﻿1
00:02:56,903 --> 00:02:58,204
كيف جرى أمر اعتقال شاين؟

2
00:02:58,237 --> 00:03:01,272
لم ينجح
رجال الشرطة نصبوا فخاً لكورين

3
00:03:01,306 --> 00:03:02,540
لا بد وأنهم تنصتوا على هاتفها

4
00:03:02,573 --> 00:03:06,609
هل قاموا باعتقالها؟ -
خرجت بكفالة قبل ساعة -

5
00:03:07,576 --> 00:03:09,211
ياللهول

6
00:03:09,244 --> 00:03:12,814
اتصلت مع أوليفيا مجدداً
ومارست بعض الضغوطات عليها

7
00:03:12,847 --> 00:03:14,214
والنتيجة؟

8
00:03:14,248 --> 00:03:16,749
وافقت على تقديم
بعض التسهيلات لكل منا

9
00:03:16,782 --> 00:03:18,383
وتبرئة كورين من هذا أيضاً

10
00:03:18,417 --> 00:03:21,853
حالما تنتهي عملية مداهمة بلتران

11
00:03:23,487 --> 00:03:25,955
حصانة كاملة بالنسبة لنا؟

12
00:03:27,924 --> 00:03:30,291
يا للهول

13
00:03:30,325 --> 00:03:34,394
هذه أخبار رائعة -
اسمع، دعنا نقدم الطعم لبلتران -

14
00:03:36,829 --> 00:03:38,631
لماذا حضوري بالأمر المهم؟

15
00:03:38,664 --> 00:03:42,799
اسمع، هؤلاء الرجال يريدون
أن يعرفوا شريك العمل الجديد

16
00:03:42,833 --> 00:03:44,635
هم يدفعون مبلغاً كبيراً من المال

17
00:03:44,668 --> 00:03:47,169
الأمر هنا يختلف عن المكسيك
عليك أن تكسب الثقة

18
00:03:47,202 --> 00:03:50,004
الثقة هي تلك العقاقير التي أضعها
في الأيادي السوداء

19
00:03:50,038 --> 00:03:52,906
المسألة متعلقة بالاحترام
العملية سريعة ودون خسائر

20
00:03:52,940 --> 00:03:57,676
من الأفضل أن تكون وإلا، أعدك أن ترى
مني عكس ذلك, متى؟

21
00:03:58,344 --> 00:04:00,911
ظهر الغد -
سنقوم بهذا في وضح النهار؟ -

22
00:04:00,945 --> 00:04:04,614
أخبرتك، طائرة الرئيس ستهبط
في مطار لوس أنجلوس بعد الظهر

23
00:04:04,648 --> 00:04:08,216
ثمانون بالمائة من رجال شرطة المدينة
سينتشرون في الجانب الغربي

24
00:04:08,250 --> 00:04:09,384
إنها مفتوحة على مصراعيها

25
00:04:15,921 --> 00:04:20,358
فيك أبرم اتفاقاً مع رجال الفدرالية
حصانة كاملة لك

26
00:04:21,759 --> 00:04:23,727
لست بحاجة إلى حصانة

27
00:04:23,761 --> 00:04:25,362
أجل، فيك لا يعلم ذلك

28
00:04:27,929 --> 00:04:29,965
لقد حصل أيضاً على حصانة كاملة له

29
00:04:31,899 --> 00:04:33,033
ماذا؟

30
00:04:33,067 --> 00:04:35,001
لا يمكن أن يتم تجريمه بأي شيء

31
00:04:35,034 --> 00:04:40,772
واعترف ببعض الأمور الشائنة
لست مضطرة لمعرفتها

32
00:04:40,805 --> 00:04:42,439
لكن لا يمكن معاقبته على ما اقترف؟

33
00:04:42,473 --> 00:04:46,075
إنه يقوم بمداهمة هم بحاجة إليها
للتوصل إلى اتفاق

34
00:04:46,108 --> 00:04:48,910
ليس لديهم أية فكرة عما يورطون أنفسهم به

35
00:04:49,978 --> 00:04:54,047
إنه غير خاضع لأية قيود

36
00:04:54,081 --> 00:04:59,317
سنقوم باعتقال روني غداً في المنطقة
بعد عملية مداهمة فيك، اتفقنا؟

37
00:04:59,350 --> 00:05:02,787
أمام فيك حياته بطولها
ليكتشف ماذا فعلت له

38
00:05:02,820 --> 00:05:05,321
ماذا سيحدث إن اكتشف الأمر؟

39
00:05:05,354 --> 00:05:06,555
لدينا فكرة

40
00:05:06,589 --> 00:05:10,825
لديك فكرة؟ ألا تعلم أن لديّ أطفال
ماذا عساي أن أفعل؟

41
00:05:15,795 --> 00:05:17,897
حسناً يا صاح
ها قد وصلنا البيت

42
00:05:20,331 --> 00:05:21,332
ها نحن ذا

43
00:05:31,238 --> 00:05:33,607
أريد أن ألعب بتلك الشاحنة
السخيفة والكبيرة

44
00:05:33,640 --> 00:05:36,042
حسناً -
هل هذه شاحنة سخيفة؟ -

45
00:05:36,075 --> 00:05:38,210
إنها في غرفتك يا حبيبي, اذهب إلى
غرفتك، مفهوم؟ هيا اذهب

46
00:05:38,243 --> 00:05:40,244
تحرك

47
00:05:45,248 --> 00:05:46,415
أمي؟

48
00:05:47,649 --> 00:05:48,717
شاين؟

49
00:05:48,750 --> 00:05:50,684
ما الأمر؟
ما الأمر يا حبيبتي؟

50
00:05:50,718 --> 00:05:52,385
ماذا سيحدث له؟

51
00:05:53,820 --> 00:05:55,321
عندما يقبضون علينا

52
00:05:58,990 --> 00:06:00,391
لا شيء

53
00:06:01,558 --> 00:06:04,393
لا شيء, لأنهم لن يفعلوا

54
00:06:04,994 --> 00:06:06,662
تعالي

55
00:06:06,695 --> 00:06:10,632
أنت ترتاجين فحسب

56
00:06:10,665 --> 00:06:13,533
كل شيء على ما يرام الآن
سأجعلك تشعرين بالارتياح

57
00:06:13,566 --> 00:06:18,537
وفي صباح الغد
عندما يصل الرئيس إلى البلدة

58
00:06:18,570 --> 00:06:20,404
وتتحرك الوحدات إلى جهة الغرب

59
00:06:21,405 --> 00:06:24,941
سنغادر المكان إلى الأبد

60
00:06:24,974 --> 00:06:27,309
لا أستطيع الذهاب في السيارة يا شاين

61
00:06:30,378 --> 00:06:31,879
بالتأكيد تستطيعين

62
00:06:35,548 --> 00:06:37,649
لن توافق أمي على إيواء جاكسون

63
00:06:37,682 --> 00:06:41,018
علاوة على أني لا أريد لتلك السافلة
الاقتراب منه

64
00:06:41,052 --> 00:06:45,120
ما من أحد في عائلتك

65
00:06:45,154 --> 00:06:48,523
سيضعونه في دار الرعاية، أليس كذلك؟

66
00:06:48,557 --> 00:06:52,359
كلا -
لا تكذب علي يا شاين -

67
00:06:53,526 --> 00:06:56,428
سيضعونه في دار الرعاية

68
00:06:58,263 --> 00:06:59,597
يا إلهي

69
00:07:01,231 --> 00:07:06,935
ما الأمر حبيبتي؟ ما بك؟
تفضلي

70
00:07:07,769 --> 00:07:09,103
!أمي

71
00:07:10,804 --> 00:07:13,139
سآتي حالاً يا حبيبي

72
00:07:18,209 --> 00:07:22,045
كيف سينظر إلينا عندما يعرف الحقيقة؟

73
00:07:22,079 --> 00:07:25,847
عندما يخبرونه من أهله الحقيقيين؟

74
00:07:27,215 --> 00:07:30,084
اسمعي، أنا لست -
ما الذي سيفكر به؟ -

75
00:07:30,117 --> 00:07:32,152
لن أسمح لهذا أن يحصل

76
00:07:33,887 --> 00:07:37,122
عليك أن تطردي هذه الهواجس السيئة
من رأسك

77
00:07:41,592 --> 00:07:43,326
وابنتنا؟

78
00:07:44,994 --> 00:07:45,961
لا

79
00:07:45,995 --> 00:07:51,098
سألد في السجن، وسيأخذونها مني

80
00:07:51,131 --> 00:07:54,033
سيبعدونها عني، أليس كذلك؟

81
00:07:54,066 --> 00:07:56,502
حبيبتي، ستبقى دائماً بجوارك

82
00:07:59,770 --> 00:08:02,038
دعنا نطلق عليها اسماً

83
00:08:02,071 --> 00:08:04,073
،قبل أن يتمكن غيرنا من ذلك

84
00:08:04,107 --> 00:08:06,474
لنطلق عليها اسماً -
حسناً -

85
00:08:07,742 --> 00:08:09,977
حسناً، ماذا تريدين أن تسميها؟

86
00:08:10,844 --> 00:08:12,879
فرانسيس

87
00:08:12,913 --> 00:08:15,114
فرانسيس؟ -
أجل -

88
00:08:15,147 --> 00:08:18,616
فرانسيس ماذا؟ -
فرانسيس أبيغيل -

89
00:08:20,050 --> 00:08:22,485
وكلما فعلت شيئاً جميلاً

90
00:08:22,519 --> 00:08:24,553
يمكننا أن نناديها فراني آبي

91
00:08:51,507 --> 00:08:52,842
صباح الخير حضرة النقيب

92
00:08:52,875 --> 00:08:55,545
صباح الخير
أمامنا عمل يجب القيام به

93
00:08:55,578 --> 00:08:59,249
بكل تأكيد. تركت بعض الأوراق
على مكتبك للتوقيع

94
00:09:00,351 --> 00:09:03,187
ماذا تفعلين هنا؟ -
أعتقد أنني في المكان الصحيح -

95
00:09:03,220 --> 00:09:06,557
سمعت الطبيب يخبرك الليلة الماضية
"ممنوع الإجهاد. الزمي البيت"

96
00:09:06,590 --> 00:09:08,960
ألم أطردك؟ -
لن ينفع هذا -

97
00:09:08,993 --> 00:09:10,562
حصانة لماكي

98
00:09:10,595 --> 00:09:12,930
علي أن أفعل شيئاً حيال بعض الأمور

99
00:09:12,964 --> 00:09:13,998
انتهى الأمر

100
00:09:14,031 --> 00:09:16,601
عليك أن تهتمي بنفسك الآن

101
00:09:16,634 --> 00:09:18,403
حسناً، وصف لي أطبائي
أدوية جديدة

102
00:09:18,436 --> 00:09:20,706
يبدو أنهم فعالين، ما يزال أمامي مهام

103
00:09:21,907 --> 00:09:23,709
وقتي ضيق، لذا أوجزي

104
00:09:23,742 --> 00:09:27,746
نريد منك أن تضعي كورين ماكي
وأطفالها في برنامج حماية الشهود

105
00:09:27,780 --> 00:09:29,415
ولم علي أن أفعل ذلك؟

106
00:09:29,448 --> 00:09:32,285
لأنها كانت تساعدنا في قضية
ضد فيك

107
00:09:32,318 --> 00:09:35,154
إذاً لقد ضممتها إلى مجموعتك

108
00:09:35,188 --> 00:09:36,723
الوصول إلى فيك هو في غاية الخطورة

109
00:09:36,756 --> 00:09:39,759
لم يعد بمقدورنا السيطرة عليه
منذ أن منحتيه الحصانة

110
00:09:39,793 --> 00:09:42,362
جزاء لكل فعل شنيع اقترفه

111
00:09:42,396 --> 00:09:44,899
بالضبط. لم علي أن أقدم له
هذا المعروف الأخير؟

112
00:09:44,932 --> 00:09:47,067
لأن هذا صنيعاً تقدمينه إلي
وليس إليه

113
00:09:47,101 --> 00:09:50,605
كورين وأولادها بحاجة إلى الحماية
في حال اكتشف أنها قدمت المساعدة

114
00:09:50,638 --> 00:09:52,173
وهو الوحش الذي لديك الآن

115
00:09:52,207 --> 00:09:54,943
،وتريدين النيل منه
وهذه وسيلة لفعل ذلك

116
00:09:58,780 --> 00:10:01,717
مرحباً يا أولاد -
مرحباً يا أبي -

117
00:10:01,750 --> 00:10:05,755
اسمعي، أنا آسف بخصوص الاعتقال -
حسناً، قد خرجت الآن -

118
00:10:05,788 --> 00:10:09,325
هل أحسنوا معاملتك؟ -
أريد أن أنسى الأمر وحسب -

119
00:10:09,358 --> 00:10:10,693
حسناً، هذا أمر طيب

120
00:10:10,727 --> 00:10:14,364
توليت الموضوع, تم تسوية الأمر -
كيف؟ -

121
00:10:14,397 --> 00:10:16,399
قدمت لرجال الفدرالية معلومات
هم بحاجة إليها

122
00:10:16,433 --> 00:10:19,269
وتم تنظيف سجلك من أي جرم
بالمقابل

123
00:10:20,504 --> 00:10:24,007
هل ستكون بخير؟ -
أجل، سأكون بخير -

124
00:10:24,041 --> 00:10:26,944
أردت فقط أن أطمئن عليك
وعلى الأولاد

125
00:10:26,978 --> 00:10:30,882
وأردت فقط أن أقبل أجمل
أولاد رأيتهم

126
00:10:32,250 --> 00:10:34,085
مرحباً، مرحباً يا صاح

127
00:10:35,820 --> 00:10:37,856
مرحباً يا حلوتي

128
00:10:37,889 --> 00:10:40,692
أتريدين أن أوصلك إلى ملعب
كرة القدم في طريقي؟

129
00:10:40,725 --> 00:10:44,363
..أنا لست ذاهبة -
لدينا نظام, لذا أرجوك، دعنا ملتزمين به -

130
00:10:44,396 --> 00:10:47,400
حسناً. أنا.. أعرض خدماتي وحسب

131
00:10:47,433 --> 00:10:48,768
لا بأس

132
00:10:48,801 --> 00:10:50,636
أحبكم يا أولاد -
أحبك -

133
00:10:50,670 --> 00:10:52,605
اسمعي، سجلي هدفاً من أجلي، مفهوم؟

134
00:10:54,240 --> 00:10:56,810
أراك لاحقاً -
أجل. حسناً -

135
00:10:56,843 --> 00:10:58,445
وداعاً يا أبي

136
00:11:04,751 --> 00:11:07,088
اعتقدت أنك قلت أنني لن أذهب
إلى كرة القدم

137
00:11:07,121 --> 00:11:09,957
هذا صحيح -
ما الذي يجري؟ -

138
00:11:13,661 --> 00:11:15,163
مرحباً ستيف

139
00:11:15,197 --> 00:11:17,365
يا للهول -
دعنا نتحدث بشكل سلمي -

140
00:11:17,399 --> 00:11:19,234
ولن أستعمل سلاحي

141
00:11:19,267 --> 00:11:22,037
أمر جيد -
لأنني سأفعل. تعرف ذلك؟ -

142
00:11:23,539 --> 00:11:27,476
يقولون أشياء فظيعة عنك -
قمت بعمل شنيع يا ستيف -

143
00:11:27,510 --> 00:11:29,879
بلغ هذه الرسالة إلى كلاوديت

144
00:11:29,913 --> 00:11:33,950
،المرأة التي أطلقت مارا عليها النار
كان دفاعاً عن النفس

145
00:11:33,983 --> 00:11:38,088
أجل، لقد ماتت تلك المرأة -
كانت مارا تدافع عني -

146
00:11:38,122 --> 00:11:40,024
هؤلاء الرجال يقولون إنك
حاولت أن تخدعهم

147
00:11:40,057 --> 00:11:45,062
أريد أن أكون صادقاً وحسب -
لا يهمني ما يقولون, مفهوم؟ -

148
00:11:45,095 --> 00:11:46,931
مارا ليست بمجرمة

149
00:11:47,865 --> 00:11:50,468
لا تستطيع مارا أن تدعي
الدفاع عن النفس

150
00:11:50,501 --> 00:11:53,138
اسمع، أنا لا أريد رأيك القانوني

151
00:11:53,171 --> 00:11:55,006
بلغ الرسالة وحسب

152
00:11:55,040 --> 00:11:57,409
مارا كانت في حالة الدفاع عن النفس

153
00:11:57,443 --> 00:11:59,911
ولم تكن تريد أن تفعل ذلك

154
00:11:59,945 --> 00:12:02,781
قامت بفعلتها لأنه لم يكن
أمامها خيار آخر. كانت خائفة

155
00:12:02,814 --> 00:12:06,886
،كانت تخشى على حياتها
وقامت بفعل ما طلبت منها

156
00:12:06,919 --> 00:12:09,088
حسناً -
حسناً -

157
00:12:09,121 --> 00:12:11,658
هذه بطاقة محامي

158
00:12:11,691 --> 00:12:14,995
الآن، أخبر كلاوديت
إن أرادت أن أسلم نفسي

159
00:12:15,028 --> 00:12:17,097
وأشهد بما تريده

160
00:12:17,130 --> 00:12:21,001
لتزج بروني وفيك في السجن
كل ما عليها فعله هو الاتصال بهذا الرجل

161
00:12:21,034 --> 00:12:24,004
وتضمن أن مارا لن يتم الحكم عليها

162
00:12:24,037 --> 00:12:25,639
وأنا سأتصل بالمحامي

163
00:12:25,673 --> 00:12:29,110
حالما يبلغني أنه سيتم تبرئة مارا من
كل التهم

164
00:12:30,144 --> 00:12:32,080
سأقوم أنا بتسليم نفسي

165
00:12:32,113 --> 00:12:34,416
كيف كان يبدو؟ -
أهدأ مما توقعت -

166
00:12:34,449 --> 00:12:36,885
لكنه قلق
كل ما يريد هو حماية مارا

167
00:12:36,918 --> 00:12:39,254
شكراً لإيصالك الرسالة في الحال

168
00:12:39,288 --> 00:12:40,455
بالطبع

169
00:12:45,428 --> 00:12:47,163
هل أنت بخير؟

170
00:12:47,197 --> 00:12:48,999
لا يعلم شاين أن فيك قد تخلى عنه
مقابل صفقة

171
00:12:49,032 --> 00:12:50,867
لم يعد لديه أي شيء ذو قيمة

172
00:12:50,901 --> 00:12:54,070
لا يملك ما يساوم عليه كي يبرئ زوجته
من تهمة القتل

173
00:12:54,104 --> 00:12:56,707
كيف سنجعله يسلم نفسه في كل الأحوال؟

174
00:12:59,876 --> 00:13:01,445
رجل أسمر تأخر عن الموعد؟

175
00:13:01,478 --> 00:13:04,816
هل هذه كل السيولة؟ -
أثرت قلقي بخصوص صفقتي -

176
00:13:04,849 --> 00:13:07,652
،كل هذه العضلات
سيعتقد المكسيكيين أنك تفتقر إلى الثقة

177
00:13:07,685 --> 00:13:10,588
،كل هذه النقود
سيفهم المكسيكيين سبب الحيطة

178
00:13:10,622 --> 00:13:12,224
حسناً، لنسوي الأمر بودية

179
00:13:14,226 --> 00:13:16,061
في الوقت المحدد

180
00:13:17,663 --> 00:13:19,297
الهدف داخل المبنى

181
00:13:26,940 --> 00:13:29,208
أنت, أين بلتران؟

182
00:13:29,242 --> 00:13:31,077
جيفي رجل مشغول

183
00:13:31,110 --> 00:13:33,280
هو يعتبر هذه صفقة بسيطة

184
00:13:33,313 --> 00:13:35,749
أعطينا جيفي مائتي ألف دولار
كحسن نية

185
00:13:35,782 --> 00:13:38,152
نتوقع منه أن يظهر بعض الاحترام

186
00:13:38,185 --> 00:13:40,621
أعطيته فقط مائة ألف دولار

187
00:13:40,655 --> 00:13:43,624
،لو كنت مكانك
ما رفعت سقف توقعاتي

188
00:13:43,658 --> 00:13:46,261
أنت لا تعرف المبلغ الذي دفعناه

189
00:13:46,294 --> 00:13:48,029
لا يمكن لتوقعاتنا أن تبقى منخفضة

190
00:13:48,063 --> 00:13:51,532
يفترض أن يكون هذا اجتماع شراكة
وليس صفقة مخدرات على مستوى الشارع

191
00:13:52,634 --> 00:13:55,371
هذا هو قيمة المائة ألف دولار خاصتكم

192
00:13:55,404 --> 00:13:57,839
،يعجبنا ما تفعلونه به
سيكون هناك المزيد

193
00:14:00,442 --> 00:14:03,012
!وعدتمونا بكمية وليس بعينات

194
00:14:03,045 --> 00:14:05,515
أنا من توسط في هذه الصفقة
وحدد الشروط

195
00:14:05,548 --> 00:14:07,450
توقعت رئيسك أن يوفي بوعده لهم

196
00:14:07,484 --> 00:14:09,786
هؤلاء الرجال بحاجة أن يثبتوا أنفسهم
كرجال أعمال

197
00:14:09,819 --> 00:14:12,722
أليس هذا هراء متكلمي الإسبانية؟ -
ما الذي تفوه به؟ -

198
00:14:13,891 --> 00:14:16,193
!لنتحرك. سنذهب من هنا الآن. هيا

199
00:14:16,226 --> 00:14:18,896
دعنا لا نعود خالي الوفاض

200
00:14:18,929 --> 00:14:20,831
جميع الوحدات، ادخلوا الآن

201
00:14:20,864 --> 00:14:22,333
حالاً. انصرف من هنا

202
00:14:25,069 --> 00:14:27,005
!عملاء الاتحادية

203
00:14:27,038 --> 00:14:29,207
ما هذا بحق السماء؟

204
00:14:34,246 --> 00:14:35,880
!ارفع يديك

205
00:14:35,914 --> 00:14:37,482
!شاين

206
00:14:37,516 --> 00:14:41,253
ما هي حاجتك يا حلوة؟ -
أريد الذهاب إلى الحمام -

207
00:14:41,921 --> 00:14:44,023
حسناً

208
00:14:44,056 --> 00:14:46,025
لا يمكنني النهوض

209
00:14:46,058 --> 00:14:48,228
هل الألم شديد؟

210
00:14:48,261 --> 00:14:51,597
أريد حبة دواء أخرى -
حسناً، لقد أخذت آخر حبة -

211
00:14:51,632 --> 00:14:53,567
لكنني أعرف من أين أحضر المزيد

212
00:14:53,600 --> 00:14:56,870
،دعيني أخرجه من الحوض
وسأحضر الدواء لك

213
00:14:56,903 --> 00:14:59,573
كلا، علي الذهاب إلى الحمام

214
00:15:00,674 --> 00:15:01,642
.حسناً

215
00:15:01,675 --> 00:15:03,344
لا بأس، دعيني أساعدك على النهوض

216
00:15:03,377 --> 00:15:05,146
حسناً -
حسناً -

217
00:15:05,179 --> 00:15:10,017
سأضع يدي في الخلف هنا
حسناً؟

218
00:15:13,121 --> 00:15:15,223
حسناً

219
00:15:15,257 --> 00:15:18,761
لا يمكنني التحمل. الطفل -
هيا -

220
00:15:28,037 --> 00:15:29,639
شيء ما سيخرج -
لا بأس -

221
00:15:29,673 --> 00:15:32,576
لقد تبولت على نفسي يا شاين
الأمور ليست بخير

222
00:15:32,609 --> 00:15:34,411
لا عليك. ها قد وصلنا

223
00:15:34,444 --> 00:15:38,716
دعيني أرخي سروالك

224
00:15:42,219 --> 00:15:44,622
حسناً. جيد
اجلسي الآن

225
00:15:44,655 --> 00:15:46,024
أنا أسندك

226
00:15:50,095 --> 00:15:51,196
مرحباً, أمي

227
00:15:51,229 --> 00:15:52,798
مرحباً يا جاكسون

228
00:16:01,507 --> 00:16:03,876
تعلمين، الذنب ذنبي يا مارا

229
00:16:06,212 --> 00:16:07,447
كل شيء

230
00:16:08,881 --> 00:16:13,954
كنت بغاية البراءة

231
00:16:13,987 --> 00:16:18,459
كنت بغاية البراءة والروعة

232
00:16:19,760 --> 00:16:22,230
وأنا أفسدت ذلك -
كلا -

233
00:16:22,263 --> 00:16:24,132
اعتقدت أنني أمتلكك

234
00:16:24,165 --> 00:16:26,835
.وكل هذا الوقت، أنا

235
00:16:28,503 --> 00:16:30,739
كنت بحاجة فقط إلى أن أكون مثلك

236
00:16:31,973 --> 00:16:33,908
وأنا آسف جداً

237
00:16:33,942 --> 00:16:38,981
حبيبي، كل ما نريده هو أن نكون سوياً

238
00:16:40,015 --> 00:16:43,185
هذا كل ما نريده -
أجل -

239
00:16:52,996 --> 00:16:55,799
حسناً. لقد انتهيت

240
00:16:57,668 --> 00:17:00,404
حسناً. تعالي

241
00:17:14,219 --> 00:17:15,488
حسناً، لنذهب، لنذهب

242
00:17:18,691 --> 00:17:21,660
أنت، أبعد هذه عني

243
00:17:27,467 --> 00:17:28,768
لقد أفسدت الاتفاق برمته

244
00:17:28,802 --> 00:17:31,338
كنا نريد بلتران وليس هذا
السائق اللعين

245
00:17:31,371 --> 00:17:34,374
الشيء الوحيد الذي أريده هو
الخلاص منك

246
00:17:34,408 --> 00:17:36,911
،لقد حصلت على الحصانة
ما الذي يهمك؟

247
00:17:36,944 --> 00:17:40,347
بمقدورك أن تفسدي العملية
لأنك منزعجة مني؟

248
00:17:40,381 --> 00:17:43,083
أنا لست منزعجة منك
أنا منزعجة من نفسي

249
00:17:44,452 --> 00:17:48,356
ما أزال أستطيع تغطية الموضوع
والاستمرار باللعب على الزعماء السود

250
00:17:48,389 --> 00:17:51,259
وهذا يجدد الثقة بيني وبين بلتران -
عليك أن تتنحى -

251
00:17:51,292 --> 00:17:53,462
إما أنك محتال كاذب أو عديم الفائدة

252
00:17:53,495 --> 00:17:56,565
على أية حال، مهمتك مع بلتران انتهت

253
00:18:06,676 --> 00:18:10,914
الهجرة والجمارك لن تنقلب على اتفاقنا؟ -
لا تستطيع. إنها مغلفة بالحديد -

254
00:18:11,982 --> 00:18:14,818
وبعدها نطارد بلتران والبودرة المفقودة

255
00:18:14,852 --> 00:18:16,820
لقد أفسدت العملية
إنه خطئها

256
00:18:16,854 --> 00:18:20,358
أبرمت اتفاقاً كي أصل إلى بلتران
والمخدرات من أجل الحصانة

257
00:18:20,391 --> 00:18:24,128
وسأكمل حتى النهاية -
حسناً، أنا أيضاً جزء من الصفقة -

258
00:18:24,162 --> 00:18:27,432
بدأنا هذا سوياً وسنكمله سوياً

259
00:18:34,090 --> 00:18:35,592
أيها المحققون؟

260
00:18:35,625 --> 00:18:38,329
هذا الشاب يريد أن يقدم تقريراً
بخصوص والدته

261
00:18:38,362 --> 00:18:39,865
أمي مفقودة

262
00:18:39,899 --> 00:18:41,134
منذ متى؟

263
00:18:41,167 --> 00:18:43,770
الليلة الماضية. لقد اختفت
وأريدك أن تجدها

264
00:18:45,740 --> 00:18:47,810
لقد قتلها
ريتا في عداد الموتى

265
00:18:47,844 --> 00:18:51,816
نحن لا نعلم بذلك -
لن أتراجع عن حدسي, كان علي التقرب من الأم -

266
00:18:51,850 --> 00:18:53,819
!والوغد الصغير قتلها

267
00:18:53,853 --> 00:18:54,954
!توقف

268
00:18:55,923 --> 00:18:58,727
أخبرني بالأمر -
إنها غلطتي -

269
00:18:58,760 --> 00:19:02,065
لويد هو من أطلق النار في حادثة 211
عندما كنت أنت وتينا في مهمة الشارع

270
00:19:02,098 --> 00:19:05,136
،كلما تحدثنا إلى الصبي
كلما فاحت رائحة التدمير والاغتصاب

271
00:19:05,169 --> 00:19:07,706
لويد خدع الفتى
وخطط لكل شيء

272
00:19:07,740 --> 00:19:11,446
ستيف شاهد ذلك، مع رسام مكتب
التحقيقات الفدرالي، أن لويد كان الرقم الخطأ

273
00:19:11,479 --> 00:19:14,784
قد يكون الفتى الهولندي في مهمة ما. ربما

274
00:19:14,817 --> 00:19:18,356
لويد هو قاتل متسلسل ناشئ
والأم هي الضحية رقم اثنان

275
00:19:18,389 --> 00:19:21,861
إنه فتى
بنظري، يبدو قلقاً جداً على والدته

276
00:19:21,894 --> 00:19:23,797
هذا ما تعلمه

277
00:19:23,830 --> 00:19:26,201
التظاهر وكأنك ستجن
إنه ينفذ خطته

278
00:19:26,234 --> 00:19:29,138
أتعتقد أنه خطط لقتل والدته؟

279
00:19:29,172 --> 00:19:30,307
هذا ما قام به

280
00:19:31,576 --> 00:19:33,745
علينا العثور على أمي

281
00:19:34,914 --> 00:19:36,784
تعلم أن هذا ما أريده أيضاً

282
00:19:37,685 --> 00:19:40,422
أحب أمك كثيراً

283
00:19:40,455 --> 00:19:45,162
لكن أفضل طريقة لمساعدتنا هي
أن تخبرني كل ما تتذكره

284
00:19:45,196 --> 00:19:46,498
حاول أن تسترجع خطواتها

285
00:19:46,531 --> 00:19:50,905
متى آخر مرة رأيتها فيها؟ -
الليلة الماضية. في وقت متأخر -

286
00:19:50,938 --> 00:19:53,775
في أي وقت؟ -
حوالي الثالثة صباحاً -

287
00:19:56,246 --> 00:19:58,782
كانت تبكي في غرفة المعيشة
بكائها أيقظني

288
00:19:58,817 --> 00:20:03,189
قالت أنها منزعجة بخصوص
شجار جرى بينكما

289
00:20:05,292 --> 00:20:09,799
قالت أنها ستخرج وأنه علي
العودة إلى السرير

290
00:20:13,972 --> 00:20:16,776
بعدها أخذت السيارة
ولم تعد

291
00:20:20,048 --> 00:20:23,787
ألديك أية فكرة أين يمكنها الذهاب
في ذلك الوقت المتأخر؟

292
00:20:28,727 --> 00:20:29,996
إلى منزلك

293
00:20:32,600 --> 00:20:35,604
قالت إنها ذاهبة لرؤيتك

294
00:20:35,637 --> 00:20:38,442
قابلت ريتا البارحة، لكن ليس في المساء

295
00:20:38,476 --> 00:20:40,912
اسمح لنا بدقيقة -
ذهبت لأرى إن كانت بخير -

296
00:20:40,945 --> 00:20:42,314
تلقيت اتصالات دون مجيب
من هاتف ريتا

297
00:20:42,348 --> 00:20:46,187
كنت قلقاً -
اسألي داني -

298
00:20:46,220 --> 00:20:48,391
!داتش، عليك أن تخبرني بكل شيء

299
00:20:50,359 --> 00:20:52,797
بعد أن وصلت إلى طريق مسدود
في التحقيق مع لويد

300
00:20:52,830 --> 00:20:56,402
بقيت على اتصال مع ريتا
معتقداً أنني سأتمكن من مراقبة لويد

301
00:20:56,436 --> 00:20:57,771
ومنعه من إيذاء أي شخص آخر

302
00:20:57,805 --> 00:21:00,241
قل لي أنك لم ترتكب أية حماقة

303
00:21:00,274 --> 00:21:02,044
كلا، كلا

304
00:21:02,077 --> 00:21:04,648
،قامت بتقبيلي مرة
لكنني توقفت عند ذلك الحد

305
00:21:04,681 --> 00:21:07,285
المسألة هي عندما علم لويد بذلك
غاظه الأمر

306
00:21:07,319 --> 00:21:09,788
لدرجة أرعبت ريتا
عندما تحدثت إليها البارحة

307
00:21:09,823 --> 00:21:12,660
لم تكن على علم بالاتصالات الهاتفية

308
00:21:12,693 --> 00:21:14,996
لويد هو من أجرى الاتصالات
كي يدفعني إلى المجيء

309
00:21:15,030 --> 00:21:18,468
..لقد قتلها و -
وجعلك مشتبهاً به -

310
00:21:24,745 --> 00:21:26,513
لم تهنئني

311
00:21:26,548 --> 00:21:28,016
تهانينا

312
00:21:29,885 --> 00:21:32,456
هل تعرف حتى المناسبة؟

313
00:21:32,489 --> 00:21:34,626
مضى عام كامل على تخرجي من الأكاديمية

314
00:21:34,660 --> 00:21:36,829
تهانينا

315
00:21:36,863 --> 00:21:39,367
هذا صحيح، لم أعد تلك المجندة الجديدة
بعد الآن

316
00:21:39,767 --> 00:21:41,235
لا أعتقد هذا

317
00:21:49,448 --> 00:21:51,217
ربما يشتري لي أحدهم الكعك

318
00:21:53,588 --> 00:21:54,622
ماذا؟

319
00:21:54,655 --> 00:21:58,128
أحياناً في الوحدات الأخرى
يحضرون الكعك لمن يتم عاماً كاملاً

320
00:21:58,929 --> 00:22:00,531
لا يهم

321
00:22:02,201 --> 00:22:05,238
إن أردتم مزيداً من البلطجية
الذين يبيعون المخدرات

322
00:22:05,271 --> 00:22:06,540
!كلا

323
00:22:06,573 --> 00:22:09,478
أو التنزه في شوارع مليئة بالحفريات

324
00:22:09,512 --> 00:22:12,249
إذاً لا تصوتوا لـ روبرت هاغينز
كمرشح لمنصب العمدة

325
00:22:12,282 --> 00:22:14,719
لأني لا أستطيع أن أخدمكم بشيء

326
00:22:14,752 --> 00:22:18,291
لكن إن أردتم حدائق نظيفة وخضراء

327
00:22:18,325 --> 00:22:22,231
ومدارس عامرة بالكتب
وعدد أقلّ من المحتالين

328
00:22:22,264 --> 00:22:24,667
إذاً امنحوني أصواتكم وسأحرركم

329
00:22:27,438 --> 00:22:29,508
آن أوان النموذج الجديد
حسناً، سلموا أمركم لرجل من أهل الله

330
00:22:29,542 --> 00:22:33,113
ما أقوله سينفذ

331
00:22:33,147 --> 00:22:34,916
إن حصل وتلقينا شكوى بخصوص
الضوضاء على هذا العنوان؟

332
00:22:34,950 --> 00:22:38,555
!أوقفوا الضجيج

333
00:22:38,588 --> 00:22:40,624
الديمقراطية لا تولد من الصمت

334
00:22:40,658 --> 00:22:43,596
!أنت، اقفل ذلك الجهاز الآن

335
00:22:44,764 --> 00:22:46,267
أنتم، دعوني أتكلم -
!الزموا الهدوء -

336
00:22:46,533 --> 00:22:47,702
!الزموا الهدوء

337
00:22:47,735 --> 00:22:49,772
لست بصدد الحديث عن تغيير
الطرق القديمة, كلا، كلا

338
00:22:49,805 --> 00:22:51,040
التغيير لن يفيد

339
00:22:51,074 --> 00:22:53,277
ما أصبوا إليه هو تدمير الطرق القديمة

340
00:22:54,379 --> 00:23:00,220
زلزال سياسي
يقتلع النموذج القديم

341
00:23:01,355 --> 00:23:03,859
ويعيد إنشاء البنى التحتية

342
00:23:03,893 --> 00:23:05,461
لكنك تبشر بالعكس من الآن

343
00:23:05,495 --> 00:23:09,868
أريد منك أن تتوقف عن هذا
وتخلي الشارع

344
00:23:11,670 --> 00:23:13,207
إطلع على الحقيقة أيها الشرطي

345
00:23:13,240 --> 00:23:15,176
إنها مكتوبة هناك بالأسود والأبيض

346
00:23:15,210 --> 00:23:18,180
عليك فقط أن تفتح عيناك

347
00:23:18,214 --> 00:23:21,552
أنت قيد الاعتقال لعدم تفريقك
التجمعات الغير مشروعة

348
00:23:21,585 --> 00:23:23,688
يداك خلف ظهرك

349
00:23:23,722 --> 00:23:25,725
أتريد تهمة المقاومة أيضاً؟

350
00:23:36,875 --> 00:23:40,480
ويليام التامور -
هذا أنا شاين فيندرل -

351
00:23:40,514 --> 00:23:44,086
هل اتصلوا بك؟ -
نعم. تحدثت مع النقيب ويمز -

352
00:23:44,119 --> 00:23:45,721
ماذا قالت بخصوص مارا؟

353
00:23:45,755 --> 00:23:48,926
،تسلم نفسك اليوم
وقتها ستناقش تخفيف التهم

354
00:23:48,960 --> 00:23:52,566
تخفيف التهم؟
مثلاً، القتل الخطأ؟

355
00:23:52,599 --> 00:23:54,935
قلت لن يكون هناك تهم

356
00:23:54,969 --> 00:23:57,373
لقد حاولت، لكنها لم تقبل

357
00:23:57,406 --> 00:23:58,908
ما من صفقة أمامك

358
00:23:58,941 --> 00:24:01,078
لا أعرف ما علي قوله
ربما عليك أن تفكر في

359
00:24:01,111 --> 00:24:02,747
حسناً، حسناً. شكراً

360
00:24:21,509 --> 00:24:25,548
ماكي -
كيف تتمتع بحريتك؟ -

361
00:24:25,581 --> 00:24:28,619
أتنفس بعمق وهدوء -
أجل، لكن ليس لوقت طويل -

362
00:24:28,652 --> 00:24:31,824
أنت على وشك امتطاء جوادك
والسير نحو خلاصنا

363
00:24:31,857 --> 00:24:34,094
دعني أرى جدول مواعيدي يا شاين

364
00:24:34,128 --> 00:24:37,098
آسف، أنا مشغول حتى نهاية الأسبوع القادم

365
00:24:37,132 --> 00:24:39,035
أتظن أنني أمزح أيها الغبي؟

366
00:24:39,068 --> 00:24:41,839
،أنا في ورطة
وهذا يعني أنك أيضاً في ورطة

367
00:24:41,872 --> 00:24:45,010
ليس بعد الآن
قطعت حبائلي معك يا صغيري

368
00:24:45,044 --> 00:24:47,981
أنت وآني أوكلي رسمياً لوحدكما

369
00:24:48,014 --> 00:24:50,919
هراء -
حسناً، إن كان هراءً -

370
00:24:50,953 --> 00:24:54,358
لكان لزاماً علي أن أخرجك
من مصيدة أخرى واقع أنت فيها

371
00:24:54,391 --> 00:24:56,727
بمقدورك أن تبدأ من الآن
بأكل قدمك لوحدك

372
00:24:56,761 --> 00:25:00,099
لا أعتقد أنك تصغي إلي
أريد منك أمراً

373
00:25:00,132 --> 00:25:03,337
وأنت لا تصغي إلي
روني وأنا نعمل لصالح الهجرة والجمارك

374
00:25:03,371 --> 00:25:05,575
أجل، أبرمت اتفاقاً الليلة الماضية

375
00:25:05,608 --> 00:25:08,245
حصانة كاملة عن كل شيء اقترفته

376
00:25:08,279 --> 00:25:12,451
استخدمت كتابك الأسود الصغير أيضاً
كدليل على أعمالنا القذرة

377
00:25:12,485 --> 00:25:14,621
،لقد نسيت بعض الأمور
أتعرف ذلك؟

378
00:25:16,992 --> 00:25:18,126
هراء

379
00:25:18,159 --> 00:25:21,765
أخشى أنه ليس كذلك, مشكلتك أنك
تحاول دائماً أن تكون ذكياً مثلي

380
00:25:21,799 --> 00:25:23,301
الآن سأخرج مرفوع الرأس

381
00:25:23,334 --> 00:25:27,240
وأنت السافل المسكين
ستذهب لقضاء محكوميتك

382
00:25:33,516 --> 00:25:38,790
تعلم، لطالما اعتقدت أنك رجل
العائلة أكثر مني، صحيح؟

383
00:25:38,824 --> 00:25:42,896
الأب الرائع، والزوج المحب الذي
أسيء فهمه، صحيح؟

384
00:25:42,930 --> 00:25:46,135
،لو كانت عائلتك تحبك يا فيك
ما كانت انقلبت عليك؟

385
00:25:46,168 --> 00:25:49,440
كورني تتعامل مع رجال الشرطة يا رجل

386
00:25:49,473 --> 00:25:50,708
ردت على إحدى المكالمات

387
00:25:50,742 --> 00:25:52,978
وناولت الهاتف إلى كلاوديت

388
00:25:53,011 --> 00:25:56,083
،التي حاولت أن توقع بنا
ومعنا أنت الصيد الثمين

389
00:25:56,116 --> 00:26:01,057
أتعلم ذلك؟
أم أولادك تخدعك

390
00:26:01,090 --> 00:26:05,330
إنها تفضل أن تراك في السجن
بدلاً من رؤيتك تحتضن أحد أولادكم

391
00:26:05,364 --> 00:26:08,769
،مهما حصل لي ولمارا
على الأقل واجهنا المصير نفسه سوياً

392
00:26:08,802 --> 00:26:10,137
من لديك يا فيك؟

393
00:26:10,171 --> 00:26:12,841
أخبرني، من بقي لديك؟

394
00:26:12,875 --> 00:26:17,548
عندما ستخدم أنت وسافلتك
عقوبة السجن مدى الحياة فرادا

395
00:26:17,582 --> 00:26:21,788
سأزور جاكسون والطفلة مرة
كل عام في عيد ميلادهم

396
00:26:21,821 --> 00:26:25,660
وسأروي لهم القصص القديمة
عن أمهم وأبيهم

397
00:26:25,694 --> 00:26:28,164
وأنفش شعرهم، وآخذهم في نزهة
لتناول البوظة

398
00:26:28,198 --> 00:26:33,439
اسمع، لا ينبغي عليك أن ترمق أولادي
حتى بنظرة! أبداً! هل تفهم ذلك؟

399
00:26:33,472 --> 00:26:37,277
حسناً، سأرسل إليك بطاقة بريدية
من سبيس ماونتن

400
00:27:38,007 --> 00:27:39,508
لا ترفع تقريراً حتى صباح الغد

401
00:27:39,542 --> 00:27:42,744
أين أولادي؟
قمتم بترحيلهم دون التحدث إلي

402
00:27:42,777 --> 00:27:46,746
،عندما فشلت عملية بلتران
أردنا أن نبعدهم عن الخطر

403
00:27:47,512 --> 00:27:50,281
جيد، متى بمقدوري رؤيتهم؟

404
00:27:50,314 --> 00:27:53,315
كورين طلبت الحماية منك أيضاً

405
00:27:56,017 --> 00:27:58,252
هل تتعامل كورين مع رجال الشرطة؟

406
00:27:58,285 --> 00:28:01,320
يبدو أنها أفضل مني في الحكم
على الأشخاص

407
00:28:07,157 --> 00:28:09,491
بلتران ما يزال حراً
وعملي هو أن أوقع به

408
00:28:09,524 --> 00:28:11,292
لم تعد مسؤولاً عن بلتران

409
00:28:12,426 --> 00:28:14,061
إن استطعت أن أحضره مع المخدرات

410
00:28:14,094 --> 00:28:17,429
على الأقل دعيني أتكلم مع كورين
عندها أستطيع رؤية أولادي

411
00:28:27,101 --> 00:28:28,235
.أنا

412
00:28:29,802 --> 00:28:31,636
لم أحظى حتى بفرصة كي أودع أولادي

413
00:28:31,671 --> 00:28:35,339
قلت لهم وداعاً في اللحظة
التي قتلت بها الشرطي

414
00:28:36,839 --> 00:28:38,940
كن هنا غداً عند تمام التاسعة صباحاً

415
00:28:43,043 --> 00:28:45,211
سنعثر على والدتك عاجلاً أم آجلاً

416
00:28:46,445 --> 00:28:48,113
لهذا السبب جئت إليكم

417
00:28:48,146 --> 00:28:51,214
جئت إلى هنا
كي تورطني في مسألة اختفائها

418
00:28:51,247 --> 00:28:54,483
لأنني أعرف من تكون -
أمي مفقودة وأنت تتشاحن معي؟ -

419
00:28:54,516 --> 00:28:56,950
عندما عرفت أن أمك لديها شعور تجاهي

420
00:28:56,984 --> 00:28:58,851
فقدت صوابك

421
00:28:58,885 --> 00:29:01,820
،لأنك عرفت أنني سأتواجد أكثر
وسأكشف حقيقتك

422
00:29:01,853 --> 00:29:04,354
!أنت مهووس بمحاولة إيذائي

423
00:29:04,388 --> 00:29:05,422
لكن أمي لن تسمح لك

424
00:29:05,455 --> 00:29:09,224
،إن أصابها مكروه
أنت من سيتحمل المسؤولية

425
00:29:09,257 --> 00:29:11,759
أيها المحقق، أريد التحدث إليك

426
00:29:11,793 --> 00:29:14,627
لن تتحدث إلى ذلك الصبي ثانية

427
00:29:14,660 --> 00:29:16,261
ماذا؟ لماذا؟

428
00:29:16,295 --> 00:29:20,463
يونيس عثرت على هذه في الحاوية
خارج بيتك

429
00:29:20,497 --> 00:29:22,599
بقايا محترقة لملابس امرأة

430
00:29:22,632 --> 00:29:24,966
أحدهم أضرم النار في الحاوية
الليلة الماضية

431
00:29:25,000 --> 00:29:29,835
الجيران رأوك تحوم -
خرجت لأخمد النار -

432
00:29:29,868 --> 00:29:33,270
قتل لويد والدته ووضع ملابسها
في الحاوية خاصتي وأضرم النار

433
00:29:33,304 --> 00:29:35,238
لا يمكن أن تفكري

434
00:29:35,271 --> 00:29:38,040
بالطبع لا, علي أن أحافظ على سلامة
هذا التحقيق

435
00:29:38,073 --> 00:29:40,108
لن تدخل تلك الغرفة ثانية

436
00:29:40,141 --> 00:29:44,043
أنا من يستطيع أن يجعله يعترف -
ستيف هو المسؤول عن القضية. أنا آسفة -

437
00:29:49,079 --> 00:29:51,114
انضم إلى النموذج الجديد

438
00:29:51,147 --> 00:29:53,248
،امنحوني أصواتكم
وسأعمل على تحقيق ذلك

439
00:29:53,281 --> 00:29:56,817
الغير محكوم من بينكم
والقادر بعد على التصويت

440
00:29:56,850 --> 00:29:58,584
حسناً يا سيد هاغينز
أنت حر طليق

441
00:29:58,618 --> 00:30:01,220
زميلك دفع لك كفالة لتوه -
حسناً الآن -

442
00:30:01,253 --> 00:30:02,253
هيا

443
00:30:04,555 --> 00:30:05,755
لنذهب

444
00:30:06,423 --> 00:30:07,423
حسناً

445
00:30:09,524 --> 00:30:12,259
صوتوا لي وسأحرركم

446
00:30:12,292 --> 00:30:15,994
روبرت هاغينز
تذكروا اسمي روبرت هاغينز

447
00:30:16,028 --> 00:30:18,795
،سيد هاغينز، أريدك أن توقع هنا
من فضلك

448
00:30:24,599 --> 00:30:28,201
أريد تقديم طلب رسمي لحماية الشرطة

449
00:30:28,235 --> 00:30:32,070
كما هو حال جميع المرشحين
لمنصب العمدة مثل ديفيد آسيفيدا

450
00:30:32,103 --> 00:30:34,004
وهم مجرد مهرجون لا يستحقون
الاهتمام

451
00:30:34,038 --> 00:30:36,972
الحماية ممن؟ -
تهديدات محققة -

452
00:30:37,005 --> 00:30:39,974
أي نوع من التهديدات؟ -
كل الأنواع -

453
00:30:40,007 --> 00:30:43,343
من ضمنها، التهديد بشطري إلى نصفين

454
00:30:43,376 --> 00:30:47,145
هذا ليس كلامي. بل كلامهم -
هل تعرف من؟ -

455
00:30:47,178 --> 00:30:49,412
أي شخص خائف من النموذج الجديد

456
00:30:50,680 --> 00:30:53,982
إسهامي في خفض مستوى الجريمة
يعد تهديداً

457
00:30:54,015 --> 00:30:56,816
لمن يعتمد في رزقه على السجون

458
00:30:56,850 --> 00:30:58,584
هل تساهم في ذلك الآن؟

459
00:30:58,617 --> 00:31:00,218
نعم، أيتها الشابة، فعلت

460
00:31:01,319 --> 00:31:03,654
يمكنني أن أكلف أحد المحققين
بأخذ إفادتك

461
00:31:03,687 --> 00:31:05,521
.لكن غير ذلك

462
00:31:05,555 --> 00:31:08,323
لا تهتمي بالأمر
اسمعي، لدي شيء لك

463
00:31:09,890 --> 00:31:11,792
أنا أعتمد على صوتك

464
00:31:12,659 --> 00:31:14,293
بكل تأكيد

465
00:31:14,326 --> 00:31:16,794
المعذرة، أبحث عن المحقق هولاند واغنباخ

466
00:31:16,827 --> 00:31:19,196
ها قد وجدته

467
00:31:19,229 --> 00:31:22,164
إلين كارمايكل، محامية ستيف بيلينغز

468
00:31:22,197 --> 00:31:24,365
العاهرة الشاذة؟

469
00:31:24,398 --> 00:31:26,066
عفواً؟ -
لا شيء -

470
00:31:26,099 --> 00:31:27,633
وصفك ستيف بطريقة مختلفة

471
00:31:27,667 --> 00:31:29,901
أعمل على قضية
كيف بمقدوري المساعدة؟

472
00:31:29,935 --> 00:31:34,371
حسناً، أعطاني المحقق بيلينغز إفادتك
بخصوص إصابته, إنها ليست مفيدة جداً

473
00:31:34,404 --> 00:31:37,306
تذكرت لتوك أنك تعملين
على هذه الدعوى

474
00:31:38,706 --> 00:31:40,407
قال لي ستيف أنك كنت نبيهاً

475
00:31:40,440 --> 00:31:42,809
الإطراء لن يغير وجهة نظري
في هذا الموضوع

476
00:31:42,842 --> 00:31:46,644
،حتى لو كان ما قاله صحيح
كلانا يعرف أن ستيف لم يقل هذا

477
00:31:46,678 --> 00:31:49,245
أبمقدورنا الخوض في التفاصيل؟ -
الوقت غير مناسب الآن -

478
00:31:49,279 --> 00:31:52,714
صدقاً، أحتاج فقط بضع دقائق

479
00:31:52,747 --> 00:31:55,716
،إن كان بمقدورك الانتظار
سأحاول أن أجد لك وقتاً

480
00:31:55,749 --> 00:31:58,217
إنها قضية ستيف، صحيح؟

481
00:31:59,251 --> 00:32:00,886
شكراً عزيزتي -
المعذرة. هل لديكم -

482
00:32:00,919 --> 00:32:03,687
أية ورود؟
أبحث عن ورود حمراء

483
00:32:03,720 --> 00:32:05,054
هذا كل ما لدينا

484
00:32:07,122 --> 00:32:08,556
حسناً

485
00:32:09,856 --> 00:32:11,825
سآخذ بعض الأقلام

486
00:32:17,160 --> 00:32:19,129
سنك مناسب تماماً للعمل هنا، عزيزتي؟

487
00:32:19,162 --> 00:32:23,064
أنا في الـ 16 -
حقاً؟ تبدين في الـ 14 -

488
00:32:23,098 --> 00:32:26,400
،حسناً أيها السافل الكبير
لدي عقل فتاة في الـ 20

489
00:32:28,467 --> 00:32:30,802
ماذا تدرسين؟ -
الكيمياء التفاعلية -

490
00:32:31,803 --> 00:32:35,438
جيد. ستصبحين فتاة جامعية، صحيح؟

491
00:32:36,205 --> 00:32:37,205
هذا جيد لك

492
00:32:38,639 --> 00:32:41,341
لا تقعي في شباك الرجل الخطأ

493
00:32:41,374 --> 00:32:42,574
الحساب 17 دولاراً و 29 سنتاً

494
00:32:48,412 --> 00:32:49,445
هذا كثير جداً

495
00:32:49,478 --> 00:32:52,014
أجل، عندما تجدين وقت فراغ

496
00:32:52,047 --> 00:32:53,848
بمقدورك الترويح عن نفسك

497
00:33:01,685 --> 00:33:03,453
اذهبي إلى شقتك أيتها السيدة

498
00:33:08,156 --> 00:33:09,156
اكسره

499
00:33:14,892 --> 00:33:18,261
إرم هذا من يدك. ارمه -
أين هو بلتران؟ -

500
00:33:18,294 --> 00:33:19,929
من؟

501
00:33:19,962 --> 00:33:21,996
العصابة اللاتينية كانت تقوم بمهمة
من أجل بيزولا

502
00:33:22,030 --> 00:33:26,999
انتهى أمرها, لا تقل لي أنك لم تدفع
ثمن احترامك للرئيس الكبير

503
00:33:27,033 --> 00:33:28,867
حسناً، لن أقول ذلك

504
00:33:32,969 --> 00:33:36,138
!لا

505
00:33:36,171 --> 00:33:38,472
لم يسلم شحنة المخدرات الكبيرة
إلى السود

506
00:33:38,505 --> 00:33:42,207
هذا يعني أنك أنت وفريقك
من قام بذلك

507
00:33:42,241 --> 00:33:43,575
أين هو؟

508
00:33:43,608 --> 00:33:44,976
سوف تقتله

509
00:33:45,009 --> 00:33:46,276
آمل أن يكون لديك مناعة

510
00:33:46,309 --> 00:33:48,711
!توقف، سوف تقتله. توقف

511
00:33:48,745 --> 00:33:50,346
حسناً، هذا هو السبيل الوحيد

512
00:33:50,379 --> 00:33:51,779
أين بلتران؟

513
00:33:51,813 --> 00:33:53,981
اشتبك سانتي مع رجال مكسي
الأسبوع الماضي

514
00:33:54,014 --> 00:33:55,515
طلب مني الانتظار في السيارة

515
00:33:58,383 --> 00:33:59,651
أين؟

516
00:33:59,684 --> 00:34:02,418
،مخازن كابلان القديمة
مقابل فيغيروا

517
00:34:02,452 --> 00:34:06,254
إن أردت أن يعيش، داوي جراح وجهه

518
00:34:06,888 --> 00:34:08,222
خذه معك

519
00:34:10,790 --> 00:34:15,059
استدعي بعض الوحدات إلى هنا
اقبضوا على هذا السافل لتعاطيه المخدرات

520
00:34:15,092 --> 00:34:16,526
لا تدعه يقترب من الهاتف

521
00:34:20,662 --> 00:34:22,830
لديّ بعض المعلومات عن بلتران والمخدرات

522
00:34:22,864 --> 00:34:26,866
أتعتقدين أنه بمقدورك السيطرة على
شعورك البغيض تجاهي ونبرم اتفاقاً؟

523
00:34:26,899 --> 00:34:31,234
لست من الغباء ما يكفي
لمطاردة واحد آخر من أشباحك

524
00:34:31,268 --> 00:34:32,569
قلت لك، سأوقع بهذا الرجل

525
00:34:32,602 --> 00:34:35,504
وهذا ما أقوم به
إن أحببت المشاركة في المداهمة، جيد

526
00:34:35,537 --> 00:34:39,473
وإلا، أستطيع الاتصال مع ثلاث
وكالات فيدرالية أخرى

527
00:34:39,506 --> 00:34:40,673
افعل ما تريد

528
00:34:40,706 --> 00:34:43,608
سيسلّم الواشون بلتران لنا
خلال حديثنا هذا

529
00:34:43,641 --> 00:34:45,142
احضر في الوقت المحدد صباح الغد

530
00:34:50,606 --> 00:34:53,543
،إن أصبحت العمدة
سأجعل هذا الحي أكثر أمناً

531
00:34:53,576 --> 00:34:57,747
لأنني سأزيد عدد رجال الشرطة
في الشوارع

532
00:34:58,514 --> 00:34:59,549
شكراً لكم

533
00:35:04,754 --> 00:35:06,722
،روبرت هاغينز
رجل من أهل الله

534
00:35:06,756 --> 00:35:10,226
ومرشح لمنصب العمدة
لحزب النموذج الجديد

535
00:35:10,260 --> 00:35:12,863
صوتوا لي، وسأحرركم

536
00:35:12,896 --> 00:35:14,898
،آن أوان النموذج الجديد
أيها الشعب

537
00:35:14,931 --> 00:35:17,133
أيها السيد؟ هل لديك سؤال؟

538
00:35:17,167 --> 00:35:19,635
ألا تعتقد أن زيادة أعداد الشرطة
في الشوارع

539
00:35:19,670 --> 00:35:22,773
سيزيد الطين بلة؟

540
00:35:23,974 --> 00:35:24,808
كلا، لا أظن

541
00:35:24,841 --> 00:35:28,712
الجانب السلبي لرجال الشرطة
في اللباس الرسمي

542
00:35:28,745 --> 00:35:32,348
،واستخدامهم الترهيب، والقوة المفرطة
والمروحيات المثيرة للغثيان

543
00:35:32,382 --> 00:35:37,354
يعد بمثابة الضوء الأخضر
لأصحاب الميول الإجرامية

544
00:35:37,388 --> 00:35:39,623
لا أتفق معك

545
00:35:39,656 --> 00:35:41,925
لكن دعني أقول هذا

546
00:35:41,958 --> 00:35:49,065
إنفاذ القانون يتطلب
شراكة كل فرد منكم

547
00:35:49,099 --> 00:35:50,567
علينا أن نعمل سوياً

548
00:35:51,602 --> 00:35:53,837
روبرت هاغينز
حزب النموذج الجديد

549
00:35:53,870 --> 00:35:55,572
صوتوا لي وسأحرركم

550
00:35:55,606 --> 00:35:57,007
تتحدث عن الشراكة

551
00:35:57,041 --> 00:36:00,111
وعندما طلبت إدراج إسمي
في اجتماع البلدة الليلة

552
00:36:00,144 --> 00:36:01,845
تم استبعادي

553
00:36:01,878 --> 00:36:05,416
يبدو أنك بارع في محاولة لفت
الأنظار إليك

554
00:36:06,617 --> 00:36:07,885
لدى الطفل جدار منيع

555
00:36:07,919 --> 00:36:09,887
كلما حاولت أن أفتح ثغرة
انتهى بي المطاف

556
00:36:09,921 --> 00:36:13,624
عند داتش
ويبدو أنه لديه فكرة كافية عنه

557
00:36:13,657 --> 00:36:15,793
أيمكن أن تكون الأم على قيد الحياة؟

558
00:36:15,827 --> 00:36:18,162
قد تكون ذهبت للاستجمام
في نهاية الأسبوع

559
00:36:18,195 --> 00:36:21,766
ريتا ميتة، وأنا هو السبب

560
00:36:21,799 --> 00:36:23,801
امنحيني فقط فرصة ثانية معه

561
00:36:23,835 --> 00:36:26,337
مع الادعاءات والأدلة التي ضدك

562
00:36:26,370 --> 00:36:29,140
أي محام بمقدوره أن يفند
هذا الاعتراف

563
00:36:29,173 --> 00:36:31,709
إذاً أخبروني كيف بمقدورنا
أن نجعله يعترف

564
00:36:35,447 --> 00:36:38,583
كم شخص علي التحدث إليه
قبل أن تعثروا على والدتي؟

565
00:36:38,616 --> 00:36:40,084
أنا هي النقيب ويمز

566
00:36:40,117 --> 00:36:42,320
جميع المحققين هنا تحت سلطتي

567
00:36:42,354 --> 00:36:44,389
بما فيهم المحقق واغنباخ

568
00:36:44,422 --> 00:36:48,826
الذي تقول أنه المسؤول عن اختفاء
والدتك

569
00:36:50,127 --> 00:36:53,865
أريد أن أشكرك على قدومك

570
00:36:53,898 --> 00:36:57,869
لدى واغنباخ تاريخ في التورط
ببعض القضايا

571
00:36:57,902 --> 00:37:01,706
لذا آخذ ما تقوله على محمل الجد

572
00:37:03,976 --> 00:37:06,611
هل لديك أي فكرة عما فعله بها؟

573
00:37:11,616 --> 00:37:17,022
تم العثور على بعض من ملابس والدتك
في سلة مهملات خارج منزله

574
00:37:17,055 --> 00:37:20,859
إنها تطابق الملابس التي كانت
ترتديها آخر مرة رأيتها فيها

575
00:37:27,700 --> 00:37:29,301
لقد قتلها؟

576
00:37:30,368 --> 00:37:33,706
لا يوجد جريمة قتل دون جثة

577
00:37:33,739 --> 00:37:36,475
أريدك أن تخبرني عن العلاقة

578
00:37:36,509 --> 00:37:39,712
بين والدتك وواغنباخ

579
00:37:39,745 --> 00:37:41,547
هذا سؤال رائع
أولاً

580
00:37:41,580 --> 00:37:44,082
علينا ضم أفراد العصابة
في صفوف دراسية

581
00:37:44,116 --> 00:37:46,218
ليتمكنوا من الحصول على التعليم

582
00:37:46,251 --> 00:37:51,857
..وبعدها نقدم لهم فرص العمل والتدريب

583
00:37:51,890 --> 00:37:54,260
دعونا نجرب هذا
بمقدوركم أن تجربوها في البيت

584
00:37:54,293 --> 00:37:57,430
هل معك ربع دولار؟ -
..سيد هاغينز -

585
00:37:57,463 --> 00:38:00,133
إن أردتم أن تعرفوا كيف العالم
..بالنسبة لـ المؤخرة هي فيدا

586
00:38:01,234 --> 00:38:02,535
كلا، لا تضحكوا. لا تضحكوا

587
00:38:02,568 --> 00:38:03,736
هذا ليس مضحكاً

588
00:38:03,769 --> 00:38:05,171
إن أردتم أن تعرفوا كيف العالم

589
00:38:05,204 --> 00:38:08,274
بالنسبة لـ المؤخرة هي فيدا
إنها جلجلة النقود

590
00:38:09,408 --> 00:38:10,977
تجعلك أصم

591
00:38:11,010 --> 00:38:11,844
آمين

592
00:38:11,878 --> 00:38:13,479
أنا هو آسيفيدا

593
00:38:13,512 --> 00:38:15,081
وسأطلب منك أن تغادر المكان

594
00:38:15,114 --> 00:38:16,282
لا أستطيع سماعك

595
00:38:18,952 --> 00:38:20,820
من يعملون في مصالح السجون

596
00:38:20,854 --> 00:38:25,424
يريدون تجار مخدرات ومهربين
وإلا أفلسوا

597
00:38:27,727 --> 00:38:28,962
أنت تعلم ذلك

598
00:38:28,995 --> 00:38:32,966
،أيها الرجال
بمقدوركم مرافقة هذا الرجل إلى الخارج؟

599
00:38:32,999 --> 00:38:35,334
أنا ذاهب، أنا ذاهب
أنا بخير

600
00:38:36,269 --> 00:38:40,173
،لكن اسمعوا
سيد السود لم يذكر لكم

601
00:38:40,206 --> 00:38:41,941
أنهم يرحلون إخوة سجناء

602
00:38:41,975 --> 00:38:44,911
إلى سجون خارج نطاق الدولة
في إطار المصالح

603
00:38:44,944 --> 00:38:46,179
هم لا يخبروكم بذلك

604
00:38:46,212 --> 00:38:47,981
أليست هذه عبودية؟ -
هون عليك -

605
00:38:48,014 --> 00:38:49,516
أليست هذه عبودية بالنسبة إليكم؟ -
هون عليك -

606
00:38:49,549 --> 00:38:51,551
أنا أراها عبودية

607
00:38:51,585 --> 00:38:53,987
صوتوا لي وسأحرركم

608
00:38:54,020 --> 00:38:55,955
اصمت. اصمت

609
00:38:55,989 --> 00:38:59,693
،أيها المغنون، اصدحوا بأغنيتي
اصدحوا بأغنيتي

610
00:39:06,300 --> 00:39:10,237
ستيف يعتقد أنك قيدته بما كتبت

611
00:39:10,270 --> 00:39:12,606
لقد طلب مني معروفاً
وأنا مضطر لقول الحقيقة

612
00:39:12,639 --> 00:39:17,677
أتعتقد أنه كان يزوّر إصابته؟ -
أرني أين قلت هذا -

613
00:39:17,711 --> 00:39:19,713
عليك فقط أن تقرأ ما وراء السطور

614
00:39:19,746 --> 00:39:24,685
اسمع، أنا قريبة جداً من جعل الدعوى القضائية
ضد المدينة المرفوعة ضد موكلي أن تنتهي

615
00:39:24,719 --> 00:39:26,020
لكن إن غيرت الحقائق المكتوبة هنا

616
00:39:26,053 --> 00:39:30,691
،لأنني ملزمة بفعل ذلك
سننجرّ جميعاً إلى المحكمة

617
00:39:30,725 --> 00:39:32,292
هل هذه مشكلتي؟

618
00:39:32,326 --> 00:39:36,196
كلا. لكن محكمة هيئة المحلفين
سيئة ومكلفة

619
00:39:36,230 --> 00:39:40,134
قد يفقد ستيف وظيفته ومعاشه التقاعدي
ولن تنقذه مدخراته

620
00:39:40,167 --> 00:39:42,102
هل هذا بالفعل ما تريد أن تراه؟

621
00:39:46,040 --> 00:39:48,443
في الواقع، ستيف ليس بالرجل السيئ

622
00:39:48,476 --> 00:39:51,479
لكن يستحيل أن أجعله يبتز المدينة

623
00:39:51,512 --> 00:39:53,047
بسبب ضربة على الرأس

624
00:39:53,080 --> 00:39:55,483
بمقدوري أن أطلب منه إسقاط دعوته

625
00:39:55,516 --> 00:39:59,187
لكن إن حصل ورأى محامي المدينة
هذا الروث في ثياب الأغنام

626
00:39:59,220 --> 00:40:01,756
سيلاحقونه على الفور

627
00:40:01,789 --> 00:40:03,758
وهذا سيعتمد عليك

628
00:40:08,796 --> 00:40:10,498
كانت هذه مجرد مسودة

629
00:40:11,766 --> 00:40:15,136
ما الحد الأدنى الذي علي قوله
ليحصل ستيف على شيك أجر؟

630
00:40:21,943 --> 00:40:23,945
مرحباً يا كيم -
مرحباً -

631
00:40:35,023 --> 00:40:38,293
دخل الفارس الأبيض الغابة
ممتطياً جواده

632
00:40:38,326 --> 00:40:42,798
وكان يعدو بأقصى سرعة
لينقذ الأميرة

633
00:40:45,567 --> 00:40:48,136
بعيداً في الأفق

634
00:40:48,169 --> 00:40:51,673
شاهدوا برج الظلام
بين ثنايا الضباب

635
00:40:51,707 --> 00:40:56,312
أمي هل أنت بخير؟ -
أنا بخير، حبيبي. استمع وحسب -

636
00:40:57,946 --> 00:41:00,349
عندما اقترب الفارس

637
00:41:00,382 --> 00:41:04,153
شاهد البرج أعلى حتى مما توقع

638
00:41:05,587 --> 00:41:09,258
كان منتصباً كالقبضة السوداء

639
00:41:09,291 --> 00:41:12,962
تسدد اللكمات بين السحب
وتختفي في السماء

640
00:41:16,732 --> 00:41:22,138
كان بمقدوره سماع
الأصوات الخافتة للأميرة، وهي تبكي

641
00:41:22,171 --> 00:41:24,540
لم كانت تبكي؟

642
00:41:24,573 --> 00:41:26,442
كانت خائفة

643
00:41:26,475 --> 00:41:28,477
من ماذا؟

644
00:41:28,510 --> 00:41:32,581
من أن تبقى سجينة هنا إلى الأبد

645
00:41:32,614 --> 00:41:35,151
:JACKSON
Do you think I'm gonna
?marry a princess

646
00:41:35,184 --> 00:41:37,787
عليك أن تصغي يا حبيبي

647
00:41:37,820 --> 00:41:39,388
اجتماع العائلة

648
00:41:42,391 --> 00:41:45,061
حضرة النقيب، اتصل أحد جيران
شاين بالطوارئ

649
00:41:45,094 --> 00:41:46,496
وقال إنه قد رآه -
أين؟ -

650
00:41:46,529 --> 00:41:49,499
متجهاً إلى شقته
وادعى أنه في شقته الآن

651
00:41:51,267 --> 00:41:52,935
ماكي. لماذا تتصل بي؟

652
00:41:52,969 --> 00:41:55,104
اعتقدت أنك في طريقك إلى أوليفيا

653
00:41:55,137 --> 00:41:57,374
خذلتني للمرة الثانية اليوم

654
00:41:57,407 --> 00:42:01,244
لن يدوم الأمر طويلاً حتى تكتشف
الهجرة والجمارك أنها تتعامل مع مجرم

655
00:42:01,278 --> 00:42:03,480
أنت، أين هو كلامك المنمق

656
00:42:03,513 --> 00:42:06,015
بخصوص احترام كل منا للآخر؟

657
00:42:06,048 --> 00:42:08,885
كلانا أراد أن يخرج رجال بلتران
من العملية

658
00:42:08,918 --> 00:42:12,055
لقد عرفت المكان
وآن الأوان الآن

659
00:42:12,589 --> 00:42:14,257
إذاً قم بالمهمة لوحدك

660
00:42:14,291 --> 00:42:17,327
،تفكر بالذهاب إلى المؤتمر
والوصول إلى ناخبيك

661
00:42:19,029 --> 00:42:20,230
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

662
00:42:20,263 --> 00:42:22,199
أقنع أوليفيا بخصوص تشافي

663
00:42:22,232 --> 00:42:24,067
اطلب منه أن يوقف التنصت

664
00:42:24,101 --> 00:42:26,303
وإلا التراخي في إنفاذ قوانين المخدرات
الاتحادي سيكون الموضوع القادم

665
00:42:26,336 --> 00:42:28,271
في مؤتمرك الصحفي المقبل

666
00:42:30,841 --> 00:42:32,175
أين نحن؟

667
00:42:32,209 --> 00:42:33,777
هناك في الأعلى -
هل تحرك؟ -

668
00:42:33,811 --> 00:42:35,245
بقينا هادئين

669
00:42:35,278 --> 00:42:37,915
لم نتحرك أو نصدر أصواتاً -
أتريدين استدعاء الوحدة الخاصة؟ -

670
00:42:37,948 --> 00:42:41,985
كلا. إن كانت الزوجة والأطفال
في الداخل، فتلقائياً أمامنا رهائن

671
00:42:42,019 --> 00:42:44,788
هو لا يعلم بوجودنا هنا
نقتحم المكان؟

672
00:42:44,822 --> 00:42:46,389
كان بمقدوره إطلاق النار علي ولم يفعل

673
00:42:46,423 --> 00:42:48,058
أعتقد أنه سيستسلم بسهولة

674
00:42:49,527 --> 00:42:51,094
علينا أن نستعد بسائر الأحوال

675
00:43:40,544 --> 00:43:42,080
حضرة النقيب

676
00:43:43,014 --> 00:43:44,448
حضرة النقيب

677
00:44:12,886 --> 00:44:15,388
الهجرة والجمارك لن تأتي

678
00:44:15,421 --> 00:44:17,990
آسيفيدا مشغول بأمر تشافي الآن

679
00:44:18,023 --> 00:44:21,526
يستحيل أن يضيع أي فرصة عليه

680
00:44:21,560 --> 00:44:23,595
قد يغادر بلتران في أي لحظة

681
00:44:23,628 --> 00:44:25,830
.ما إن يطؤوا الشارع

682
00:44:33,070 --> 00:44:35,806
لا يمكن معرفة من في الداخل أيضاً

683
00:44:35,839 --> 00:44:37,440
دون مساندة

684
00:44:37,474 --> 00:44:40,109
سيكون الأمر أشبه بمجازفة راعي البقر

685
00:45:07,933 --> 00:45:10,202
يبدو أن هناك رجل أو اثنين

686
00:45:10,235 --> 00:45:11,769
!تباً

687
00:45:11,803 --> 00:45:15,206
حسناً، علينا أن نفترق

688
00:45:15,239 --> 00:45:18,742
علينا أن نفرقهم
سأهتم بأمر بلتران

689
00:45:18,775 --> 00:45:20,044
سأذهب من هذا الاتجاه

690
00:46:07,617 --> 00:46:08,852
!أنت، ارفع يديك

691
00:46:18,327 --> 00:46:19,695
!فيك

692
00:46:20,796 --> 00:46:22,764
خطوة واحدة وسأفجر رأسه

693
00:46:23,598 --> 00:46:25,900
روني، أنت بخير؟ -
أجل -

694
00:46:25,933 --> 00:46:28,602
أين المخدرات؟ -
إنها ليست مخدرات -

695
00:46:28,635 --> 00:46:30,637
لم تمت على يداي بعد أيها الحقير

696
00:46:30,671 --> 00:46:32,473
أين المخدرات؟

697
00:46:33,407 --> 00:46:35,508
:MAN
,If someone has a shot
.take it

698
00:46:37,510 --> 00:46:39,412
رجال الفدرالية -
لا تتحركوا -

699
00:46:39,445 --> 00:46:40,480
!ألقوا سلاحكم

700
00:46:42,314 --> 00:46:45,950
ضعوا أيديكم على رؤوسكم
ضعوا أيديكم على رؤوسكم

701
00:46:46,985 --> 00:46:48,520
اطلب سيارة الإسعاف

702
00:46:48,553 --> 00:46:51,589
لا نستطيع أن نقوم بالاعتقال
دون المخدرات, أين هم بحق السماء؟

703
00:46:55,826 --> 00:46:58,495
جهودنا آتت ثمارها بفضلكم يا رجال

704
00:47:03,600 --> 00:47:05,501
أيها العميل موري
!تعالي إلى هنا

705
00:47:08,470 --> 00:47:10,672
انظري إلى هذا

706
00:47:11,306 --> 00:47:12,340
!جيد

707
00:47:17,377 --> 00:47:18,946
اقبضوا على بلتران

708
00:47:19,513 --> 00:47:20,714
لنذهب. دعونا نعد هذه

709
00:47:26,452 --> 00:47:28,287
يا لها من ضربة
يا لها من ضربة

710
00:47:28,321 --> 00:47:29,655
حسناً

711
00:47:29,688 --> 00:47:31,824
أخيراً وافق المركز على التسوية

712
00:47:31,857 --> 00:47:36,461
عرفت لو بقيت لوقت أطول
لاستغل ذلك الأوغاد

713
00:47:36,494 --> 00:47:38,463
أظن أن التهاني الآن متواصلة

714
00:47:38,496 --> 00:47:39,831
كيف رؤيتك للأمور يا ستيف؟

715
00:47:39,864 --> 00:47:42,166
حسناً، جزء من العملية هو اتفاق سري

716
00:47:42,199 --> 00:47:44,501
لا تريد الوزارة أن يتم رميها بالبيض

717
00:47:44,535 --> 00:47:47,838
بإمكاني القول أني ممسك بزمام الأمور -
جيد -

718
00:47:47,871 --> 00:47:50,740
آسف أن لم يشعر البقية بروح الاحتفال

719
00:48:01,449 --> 00:48:03,851
أبمقدوري الحصول على فنجان؟ سادة

720
00:48:13,660 --> 00:48:16,528
يبدو أنك حصلت على ثمن أتعابك

721
00:48:16,562 --> 00:48:17,863
كيف عرفت؟

722
00:48:17,896 --> 00:48:21,366
العمولة بخصوص تسوية ستيف
كانت قليلة

723
00:48:21,399 --> 00:48:25,736
تقصد، التعويض مقابل اليومين
الذي لم يحضر فيهما عندما كان جريحاً؟

724
00:48:25,770 --> 00:48:29,373
هذا كل ما حصل عليه
لم يكن هناك بند سري

725
00:48:31,408 --> 00:48:33,510
هل حقاً نعتني بالعاهرة الشاذة؟

726
00:48:33,543 --> 00:48:35,812
في ألطف طريقة ممكنة

727
00:48:35,845 --> 00:48:39,182
أراد معاشرتي مرة
لم أتجاوب، فأخذ هذه الفكرة

728
00:48:42,350 --> 00:48:44,719
تفضل بطاقتي

729
00:48:44,752 --> 00:48:46,821
اتصل بي إن احتجت أي شيء

730
00:48:46,854 --> 00:48:50,257
شكراً، لا أعتقد أني سأرفع دعوى
ضد المدينة قريباً

731
00:48:50,291 --> 00:48:54,795
ربما لا
لكن على الأقل ستعرف كيف تجدني

732
00:49:04,870 --> 00:49:07,206
يبدو أن أحد ما يحاول أن يرمي حباله

733
00:49:07,239 --> 00:49:09,441
حقاً؟ أي حبال؟

734
00:49:09,474 --> 00:49:11,075
انظر، هذا ما أقصده

735
00:49:18,281 --> 00:49:20,783
هذا رائع
أحسنتم صنعاً يا رفاق

736
00:49:20,817 --> 00:49:24,053
حسناً، بدأ الأمر عندما عرض علي
نقود الحملة

737
00:49:24,086 --> 00:49:26,989
إذاً كنت جزء من تحقيق فعلي؟

738
00:49:27,023 --> 00:49:30,125
كنت المسؤول عنه سرياً
لعدة شهور، نعم

739
00:49:30,159 --> 00:49:34,262
ما يزال لديك وقت لمنصب العمدة -
.حسناً، إذا كنتم ترغبون القيام بشيء -

740
00:49:34,295 --> 00:49:37,097
قمنا بعمل رائع اليوم -
أجل -

741
00:49:37,132 --> 00:49:39,867
هل أنت بخير؟
لأن الأمور سارت على أكمل وجه

742
00:49:39,900 --> 00:49:42,402
روني، أنهيت اتصال لتوي مع ويمز

743
00:49:42,436 --> 00:49:45,539
تريدك أن تعود إلى المركز
سيوصلك الرجال إلى هناك

744
00:49:45,572 --> 00:49:48,274
ما الخطب؟ -
لا أعرف, يبدو الأمر عاجلاً -

745
00:49:48,307 --> 00:49:50,976
حسناً. أراك لاحقاً

746
00:49:53,345 --> 00:49:55,113
ويمز تريد مقابلتك أيضاً

747
00:49:58,950 --> 00:50:01,218
لا بد أن الأمر صعب
عندما ظهر داتش في حياتك

748
00:50:02,653 --> 00:50:05,622
لطالما كنت أنت وأمك فقط

749
00:50:05,656 --> 00:50:08,792
كلا، الصعوبة بدأت عندما
بدأ يلفق الأكاذيب عني

750
00:50:08,825 --> 00:50:12,662
كي يحتفظ بها لنفسه -
لم لا تتوقف عن قول الأكاذيب يا لويد؟ -

751
00:50:12,695 --> 00:50:14,464
،أمي لم تكن معجبة به

752
00:50:14,497 --> 00:50:17,199
لكنه لم يتركها وشأنها
جاء إلى المنزل بالأمس

753
00:50:17,232 --> 00:50:18,567
لرؤيتها, اسألي الجيران

754
00:50:18,600 --> 00:50:21,102
داتش لم يلمس والدتك

755
00:50:22,804 --> 00:50:24,973
لقد حرق ملابسها

756
00:50:25,006 --> 00:50:27,408
لدينا شاهد قام بتبرئته

757
00:50:29,242 --> 00:50:30,443
من؟ -
أنا -

758
00:50:30,477 --> 00:50:32,079
أنا شاهد على الشخصية

759
00:50:32,112 --> 00:50:37,149
أفهم ذلك الرجل أكثر من أي شخص
وأعرف أنه لم يقدم على هذا

760
00:50:37,183 --> 00:50:39,918
أحياناً لا يعرف الناس بعضهم البعض
كما يعتقدون

761
00:50:39,951 --> 00:50:41,987
مثل أمك لم تكن تعرفك؟

762
00:50:42,020 --> 00:50:45,023
لم تكن تعرف من كانت تربي
طيلة الـ 16 عاماً؟

763
00:50:45,857 --> 00:50:50,661
حسناً، أنا أعرفك
خبرت هذا طيلة 31 عاماً

764
00:50:50,695 --> 00:50:55,799
واستجوبت كذابين وغشاشين
وقتلى ومرضى نفسيين

765
00:50:55,832 --> 00:50:58,301
قابلت حتى قلة من الناس الأبرياء

766
00:50:58,334 --> 00:51:04,072
،وعندما استمع إليك
أرى شاب نرجسي شرير

767
00:51:04,106 --> 00:51:06,208
يعرف أن والدته قد ماتت

768
00:51:07,075 --> 00:51:09,844
ويعرف تماماً كيف كانت نهايتها

769
00:51:15,816 --> 00:51:18,519
من واجبي أن أبلغك الآن

770
00:51:18,552 --> 00:51:22,522
أنك أحد المشتبه فيهم
في قضية الاختفاء, والقاتل المرجح

771
00:51:22,555 --> 00:51:24,089
لريتا دينتون

772
00:51:24,123 --> 00:51:27,893
لا أستطيع أن أتكلم معك بعد الآن
لأنك قاصر

773
00:51:27,927 --> 00:51:29,294
وتحتاج إلى حضور محام

774
00:51:29,328 --> 00:51:31,996
لكن سنحضر واحداً عند الصباح

775
00:51:32,030 --> 00:51:34,966
،حتى ذلك الحين
أنت ضيف في الوحدة

776
00:51:47,109 --> 00:51:48,911
مكثت وقتاً طويلاً هناك
هل أنت بخير؟

777
00:51:48,945 --> 00:51:50,146
إنها مسألة وقت

778
00:51:52,214 --> 00:51:53,315
قبل ماذا؟

779
00:51:53,349 --> 00:51:55,050
قبل أن ينهار لويد

780
00:51:56,251 --> 00:52:00,020
،إن صمدنا أكثر منه
سنصل إلى الحقيقة

781
00:52:01,221 --> 00:52:03,190
إنه يحب والدته

782
00:52:03,223 --> 00:52:06,826
بغض النظر عما فعل بها
كل الأبناء يفعلون

783
00:52:06,860 --> 00:52:10,997
إنه القتل بسبب الحب, لكن في
نهاية المطاف، ستنجلي كل الأمور

784
00:52:13,566 --> 00:52:17,269
لا أحد أفضل منك في هذا
ولا حتى أنا

785
00:52:18,336 --> 00:52:19,837
أين هذه العقاقير الجديدة؟

786
00:52:19,871 --> 00:52:21,573
دعيني أحضرها لك, هل هي هنا؟ -
داتش -

787
00:52:25,409 --> 00:52:27,044
ما من عقاقير جديدة

788
00:52:28,579 --> 00:52:32,215
لم تعد تنفع أبداً
جربتها جميعاً

789
00:52:32,248 --> 00:52:35,151
والآثار الجانبية تؤثر على أدائي
الوظيفي على أي حال

790
00:52:35,185 --> 00:52:36,919
لا بد أنهم قادرين على إعطائك شيئاً

791
00:52:36,952 --> 00:52:39,955
لديهم كافة العقاقير الجديدة -
أنا على حافة الموت -

792
00:52:40,822 --> 00:52:42,424
هذا هو الواقع

793
00:52:46,427 --> 00:52:47,928
.إنه

794
00:52:51,264 --> 00:52:54,434
إنه بطيء، لكنه يتحرك باتجاه واحد

795
00:52:54,467 --> 00:52:56,336
حسناً، دعينا لا نذهب إلى هناك

796
00:52:56,369 --> 00:52:59,138
حسناً، كلا، ليس اليوم

797
00:52:59,171 --> 00:53:03,475
لكن عاجلاً أم آجلاً
هذا هو المرض الذي سيقضي علي

798
00:53:03,509 --> 00:53:08,779
هذا رد فعل عاطفي لـ شاين
العالم اليوم تعيس

799
00:53:08,813 --> 00:53:14,384
كل ما علي فعله هو التأقلم
مع هذا الألم يومياً

800
00:53:14,418 --> 00:53:18,222
وسأحضر كل يوم طالما استطعت

801
00:53:19,889 --> 00:53:21,858
إلى أن يأتي اليوم الذي لن أستطيع

802
00:53:24,593 --> 00:53:26,128
ماذا بمقدوري أن أفعل؟ أخبريني

803
00:53:26,161 --> 00:53:27,596
قم بما يفعله الأصدقاء وحسب

804
00:53:29,832 --> 00:53:31,399
هذا يعني الكثير بالنسبة إلي

805
00:53:49,269 --> 00:53:51,236
:EMT
.Get the IV up

806
00:53:47,199 --> 00:53:48,668
انتبه إلى الرصيف

807
00:53:48,701 --> 00:53:51,704
إصابتان بالرصاص
في الصدر والبطن

808
00:53:51,738 --> 00:53:54,007
حالته حرجة

809
00:53:54,041 --> 00:53:58,378
سأركب معه، احصل على الإفادة -
حظاً طيباً -

810
00:53:58,411 --> 00:54:00,781
ابعدوا الناس وطوقوا المنطقة

811
00:54:00,814 --> 00:54:02,082
ابتعدوا، ابتعدوا

812
00:54:02,115 --> 00:54:04,485
واحد، اثنان، ثلاثة
لنذهب

813
00:54:04,518 --> 00:54:07,021
روبرت، من قام بهذا؟

814
00:54:07,055 --> 00:54:09,924
بيغ.. بيغ ستاكس

815
00:54:09,958 --> 00:54:12,694
بيغ ستاكس، آكورن بارك -
لماذا؟ -

816
00:54:12,727 --> 00:54:16,931
نظمت اعتصاماً حول منزله

817
00:54:16,965 --> 00:54:18,900
المدمنون لم يريدوا العبور

818
00:54:18,933 --> 00:54:20,702
المدمنون؟

819
00:54:20,735 --> 00:54:23,005
هذا إنجاز كبير يا روبرت
إنجاز بحق

820
00:54:23,038 --> 00:54:25,775
النموذج الجديد. النموذج الجديد -
أجل -

821
00:54:28,711 --> 00:54:30,345
منحتني صوتك؟

822
00:54:32,982 --> 00:54:34,917
أجل يا روبرت
انظر، أترى؟

823
00:54:34,950 --> 00:54:38,821
أترى؟ أترى هذا؟
حصلت على صوتي، روبرت

824
00:54:44,194 --> 00:54:46,730
.إنه في وضع حرج
جهاز الانعاش

825
00:55:23,836 --> 00:55:25,171
روني

826
00:55:25,204 --> 00:55:27,240
مرحباً

827
00:55:27,273 --> 00:55:30,276
علي التحدث إليك يا رجل

828
00:55:30,309 --> 00:55:34,781
إذاً سمعت بخصوص شاين؟

829
00:55:36,015 --> 00:55:38,052
كلا. ما الأمر؟

830
00:55:40,220 --> 00:55:41,756
لقد قتل نفسه

831
00:55:44,625 --> 00:55:46,026
ماذا؟

832
00:55:46,861 --> 00:55:48,563
في بيته

833
00:55:50,231 --> 00:55:52,867
أطلق النار على رأسه
عندما دخلت الشرطة عليه

834
00:55:54,102 --> 00:55:56,604
يا للهول

835
00:55:58,774 --> 00:56:00,542
أيضاً، فيك

836
00:56:01,777 --> 00:56:05,714
أخذ معه جاكسون ومارا

837
00:56:08,884 --> 00:56:10,752
لا أعرف

838
00:56:13,522 --> 00:56:15,525
الأمر برمته بغاية الفظاعة

839
00:56:22,665 --> 00:56:24,501
لكن على الأقل نحن أبرياء الآن

840
00:56:28,405 --> 00:56:32,676
أخيراً انتهينا من كل التهم
المسلطة فوق رؤوسنا

841
00:56:32,710 --> 00:56:35,178
لم أعتقد أبداً أننا سنكون

842
00:56:35,212 --> 00:56:37,448
لسنا بحاجة إلى
حصانة الهجرة والجمارك الآن

843
00:56:37,481 --> 00:56:39,450
..روني -
فيك, أريد أن أطرح بعض الأسئلة -

844
00:56:39,483 --> 00:56:41,085
بخصوص قضية فيندرل

845
00:57:01,607 --> 00:57:04,744
هل يمكنك تبديل الأماكن، من فضلك؟

846
00:57:04,777 --> 00:57:06,111
عفواً؟

847
00:57:06,145 --> 00:57:09,482
هذا هو مكاني. ذاك هو مكانك

848
00:57:29,070 --> 00:57:31,338
سمعت بخصوص شاين

849
00:57:31,372 --> 00:57:35,042
ماذا فعل بزوجته الحامل
وابنه الصغير

850
00:57:37,044 --> 00:57:38,680
لقد كتب رسالة

851
00:57:51,660 --> 00:57:57,300
أعتقد المسكنات الكافية بمقدورها"
أن تقتل أسوأ أنواع الألم

852
00:57:57,333 --> 00:58:01,337
الأمر الذي عليكم أن تعرفوه
هو أن مارا كانت بريئة

853
00:58:01,370 --> 00:58:03,740
وجاكسون كان بريئاً

854
00:58:03,773 --> 00:58:06,776
هم لم يعرفوا ما كانوا يتناولوه

855
00:58:06,810 --> 00:58:10,880
ولحظاتهم الأخيرة سوياً
كانت سعيدة

856
00:58:10,914 --> 00:58:14,218
رحلوا كما قابلتهم أول مرة

857
00:58:14,251 --> 00:58:16,921
مثاليين وطاهرين

858
00:58:16,954 --> 00:58:20,224
،كانوا بريئين
وهم الآن في الفردوس

859
00:58:20,257 --> 00:58:23,961
وسنبقى دائماً عائلة

860
00:58:24,695 --> 00:58:27,565
المذنبون هم أنا وفيك

861
00:58:27,598 --> 00:58:31,202
،فيك هو من خطط
وأنا سرت خلفه

862
00:58:32,971 --> 00:58:35,941
لا أعتقد أن أحدنا أسوأ من الآخر

863
00:58:35,974 --> 00:58:39,445
لكننا ورطنا أنفسنا فيما هو أسوأ

864
00:58:39,478 --> 00:58:42,614
من أنفسنا كأفراد

865
00:58:42,648 --> 00:58:44,250
أتمنى لو أني لم أقابله

866
00:58:45,752 --> 00:58:47,587
أرى ما آل إليه حالي الآن

867
00:58:47,620 --> 00:58:52,325
،لا أستطيع تقديم الإعتذار
أو إعطاء التفسيرات

868
00:58:52,359 --> 00:58:57,797
،كنت ما كنت
ولن أبقى ذلك الشخص بعد الآن

869
00:58:57,831 --> 00:59:00,567
".لا أستطيع أن أترك نفسي"

870
00:59:03,804 --> 00:59:06,707
نعتقد أنه كان قد وصل
إلى هذا الحد عندما دخلنا عليه

871
00:59:07,475 --> 00:59:09,076
لأن الكتابة انتهت هنا

872
00:59:15,383 --> 00:59:17,218
جميع هذه الأفعال

873
00:59:18,853 --> 00:59:25,927
والاعترافات التي أدليت بها
في هذه الغرفة، الغير قانونية وغيرها

874
00:59:25,960 --> 00:59:29,765
المخدرات التي سحبتها من الشارع
الليلة لصالح الهجرة والجمارك

875
00:59:31,566 --> 00:59:34,770
عليك أن تكون فخوراً جداً بنفسك

876
00:59:38,308 --> 00:59:43,046
هذا ما تركه البطل قبل رحيله

877
01:01:42,340 --> 01:01:43,474
داتش

878
01:01:49,581 --> 01:01:50,615
غرموني بثمنها

879
01:01:50,649 --> 01:01:52,817
جيد. الدفعة الأولى استحقت الآن

880
01:01:58,690 --> 01:01:59,892
!روني

881
01:02:06,866 --> 01:02:09,835
رونالد ايفرت غاردوكي
أنت قيد الاعتقال

882
01:02:11,704 --> 01:02:15,141
لماذا؟ -
السنوات الثلاث الأخيرة -

883
01:02:15,942 --> 01:02:18,578
سرقة أموال القطار الأرمني

884
01:02:18,612 --> 01:02:20,981
التستر على مقتل تيري كراولي

885
01:02:21,014 --> 01:02:23,684
إعترف ماكي لرجال الفدرالية
بكل شيء

886
01:02:23,717 --> 01:02:25,519
وقد حصل لنفسه على حصانه كاملة

887
01:02:26,287 --> 01:02:27,454
وليس لك

888
01:02:31,058 --> 01:02:32,159
ماذا؟

889
01:02:37,899 --> 01:02:42,470
أخبرتهم بكل شيء؟ -
روني -

890
01:02:42,504 --> 01:02:45,841
أبرمت اتفاقاً لنفسك
ورميت بي في السجن؟

891
01:02:45,874 --> 01:02:48,243
أنا آسف, عائلتي

892
01:02:48,276 --> 01:02:51,113
..اعتقدت أن كورين -
أنت آسف لعين؟ -

893
01:02:51,146 --> 01:02:52,515
خذوه -
اسجنوه -

894
01:02:52,548 --> 01:02:56,419
لم يكن أمامي خيار -
ماذا عن خياري أنا؟ -

895
01:02:56,452 --> 01:02:59,822
أين هو خياري؟
!كنت سأهرب

896
01:02:59,855 --> 01:03:03,326
!كنا سنهرب سوياً
!تباً

897
01:03:03,860 --> 01:03:07,030
ماذا بخصوص الفريق؟
ماذا عن حماية الفريق؟

898
01:03:13,270 --> 01:03:15,005
بمقدورك الذهاب الآن

899
01:03:34,537 --> 01:03:35,771
أين أولادي؟

900
01:03:35,805 --> 01:03:38,107
بداية العمل الورقي سيكون جاهزاً

901
01:03:38,140 --> 01:03:40,108
في نهاية اليوم -
أين عائلتي؟ -

902
01:03:40,141 --> 01:03:41,776
حالما يستقروا في مكانهم الجديد

903
01:03:41,810 --> 01:03:43,577
سأبلغك أنهم بخير

904
01:03:45,045 --> 01:03:47,214
تسللت لرؤية مخبر لي الليلة الماضية

905
01:03:48,281 --> 01:03:53,119
وحصلت على معلومات موثوقة
عصابة فيتنامية تحاول عقد صفقة

906
01:03:53,152 --> 01:03:54,820
لن تحتاج إلى مخبرك مجدداً

907
01:03:54,853 --> 01:03:56,487
ولن تحتاج إلى سلاح أيضاً

908
01:03:56,521 --> 01:03:59,324
إما أن تتركه خارج هذا المبنى
أو تضعه في درج مقفول

909
01:03:59,357 --> 01:04:01,458
..هذا أمر يخصني، إنني أفترض

910
01:04:01,491 --> 01:04:03,593
لم تصلك الرسالة
لم يعد عملك في الميدان

911
01:04:04,160 --> 01:04:05,829
أين عملي إذاً؟

912
01:04:05,862 --> 01:04:08,497
هذه ملخصات لأحدث النشاطات
ذات الصلة بالعصابات

913
01:04:08,531 --> 01:04:10,499
في أكبر منطقة لوس أنجلوس

914
01:04:10,533 --> 01:04:11,633
توم؟

915
01:04:11,666 --> 01:04:14,235
نريد منك أن تدقق هذه
وتبحث عن أنماط

916
01:04:14,269 --> 01:04:16,337
وتقدم تحليلاً عن طريق مذكرة

917
01:04:16,370 --> 01:04:18,272
،لا يقل عن 10 صفحات
مسافة مفردة بين السطور

918
01:04:18,305 --> 01:04:20,574
أريد التقرير الأول عند السادسة مساءاً

919
01:04:25,044 --> 01:04:26,811
ليس هذا ما وقعت عليه

920
01:04:26,845 --> 01:04:28,813
أنا أيضاً
!لا أقوم بالأعمال المكتبية

921
01:04:28,847 --> 01:04:32,983
،جيد, إذاً قد انتهكت الاتفاق
وسوف تحاكم

922
01:04:33,016 --> 01:04:34,952
اقرأ بنود اتفاقية الحصانة خاصتك

923
01:04:34,985 --> 01:04:37,187
،فحص مخدرات إلزامي
مرة في الأسبوع

924
01:04:37,954 --> 01:04:40,322
خمسة تقارير مكتوبة في الأسبوع

925
01:04:40,356 --> 01:04:42,324
،لسوء الحظ
إنها فقط لثلاث سنوات

926
01:04:42,358 --> 01:04:45,726
لكنني سأرى معاناتك في كل يوم منها

927
01:04:48,963 --> 01:04:50,430
دعيني أتحدث إلى كورين

928
01:04:52,031 --> 01:04:53,533
..لا تستطيع

929
01:04:56,935 --> 01:04:59,204
أريد أن أرى أولادي

930
01:04:59,237 --> 01:05:01,539
الزي هنا بدلة وربطة عنق

931
01:05:01,573 --> 01:05:04,275
إنه وقت الغذاء، اذهب إلى البيت
وبدل ثيابك

932
01:05:11,347 --> 01:05:14,183
الشائعات تروج لضلوعي

933
01:05:14,216 --> 01:05:16,385
..في مقتل هذا المرشح الغير واقعي

934
01:05:16,418 --> 01:05:18,019
هذا ما يدور، تعلم

935
01:05:18,052 --> 01:05:20,354
في المنطقة، الشائعات تظهر وقت الأزمات

936
01:05:20,388 --> 01:05:22,823
لكنني لا يمكن أن أتجاهل أنه كان هناك
تهديداً

937
01:05:22,856 --> 01:05:25,858
في مقر حملتك
مهما كان بعيداً عن الواقع

938
01:05:25,892 --> 01:05:28,795
الأسوأ في الموضوع أن هاغينز
عرف ذلك

939
01:05:28,828 --> 01:05:33,631
وطلب حماية الشرطة من تينا
البارحة قبل أن يقتل

940
01:05:35,700 --> 01:05:37,201
كيف هو حالك؟

941
01:05:37,234 --> 01:05:39,803
لدي همومي ولا داعي للشكوى

942
01:05:41,405 --> 01:05:43,706
هل لهذا علاقة بالرجل الذي رحل؟

943
01:05:45,374 --> 01:05:48,010
تعلمين، كلانا أمضى وقتاً طويلاً
وجهداً كبيراً

944
01:05:48,043 --> 01:05:49,777
في هذه الغرفة لزجه في السجن

945
01:05:53,480 --> 01:05:56,282
اطلعت على مؤتمرك الصحفي

946
01:05:56,316 --> 01:05:58,718
تهانينا
سوف تصبح العمدة

947
01:06:00,186 --> 01:06:03,655
حسناً، أمامنا مسألة الإنتحابات -
أنا متأكدة أن ذلك لن يقف في طريقك -

948
01:06:13,163 --> 01:06:15,832
هذا هو المطبخ

949
01:06:15,865 --> 01:06:18,167
نطلب ممن يحضر طعاماً
أن يضع اسمه عليه

950
01:06:18,200 --> 01:06:20,135
هكذا لن يكون هناك فوضى

951
01:06:23,604 --> 01:06:27,908
الأنوار والتكييف ستتوقف أتوماتيكياً
عند السادسة مساءاً

952
01:06:27,942 --> 01:06:31,878
إلا إن طلبت التوصيلة 863
وأخبرتهم أنك ستتأخر في العمل

953
01:06:31,911 --> 01:06:35,013
لا ينبغي عليك ضبط درجة الحرارة
تحت أي ظرف

954
01:06:35,047 --> 01:06:37,182
إن أردت أن تعدل درجة الحرارة

955
01:06:37,215 --> 01:06:40,718
يجب أن تحصل على موافقة
رئيس الصيانة

956
01:06:41,786 --> 01:06:43,287
ها قد وصلنا

957
01:06:44,988 --> 01:06:46,322
إن احتجت إلى شيء

958
01:06:46,356 --> 01:06:50,359
بمقدورك الاتصال بي في الموارد
البشرية على التوصيلة 912

959
01:06:51,293 --> 01:06:52,927
سأترك لك بطاقة المفتاح خاصتك
على المكتب

960
01:06:58,632 --> 01:07:01,434
حسناً. وصلنا، سآخذ هذه عنك

961
01:07:02,235 --> 01:07:05,104
.عملياً البيت ليس

962
01:07:05,137 --> 01:07:09,307
،في الداخل، المكان ليس أفضل
لكنه مناسب وهادئ

963
01:07:09,340 --> 01:07:10,909
والمدارس قريبة

964
01:07:10,942 --> 01:07:12,177
المقاطعة متطورة تماماً

965
01:07:12,210 --> 01:07:14,411
خاصة برامج الأولاد المصابون بالتوحد

966
01:07:15,545 --> 01:07:17,714
على بعد بضعة أميال هناك صالة تزلج

967
01:07:17,747 --> 01:07:19,115
واحزروا ماذا

968
01:07:19,148 --> 01:07:22,918
يوجد متحف هنا بداخله
ديناصور حقيقي

969
01:07:22,951 --> 01:07:27,289
أكبر وأجمل ديناصور فتي في العالم

970
01:07:27,322 --> 01:07:29,656
إنه هنا في متحف بيربي الرائع

971
01:07:29,691 --> 01:07:30,891
اسم الديناصور جين

972
01:07:30,924 --> 01:07:33,827
الحدائق ومراكز التسوق قريبة
تقريباً في سوق

973
01:07:33,860 --> 01:07:34,895
توقف، توقف

974
01:07:34,928 --> 01:07:36,862
إنه رائع

975
01:07:44,535 --> 01:07:47,505
هل فكرت بلقب تريد منا أن نناديك به؟

976
01:07:48,538 --> 01:07:49,873
وصيتك؟

977
01:07:49,907 --> 01:07:52,842
أيها المفتش -
دون واحدة، سيكون من السهل نسيانه -

978
01:07:52,875 --> 01:07:54,977
هل سمعت من قبل باسم
ماك ري إدوارد؟

979
01:07:56,612 --> 01:08:00,715
،أتعرف؟ إدوارد عمل لصالح البلد
ساعد في بناء طرق لوس أنجلوس السريعة

980
01:08:00,748 --> 01:08:02,483
،منذ عام 1953 وحتى 1969

981
01:08:02,517 --> 01:08:04,651
كان يذبح الأولاد في الليل

982
01:08:04,684 --> 01:08:07,153
ويدفن جثثهم في التربة
التي سيمهدها

983
01:08:07,186 --> 01:08:10,256
بالإسفلت في اليوم التالي

984
01:08:10,289 --> 01:08:13,558
الطرق هذه المدينة حرفياً معبدة
على جثث الموتى

985
01:08:13,591 --> 01:08:15,627
خمسون بالمائة من القتلة المحترفين
المشاهير في العالم

986
01:08:15,660 --> 01:08:19,530
قد أمضوا فترة من حياتهم في
جنوب كاليفورنيا

987
01:08:20,231 --> 01:08:22,398
ما هو السبب برأيك؟

988
01:08:26,301 --> 01:08:30,339
لأن الجميع يأتون إلى لوس أنجلوس
ليصبحوا مشاهير

989
01:08:31,506 --> 01:08:33,707
استعد لنهايتك يا لويد

990
01:08:43,515 --> 01:08:45,584
متخرجة منذ سنة

991
01:08:49,354 --> 01:08:51,188
لقد نجحت. لقد نجحت

992
01:08:51,221 --> 01:08:52,622
أحسنتِ

993
01:08:54,391 --> 01:08:55,992
اسمعوا، ليتحرك 2-11
تم إطلاق رصاص

994
01:08:56,025 --> 01:08:59,328
تحركوا، برودوي ولينوكس
ضباط المدينة بحاجة إلى المساعدة

