
حسناً. سأنصرف بعد دقائق

540
00:35:32,142 --> 00:35:35,644
بمقدوري أن آخذهم إلي بيتي
وأبقيهم عندي إلى أن تخرجي

541
00:35:35,853 --> 00:35:37,937
هذا حقاً لطف منك

542
00:35:38,104 --> 00:35:39,397
أحب تقديم المساعدة

543
00:35:42,941 --> 00:35:44,443
مرحباً

544
00:35:45,068 --> 00:35:46,111
كيف حالك؟

545
00:35:46,318 --> 00:35:48,487
كم من الوقت علي البقاء هنا؟

546
00:35:48,653 --> 00:35:50,030
اعتقد فيك أنه تم القبض عليك

547
00:35:50,196 --> 00:35:54,241
،في حال سمع بشيء وسأل
سيبدو كل شيء قانوني

548
00:35:54,408 --> 00:35:57,410
،مهما كان فيك سيئاً
لن يقبل بزجك هنا

549
00:35:57,577 --> 00:35:59,245
داتش

550
00:36:00,370 --> 00:36:03,206
عرفنا مكان فيك

551
00:36:10,378 --> 00:36:11,629
هل من أسئلة؟

552
00:36:11,754 --> 00:36:15,047
عليّ التأكد أنك فهمت على ماذا توقع

553
00:36:15,215 --> 00:36:17,550
القسم الأول
:هو اتفاق عملك

554
00:36:17,758 --> 00:36:21,344
عقد لثلاث سنوات مع الوكالة
يبدأ العمل به من تاريخ التوقيع

555
00:36:21,511 --> 00:36:24,346
تعويضاتك بقيمة 62 ألف دولار سنوياً

556
00:36:24,513 --> 00:36:27,599
أنت مستفيد من التأمين الطبي، وبرنامج
التأمين على الحياة

557
00:36:27,766 --> 00:36:30,935
التقاعد وخدمات دعم الأسرة

558
00:36:31,644 --> 00:36:34,479
القسم الثاني
هو اتفاق الحصانة

559
00:36:34,646 --> 00:36:37,356
مقابل دعمك الكامل والمستمر

560
00:36:37,523 --> 00:36:40,942
،في تحقيقات بلتران
ومقابل خدماتك لمدة ثلاث سنوات

561
00:36:41,067 --> 00:36:42,903
سوف يتم منحك حصانة كاملة

562
00:36:43,027 --> 00:36:45,738
عن أي وجميع التصريحات
التي تقوم بها الليلة

563
00:36:45,905 --> 00:36:49,032
،أي شيء لا تقوم بالكشف عنه
أو في حال كانت تصريحاتك باطلة

564
00:36:49,199 --> 00:36:52,202
أو فشلت في تطبيق ما تم الاتفاق عليه

565
00:36:52,367 --> 00:36:54,203
سيتم إلغاء الصفقة بكاملها

566
00:36:54,369 --> 00:36:57,288
ماذا عن كورين وموضوع
المساندة والتحريض؟

567
00:36:57,455 --> 00:37:00,332
حصانتها مشمولة في القسم الثالث

568
00:37:34,775 --> 00:37:36,275
سيتم تسجيل بيانك

569
00:37:36,442 --> 00:37:39,444
أمامنا بضع ساعات قبل لقائك
مع بلتران عند منتصف الليل

570
00:37:39,611 --> 00:37:42,238
لكن دعنا ننتهي من هذا بسرعة

571
00:37:46,282 --> 00:37:49,743
هل ترغب بقول أي شيء قبل
أن أدير آلة التسجيل؟

572
00:37:54,914 --> 00:37:56,998
صرح باسمك الكامل

573
00:37:57,166 --> 00:37:59,084
فيكتور ساموئل ماكي

574
00:37:59,209 --> 00:38:01,211
هنا أيضاً أوليفيا موراي

575
00:38:01,335 --> 00:38:03,753
من الهجرة والجمارك

576
00:38:03,963 --> 00:38:05,130
.اليوم هو الموافق

577
00:38:09,216 --> 00:38:11,260
هذه التصريحات بمحض إرادته

578
00:38:11,467 --> 00:38:14,595
،إن كنت توافق على هذا التصريح
الرجاء الرد بالموافقة

579
00:38:14,762 --> 00:38:17,889
نعم -
تفضل عندما ترغب -

580
00:38:59,628 --> 00:39:03,006
أثناء غارة على تاجر مخدرات
يدعى تو تايم

581
00:39:06,800 --> 00:39:08,552
أنا

582
00:39:10,929 --> 00:39:16,099
قتلت بالرصاص المخبر تيري كراولي

583
00:39:17,267 --> 00:39:19,768
قتلت ضابط شرطة؟

584
00:39:21,394 --> 00:39:24,606
خططت ونفذت لذلك

585
00:39:25,230 --> 00:39:29,568
أطلقت النار عليه مرة واحدة فقط
تحت العين

586
00:39:34,696 --> 00:39:39,074
فريقي كان يرتكب أعمال إجرامية
بشكل منتظم

587
00:39:39,241 --> 00:39:43,827
في البداية، كان مجرد أخذ
المخدرات من المهربين

588
00:39:44,037 --> 00:39:46,288
ثم تحول الأمر إلى بيعها من أجل الربح

589
00:39:46,455 --> 00:39:48,999
كنا قادرين على القيام بذلك
عن طريق الشراكة

590
00:39:49,206 --> 00:39:52,793
،مع تجار المخدرات والعصابات
تعلمين

591
00:39:52,960 --> 00:39:54,794
الذين كان لنا نفوذ عليهم

592
00:39:54,919 --> 00:39:56,462
أيها السافل

593
00:39:56,630 --> 00:40:00,006
قتلت كراولي لأحمي نفسي ورجالي

594
00:40:01,633 --> 00:40:07,720
قتلته بسلاح تو تايم
لتحويل الشبهة، لكن آسيفيدا علم بالأمر

595
00:40:11,307 --> 00:40:16,852
،كذلك فعل كافانوه
المحقق الذي كان يلاحقنا

596
00:40:17,020 --> 00:40:19,520
لم يتمكنوا من إثبات شيء

597
00:40:20,938 --> 00:40:22,940
كنت بارعاً جداً

598
00:40:25,901 --> 00:40:27,526
أهذا كل شيء؟

599
00:40:33,698 --> 00:40:36,326
كم سعة ذاكرة هذا المسجل؟

600
00:40:41,627 --> 00:40:45,380
تركت أنا وفريقي بعض المال المزيف
لرجل يدعى أوبراين

601
00:40:45,505 --> 00:40:48,133
تمت سرقة هذه الأموال من عصابة الأرمن

602
00:40:48,300 --> 00:40:50,302
مليونان دولار

603
00:40:53,473 --> 00:40:57,393
.اكتشفنا لاحقاً
المال كان جزءاً من التحقيق

604
00:40:57,602 --> 00:41:00,979
في عملية محلية
لغسيل الأموال الأرمنية

605
00:41:02,190 --> 00:41:06,319
كانت مجرد مسألة وقت قبل
أن يربطوا بين أوبراين والنقود

606
00:41:06,486 --> 00:41:08,363
وقاموا بقتله

607
00:41:10,114 --> 00:41:12,658
لماذا وضعت المال في طريقه؟

608
00:41:13,910 --> 00:41:16,454
لم نكن نريد أن يعرف الأرمن
أننا من سرق النقود

609
00:41:17,121 --> 00:41:18,373
أيمكنني؟

610
00:41:18,539 --> 00:41:21,876
أنا هي النقيب كلاوديت ويمز
أبحث عن فيك ماكي

611
00:41:22,001 --> 00:41:26,382
وجدنا النذل
لكن على ما أعتقد أصبح تابع لنا

612
00:41:27,882 --> 00:41:30,134
لم يقبل الأرمن موضوع السرقة

613
00:41:30,302 --> 00:41:32,512
لذا قاموا بإرسال أبله من طرفهم
لكشف الأمر

614
00:41:32,679 --> 00:41:37,642
مارغوس. لقد مشّط نصف فارمنغتون
ليستطلع الأمر

615
00:41:37,809 --> 00:41:39,811
في النهاية، بدأت الأصابع تشير إلينا

616
00:41:39,979 --> 00:41:42,230
كانت تلك بداية النهاية
بالنسبة لفريقي

617
00:41:42,438 --> 00:41:46,902
،مارا، زوجة شاين فندرل
أخذت بعض من المال المزيف

618
00:41:47,402 --> 00:41:49,738
وتصرفت به

619
00:41:49,905 --> 00:41:52,073
ضمير ليم بدأ يؤنبه

620
00:41:52,240 --> 00:41:53,951
هذا جعلنا ننقلب على بعضنا البعض

621
00:41:54,117 --> 00:41:55,744
ماذا حصل لـ مارغوس؟

622
00:41:56,369 --> 00:41:58,204
لقد قتلته

623
00:42:00,457 --> 00:42:04,586
ذهبت لزيارته
أطلقت النار عليه عندما رمى سلاحه

624
00:42:04,712 --> 00:42:06,879
رتبت المكان كي يبدو الأمر منطقياًً

625
00:42:07,046 --> 00:42:09,799
،أي نوع من المخبرين تربون بين ظهرانيكم
أيها النقيب؟

626
00:42:09,924 --> 00:42:12,678
أي نوع من الصفقات قدمتموها له؟

627
00:42:13,095 --> 00:42:15,306
حصانة كاملة

628
00:42:15,472 --> 00:42:19,018
على ماذا؟ -
على كل ما يعترف به -

629
00:42:20,643 --> 00:42:23,689
قتل شاين ليم بقنبلة يدوية

630
00:42:25,482 --> 00:42:28,902
لم أعلم بالأمر إلا بعد
أن قمت بتعذيب

631
00:42:29,069 --> 00:42:31,697
وقتل المشتبه به غواردو ليما

632
00:42:31,864 --> 00:42:36,286
،وفي النهاية جعلت إيموليا تنكر أقوالها
لكن هذا لا يهم

633
00:42:39,788 --> 00:42:41,957
كان ليم قد رحل

634
00:42:43,625 --> 00:42:46,420
ومشكلتنا مع الأرمن
كانت قد بدأت لتوها

635
00:42:46,587 --> 00:42:48,923
بقي ساعة على اجتماعك مع بلتران
أعتقد

636
00:42:49,131 --> 00:42:51,843
،حسناً، من الأفضل أن أسرع
لأن لدي الكثير

637
00:42:52,052 --> 00:42:55,013
ولن أدعك تتهربين من هذا
بطريقة فنية

638
00:42:55,220 --> 00:42:58,974
لذا عليك أن تجلسي مكانك
وتدعيني أنهي كلامي

639
00:42:59,350 --> 00:43:03,270
،الآن، بعد أن اكتشفت ما فعل شاين
.بدأت

640
00:43:04,396 --> 00:43:06,899
كلاوديت -
بعد كل ما فعلوه -

641
00:43:07,066 --> 00:43:09,193
أعرف -
لم ينالوا حتى عقابهم -

642
00:43:09,361 --> 00:43:11,571
،لقد تخلى عن روني
وسنلقي القبض على شاين

643
00:43:11,738 --> 00:43:14,699
.أجل، لكن فيك -
بذلت أفضل ما بوسعك -

644
00:43:14,865 --> 00:43:16,659
وهو أكثر ما أستطيع أن أقوله لك

645
00:43:16,825 --> 00:43:20,372
عرضت المهنة للخطر
بسبب اللعبة التي قمت بها أنت وبيلينغز

646
00:43:20,538 --> 00:43:22,664
ماذا؟ -
بربك، لا تتصرف كالأبرياء -

647
00:43:22,831 --> 00:43:26,002
،لقد انتهكت القانون
وسيعود الأمر برمته علي

648
00:43:26,127 --> 00:43:29,214
أعلم أنك مستاءة بسبب فيك -
لا تحدثني عن شعوري -

649
00:43:29,381 --> 00:43:31,424
تحمّل المسؤولية ولو لمرة

650
00:43:31,590 --> 00:43:34,260
،إن كان لهذا علاقة بموضوع بيلينغز
سأقوم بسحب تصريحي

651
00:43:34,386 --> 00:43:36,304
أتعتقد أن قيامك بعمل واحد

652
00:43:36,470 --> 00:43:39,348
سيمحو كل تجاوزاتك السابقة؟

653
00:43:40,349 --> 00:43:43,686
يجب أن نأخذك إلى البيت -
أبعد يديك اللعينتين عني -

654
00:43:43,812 --> 00:43:46,439
،أنت مطرود
أيها السافل المتظاهر بالورع

655
00:43:46,606 --> 00:43:47,816
مطرود؟ -
لقد سمعت -

656
00:43:47,941 --> 00:43:50,985
،عد إلى القسم
اجمع أغراضك وانصرف

657
00:43:51,112 --> 00:43:53,488
كلاوديت. كلاوديت

658
00:43:54,114 --> 00:43:55,573
هذه لست أنت

659
00:44:20,014 --> 00:44:22,184
الأقراص لا تجدي نفعاً؟

660
00:44:22,351 --> 00:44:24,145
كلا

661
00:44:25,062 --> 00:44:29,649
كأن سكين مغروز في صدري -
ربما عليك أن تتناولي المزيد -

662
00:44:29,816 --> 00:44:31,651
لا أريد ذلك

663
00:44:32,153 --> 00:44:34,363
الجنين

664
00:44:37,700 --> 00:44:39,617
كيف حصل كل هذا؟

665
00:44:42,997 --> 00:44:45,415
أنا آسف حبيبتي

666
00:44:47,460 --> 00:44:49,712
أنا بغاية الأسف

667
00:44:56,260 --> 00:44:58,846
لقد قتلت تلك المرأة

668
00:44:59,263 --> 00:45:01,724
لقد قتلتها يا شاين

669
00:45:02,850 --> 00:45:06,395
لم يعد بمقدوري التحمل أكثر -
كلا، لا -

670
00:45:06,562 --> 00:45:09,565
كلا، لا تستسلمي

671
00:45:10,524 --> 00:45:12,276
لا تستطيعين

672
00:45:13,444 --> 00:45:15,739
أنا قاتلة

673
00:45:15,905 --> 00:45:17,865
لا تقولي ذلك

674
00:45:18,073 --> 00:45:21,785
لا تقولي ذلك، أتسمعينني؟
أنت لست كذلك

675
00:45:21,911 --> 00:45:26,874
لم أتصور قط أن بمقدوري أن أقتل -
حبيبتي، سأفعل أي شيء لأجلك -

676
00:45:27,917 --> 00:45:30,920
أي شيء
فقط أخبريني

677
00:45:37,010 --> 00:45:39,346
خذني إلى وطني

678
00:45:40,721 --> 00:45:43,308
أرجوك خذني إلى وطني

679
00:45:43,474 --> 00:45:45,601
شاين ما يزال فاراً من وجه العدالة

680
00:45:46,645 --> 00:45:49,022
كنت قد أحضرت سيارة
والنقود التي سرقتها

681
00:45:49,189 --> 00:45:55,028
من تاجر مخدرات بلتران
عندما رأيتهم يقبضون على كورين

682
00:45:56,278 --> 00:45:59,491
وأعتقد أن هذه هي النهاية

683
00:46:08,708 --> 00:46:10,794
لقد وضعت غاردوكي في ورطة كبيرة

684
00:46:10,920 --> 00:46:13,922
كفيلة أن تجعله فاراً طيلة حياته

685
00:46:15,090 --> 00:46:16,716
أعرف

686
00:46:17,760 --> 00:46:19,804
لكن على الأقل كورين حرة من كل هذا

687
00:46:19,970 --> 00:46:23,181
أي شيء أقل من أكبر عملية
تتعامل معها الوكالة

688
00:46:23,306 --> 00:46:26,268
لن يعتبر بمثابة تقديم الدعم الكامل
من جانبك

689
00:46:26,434 --> 00:46:28,353
وهذا سيلغي صفقتك

690
00:46:28,521 --> 00:46:32,107
لا تقلقي، سأوصلكم إلى بلتران
ومنظمته بأكملها

691
00:46:32,316 --> 00:46:35,735
أنت الآن موظف لدينا
إن حصل وحذرت روني

692
00:46:35,860 --> 00:46:39,240
،أو طلبت منه الفرار
هذا سيلغي صفقتك

693
00:46:39,407 --> 00:46:41,908
سيتم محاكمتك على كل ما قلته لي

694
00:46:42,076 --> 00:46:44,412
أنا بحاجة إليه للإيقاع بـ بلتران

695
00:46:45,246 --> 00:46:48,124
سأبقي على هذه الشعرة
حتى ننتهي

696
00:46:50,584 --> 00:46:52,920
أنت مريض

697
00:46:53,879 --> 00:46:56,298
رجل منحرف

698
00:46:59,552 --> 00:47:01,386
هل من شيء آخر؟

699
00:47:02,096 --> 00:47:03,681
لدي اجتماع

700
00:47:11,522 --> 00:47:14,525
ألديك أية فكرة عما فعلته بي؟

701
00:47:20,364 --> 00:47:22,575
قمت بما هو أسوأ

