1
00:00:01,584 --> 00:00:05,289
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,414 --> 00:00:08,495
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,620 --> 00:00:11,117
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:11,242 --> 00:00:14,322
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,447 --> 00:00:18,236
<i>لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:18,902 --> 00:00:21,399
<i>وعالمنا الآن أكثر خطورة
من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,524 --> 00:00:24,022
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,146 --> 00:00:26,561
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:27,664 --> 00:00:29,299
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:29,338 --> 00:00:32,592
ـ من هو شريكك يا (نورا) ؟
ـ انتهى إعداد العلاج

11
00:00:32,842 --> 00:00:34,469
<i>ـ وهو فعال</i>
ـ ماذا تفعل ؟

12
00:00:34,494 --> 00:00:36,454
ثقي بي، لن تصدقيني إن أخبرتك

13
00:00:36,621 --> 00:00:39,791
،توصلنا إلى اتفاق
سنعالجه أولاً، و(غرايس) بعد ذلك

14
00:00:39,916 --> 00:00:42,919
هذا تسلسل زمني جديد
يحاول الظهور

15
00:00:43,127 --> 00:00:44,504
<i>شيء كبير قادم</i>

16
00:00:44,754 --> 00:00:46,172
ماذا يحصل ؟

17
00:00:48,174 --> 00:00:49,759
...رجاءً

18
00:00:49,926 --> 00:00:53,137
<i>إن لم يعد لـ(سيكايدا) وجود</i>
فمن كان هذا ؟

19
00:00:53,972 --> 00:00:56,975
! افتقدتك أيها الخال (أورلين)

20
00:00:58,851 --> 00:01:01,729
{\an8}<b>‘‘العام 2049’’</b>

21
00:01:03,022 --> 00:01:06,275
حصل خطب ما
قبضنا على (دواير)، وأعطيناه العلاج

22
00:01:06,484 --> 00:01:09,696
يجب أن يكون الأمر قد انتهى
ولكن ظهر (سيكايد) آخر

23
00:01:09,904 --> 00:01:11,698
...وأخذ (دواير) والخنجر

24
00:01:13,449 --> 00:01:16,786
(ثون)، هل سمعت ما قلته ؟
ظهر (سيكايدا) آخر

25
00:01:16,953 --> 00:01:21,207
أعرف، أنا أعرف

26
00:01:23,292 --> 00:01:24,752
من هذا ؟

27
00:01:25,336 --> 00:01:27,005
لا أعلم بتاتاً

28
00:01:29,090 --> 00:01:32,593
قلت إن التلاعب بالتسلسل الزمني
سيضع حداً لـ(سيكايدا)

29
00:01:32,760 --> 00:01:35,930
ـ قلت إنك تعلم ماذا تفعل
ـ أعرف ما قلت

30
00:01:38,349 --> 00:01:40,059
كنت مخطئاً جداً

31
00:01:41,602 --> 00:01:44,188
ماذا نفعل ؟ ماذا نفعل الآن ؟

32
00:01:44,939 --> 00:01:48,484
لم يعد بوسعي مساعدتك
أيتها السريعة الصغيرة

33
00:01:49,235 --> 00:01:52,405
ماذا ؟ عليك مساعدتي

34
00:01:53,114 --> 00:01:55,199
<b>‘‘...اثنا عشر دقيقة’’</b>

35
00:01:56,367 --> 00:01:57,744
لقد فات الأوان

36
00:01:58,244 --> 00:02:02,957
كلا، لا بدّ من وجود ما يمكنك فعله
عليك مساعدتنا

37
00:02:04,250 --> 00:02:06,419
بقيَ شيء واحد لفعله

38
00:02:08,755 --> 00:02:10,548
...أخبري والدك

39
00:02:14,761 --> 00:02:16,638
أخبري والدك بكل شيء

40
00:02:19,308 --> 00:02:21,908
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 17: ( قنبلة موقوتة</b>

41
00:02:34,697 --> 00:02:36,282
{\an8}رئتك في طور الشفاء

42
00:02:36,683 --> 00:02:39,143
{\an8}استعادة قواك ستتطلب بعد الوقت

43
00:02:39,310 --> 00:02:45,942
{\an8}ولكن لا تقلق، سأعتني بك
كما اعتنيت بي تماماً

44
00:02:49,320 --> 00:02:50,864
{\an8}من أنت ؟

45
00:03:07,255 --> 00:03:08,965
{\an8}(غرايس) ؟

46
00:03:11,301 --> 00:03:13,052
{\an8}مرحباً أيها الخال (أورلين)

47
00:03:13,678 --> 00:03:16,306
{\an8}...ـ ولكنك كنت
ـ فتاة بسن الـ 10 فاقدة للوعي

48
00:03:16,848 --> 00:03:19,642
{\an8}في النهاية، استفاقت تلك الفتاة
في المستشفى

49
00:03:20,226 --> 00:03:24,188
{\an8}وباتت أكبر سناً فأصبحت ما أنا عليه

50
00:03:24,522 --> 00:03:28,860
{\an8}أنت من المستقبل كابنة (فلاش) تماماً

51
00:03:29,193 --> 00:03:32,113
{\an8}عدت إلى هنا للعمل معك من جديد

52
00:03:32,822 --> 00:03:36,075
{\an8}وأنا أذكر كل ما أخبرتني به
أيها الخال (أورلين)

53
00:03:37,160 --> 00:03:38,953
{\an8}والآن، استرح

54
00:03:41,789 --> 00:03:46,502
{\an8}مهلاً، أين نحن ؟

55
00:03:48,254 --> 00:03:50,089
لا أحد سيجدك في غيابي

56
00:03:50,298 --> 00:03:54,093
هناك عصائد في الخزانة
إن شعرت بالجوع، ومثلجات

57
00:03:54,302 --> 00:03:56,262
إلى أين أنت ذاهبة ؟

58
00:04:02,644 --> 00:04:05,104
{\an8}لأنهي عملاً مهماً

59
00:04:06,105 --> 00:04:07,857
...حين أعود

60
00:04:10,318 --> 00:04:13,279
سنفكر في طريقة لاستعادة قواك

61
00:04:23,903 --> 00:04:24,603
<b>‘‘المركز الطبي’’</b>

62
00:04:24,624 --> 00:04:28,169
د. (أمبريز) لم تتكلم يوماً
عن علاقتها بـ(أورلين دواير) ؟

63
00:04:28,378 --> 00:04:30,088
لم تتكلم مطلقاً

64
00:04:30,296 --> 00:04:32,799
{\an8}بعد وفاة خطيبها لم تعد على حالها

65
00:04:33,258 --> 00:04:34,634
{\an8}بأي معنى ؟

66
00:04:34,759 --> 00:04:36,469
{\an8}باتت غاضبة ومنعزلة

67
00:04:36,970 --> 00:04:39,430
{\an8}لم تبد سعيدة إلا عندما
كانت برفقة الفتاة الغائبة عن الوعي

68
00:04:39,847 --> 00:04:42,517
{\an8}أيمكنك تذكّر أي شيء
قد يساعدنا في العثور على (دواير) ؟

69
00:04:43,226 --> 00:04:45,228
آسفة أيها المحقق

70
00:04:48,398 --> 00:04:52,944
{\an8}حسناً، إن تذكرت أي شيء
هلا تتصلين بي رجاءً ؟

71
00:04:53,361 --> 00:04:54,737
{\an8}شكراً لك

72
00:04:56,739 --> 00:04:58,116
لا بدّ من أن أحداً يعرف شيئاً

73
00:04:58,324 --> 00:05:00,660
{\an8}كل شخص تكلمنا إليه قال الحقيقة

74
00:05:00,994 --> 00:05:03,454
{\an8}أعتقد أن (أمبريز)
كانت الوحيدة التي تساعد (دواير)

75
00:05:03,746 --> 00:05:06,916
{\an8}سنبحث في ملفات شرطة مدينة (سنترال)
ربما فاتنا شيء ما

76
00:05:07,250 --> 00:05:09,836
{\an8}سنعلمك إن وجدنا شيئاً، اتفقنا ؟

77
00:05:13,631 --> 00:05:16,718
ـ هل أنت بخير ؟
...ـ أنا

78
00:05:17,969 --> 00:05:19,804
{\an8}لا أعرف ماذا أفعل

79
00:05:20,388 --> 00:05:21,890
{\an8}نعم، ولا أنا أيضاً

80
00:05:22,098 --> 00:05:25,894
،ولكننا وصلنا إلى حائط مسدود من قبل
سنجد الحل المناسب

81
00:05:35,069 --> 00:05:37,238
<b>‘‘الترجمة جارية، 99 في المئة’’</b>

82
00:05:37,530 --> 00:05:38,907
<b>‘‘اكتملت الترجمة’’</b>

83
00:05:40,617 --> 00:05:45,955
حسناً يا (نورا ويست آلان)
فلنر ماذا لدينا هنا

84
00:05:46,664 --> 00:05:51,586
،مضجر، مضجر، مضجر
...هراء، وهذا مضجر أيضاً

85
00:05:51,878 --> 00:05:53,254
هيّا

86
00:05:54,047 --> 00:05:57,842
أعرف أنك تتعاونين مع أحدهم
ولكن لا وجود لأسماء

87
00:06:00,011 --> 00:06:01,721
فتاة ذكية

88
00:06:02,680 --> 00:06:05,516
<i>المقر هذا لن يقوم بتنظيف نفسه، كما تعلم</i>

89
00:06:10,021 --> 00:06:11,940
طاولة جميلة، أحب الأثاث الجديد

90
00:06:12,315 --> 00:06:13,691
في الواقع، إنه الأثاث القديم

91
00:06:13,858 --> 00:06:17,529
ولكن أعتقد أنه لا ضير من إعادة الترميم
بعد التعرض لهجوم

92
00:06:17,695 --> 00:06:19,489
ـ هل وجدتم شيئاً ؟
ـ نشرت مقالاً جديداً

93
00:06:19,614 --> 00:06:22,075
ولكن أي من قرّائي لم يرَ (دواير)
أو (سيكايدا) الجديد هذا

94
00:06:22,242 --> 00:06:24,661
وأنا تكلمت مع (إيرل كوكس)
وجميع معارفي، لم أجد شيئاً

95
00:06:24,786 --> 00:06:26,621
كم من الوقت قبل أن يتمكن
القمر الصناعي من البحث عن المادة المظلمة ؟

96
00:06:26,788 --> 00:06:28,164
ما رأيك بالآن ؟

97
00:06:28,289 --> 00:06:31,960
هذا إن كان في (سيكايدا) الجديد
أي أثر للمادة المظلمة

98
00:06:32,126 --> 00:06:35,046
أعني، رأينا (سيكايدا) الجديد
يقوم بأمور لم نرها من قبل، صحيح ؟

99
00:06:35,338 --> 00:06:39,008
أجل، يمكنه أن يثبط القوى
والتحكم بالخنجر كما (دواير)

100
00:06:39,133 --> 00:06:41,427
...ولكن، لا أعرف، بدا أيضاً

101
00:06:41,553 --> 00:06:43,388
قادراً على التحكم بنا

102
00:06:43,888 --> 00:06:46,140
فلنأمل أن تكتشف (كيتلين) شيئاً
في موقع (تانهاوزر)

103
00:06:46,266 --> 00:06:48,059
فيما نحدد مكانه نحن

104
00:06:48,851 --> 00:06:50,353
<b>‘‘إشارة من مخزن (ستار)’’</b>

105
00:06:52,605 --> 00:06:54,941
هناك إشارة من مخزن (ستار)
في (كولينز وودز)

106
00:06:54,949 --> 00:06:56,326
مخزن (ستار)، ما هذا ؟

107
00:06:56,451 --> 00:06:59,829
هناك نحتفظ بالتصاميم الأولية
المتعلقة بـ(فلاش) كالبزات

108
00:06:59,996 --> 00:07:01,373
نحتفظ بكل شيء منذ بدأنا العمل

109
00:07:01,623 --> 00:07:02,999
...وجرس الإنذار انطلق لأن

110
00:07:03,249 --> 00:07:06,461
لأن أحدهم سرق شيئاً منا للتو

111
00:07:06,753 --> 00:07:10,382
هذا شيء ليس جيداً على الإطلاق

112
00:07:16,796 --> 00:07:19,591
ـ هل وصلتم إلى مخزن (ستار) ؟
ـ وصلنا تواً

113
00:07:19,841 --> 00:07:23,553
لا إشارة على الدخول عنوة
أو إنارة على ما يبدو

114
00:07:23,970 --> 00:07:25,430
متأكد من أن هذه مكنسة كهربائية

115
00:07:25,597 --> 00:07:27,098
<i>حسناً، استمرا بالبحث</i>

116
00:07:27,974 --> 00:07:30,393
ذكرني من جديد، عمّ نبحث ؟

117
00:07:31,269 --> 00:07:34,689
منزل دائري زجاجي يشبه الفقاعة

118
00:07:35,648 --> 00:07:37,442
أتعني كهذا ؟

119
00:07:40,570 --> 00:07:41,946
ـ أجل، وجدناه
ـ وجدناه

120
00:07:42,238 --> 00:07:43,615
<i>،كرة السفر عبر الزمن لـ(ثون)
هل أنتما متأكدان ؟</i>

121
00:07:43,781 --> 00:07:46,075
ـ ماذا تعنين بهذا ؟
ـ هل أنت متأكد ؟

122
00:07:46,201 --> 00:07:47,577
أنا أنظر إليها أمامي، لماذا ؟

123
00:07:50,705 --> 00:07:52,123
لأننا ننظر إليها أمامنا نحن أيضاً

124
00:07:57,045 --> 00:08:01,341
هي هنا، وفي مخزن (ستار)
في الوقت عينه ؟

125
00:08:01,758 --> 00:08:03,718
هل سرق أحدهم التصميم
وصنع نسخة عنها ؟

126
00:08:03,843 --> 00:08:05,220
ليس تماماً

127
00:08:05,553 --> 00:08:09,015
يا رفيقيّ، ابدآ عملية (شازام)

128
00:08:11,517 --> 00:08:12,894
<i>أنا مستعدة</i>

129
00:08:18,983 --> 00:08:21,486
خدش واحد على كرتين مختلفتين

130
00:08:21,611 --> 00:08:24,155
بل خدش واحد على كرة واحدة

131
00:08:24,322 --> 00:08:25,823
! هذا مستحيل

132
00:08:26,908 --> 00:08:28,409
...ـ ما لم تكن
ـ ما لم تكن هي عينها

133
00:08:28,535 --> 00:08:32,247
هي عينها، هذه كرتنا للسفر عبر الزمن

134
00:08:32,372 --> 00:08:35,917
وظهرت هنا في الوقت عينه
لظهور شخص يشبه (سيكايدا)

135
00:08:36,042 --> 00:08:38,628
واختطافه لـ(دواير)، هذه ليست مصادفة

136
00:08:38,795 --> 00:08:42,423
--ـ إذاً، من خطف (دواير)
ـ هو (سيكايدا) من المستقبل

137
00:08:44,509 --> 00:08:46,509
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

138
00:09:20,670 --> 00:09:22,714
إن تحركت، سأطلق النار

139
00:09:37,395 --> 00:09:39,814
كان هذا عملاً متهوراً

140
00:10:06,970 --> 00:10:09,781
هو الفاعل، صحيح ؟ (سيكايدا) الآخر

141
00:10:09,876 --> 00:10:11,252
لم يتوقع الرجل ما حصل له

142
00:10:11,307 --> 00:10:13,318
قلت إنه يسعى وراء ملف قضية
لم تفض لأي نتيجة

143
00:10:13,381 --> 00:10:15,669
ـ هل حوّلتم أياً منها لملفات رقمية ؟
ـ ليس بعد

144
00:10:15,717 --> 00:10:19,137
ولكن الطريقة الوحيدة لتحديد الملف المفقود
هي عبر تحديد ما بقي هنا

145
00:10:20,180 --> 00:10:23,808
أعني... يمكنني المساعدة بهذا

146
00:10:24,642 --> 00:10:27,771
جميعكم، غادروا المكان
سيتولى قسمنا التحقيق

147
00:10:30,649 --> 00:10:32,984
بالمناسبة، قد لا يكون هذا دليلنا الوحيد

148
00:10:33,193 --> 00:10:36,363
هل تذكر كرة السفر عبر الزمن
التي صنعاها لـ(ثون) ؟

149
00:10:36,655 --> 00:10:38,031
الكرة الكبيرة ككرة الهامستر ؟

150
00:10:38,239 --> 00:10:40,867
أحدهم سرق إحداها في المستقبل
ليعود إلى هنا

151
00:10:40,992 --> 00:10:45,330
ـ أتعنين، مقلّد (سيكايدا) ؟
ـ هذا منطقي

152
00:10:45,955 --> 00:10:47,791
لا أصدّق أنني قلت هذا تواً

153
00:10:48,708 --> 00:10:50,293
ـ ابدأ العمل
ـ حسناً

154
00:10:52,862 --> 00:10:57,117
حسناً، تفقدت كل ملف
وبالفعل، هناك ملف مفقود

155
00:10:57,325 --> 00:10:58,868
...وهو ملف، شكراً لك

156
00:10:59,160 --> 00:11:03,206
يعود لعام 2017، هذا كل شيء

157
00:11:03,373 --> 00:11:07,168
سأبدأ البحث لأرى
لما كان مهماً كفاية لشق الحائط

158
00:11:07,878 --> 00:11:09,754
سوف أساعدك

159
00:11:15,510 --> 00:11:19,639
<i>أمتأكدة من أنك تريدين فعل هذا ؟</i>
أعني، هذا بالغ الأهمية

160
00:11:19,848 --> 00:11:23,226
"بأهمية رسالة "هذا ليس قارب (بيني)

161
00:11:27,272 --> 00:11:28,732
...حسناً

162
00:11:29,900 --> 00:11:35,113
(كاميلا وانغ)، أنا وأنت
بتنا رسمياً في علاقة

163
00:11:35,238 --> 00:11:36,615
نشرنا الخبر على مواقع التواصل

164
00:11:36,740 --> 00:11:38,283
ـ رائع
! ـ أجل

165
00:11:39,367 --> 00:11:40,744
(لاري)، المعتاد

166
00:11:41,244 --> 00:11:42,746
اسمي (جايسون)

167
00:11:43,246 --> 00:11:48,126
ـ (رالف)، ماذا تفعل هنا ؟
ـ مثلك تماماً

168
00:11:48,293 --> 00:11:50,128
آخذ استراحة من إنقاذ العالم

169
00:11:51,087 --> 00:11:53,590
انظرا إلى حالكما، واقعان في الحب

170
00:11:54,507 --> 00:11:58,428
ـ يا (كاي)، متى ستقابلين المجموعة ؟
ـ المجموعة ؟

171
00:11:58,595 --> 00:12:01,181
أجل، الفرقة، الأصدقاء

172
00:12:01,389 --> 00:12:05,143
ـ نحن في موعد هنا
ـ في الواقع، كاد ينتهي موعدنا

173
00:12:05,268 --> 00:12:08,271
ـ عليّ حضور الحفل
ـ أجل، حفل الفصح، عليك الذهاب

174
00:12:08,396 --> 00:12:09,773
عليها الذهاب الآن

175
00:12:09,981 --> 00:12:13,109
(سيسكو)، يجب أن أقول لك
إن (باري) يودّ التكلم معك

176
00:12:15,362 --> 00:12:18,323
ـ كان بإمكاني بعث رسالة نصية بذلك
ـ أجل، أنت محق

177
00:12:19,783 --> 00:12:24,204
حسناً، عليّ التقاط الصور لأرنب العيد
هذا عمل متواضع في مجال التصوير

178
00:12:24,371 --> 00:12:26,748
ـ ولكن، عليّ البدء من مكان ما، لا ؟
ـ بالتأكيد

179
00:12:26,873 --> 00:12:28,250
،أي مكان سوى هنا
لمَ لا أرافقك إلى الخارج ؟

180
00:12:28,458 --> 00:12:29,834
حسناً

181
00:12:41,471 --> 00:12:43,765
! ـ تباً يا (لاري)
ـ ما زلت (جايسون)

182
00:12:49,229 --> 00:12:51,690
ها نحن ذا

183
00:12:52,065 --> 00:12:54,734
فلنرَ ماذا لدينا هنا

184
00:12:56,428 --> 00:12:57,929
كرة الزمن الخاصة بـ(ثون)

185
00:12:58,096 --> 00:13:00,056
ماذا تفعل يا (شيرلاك) ؟

186
00:13:01,016 --> 00:13:02,392
! يا للهول

187
00:13:02,642 --> 00:13:07,063
في الواقع، أتتبع خيط أدلة جديد
لتحديد هوية (سيكايدا) الغامضة

188
00:13:07,898 --> 00:13:10,567
إن كنت بحاجة إلى معلومات
حيال كرة الزمن، كان بإمكانك طلبها

189
00:13:10,734 --> 00:13:17,157
هذا صحيح، الذاكرة قد تخوننا
بخاصة عند بشري عادي

190
00:13:17,407 --> 00:13:20,660
كلا، أفضّل المصدر الأصلي

191
00:13:21,369 --> 00:13:24,623
وخيط الأدلة هذا
أكنت تتبعه ليلة أمس أيضاً ؟

192
00:13:24,790 --> 00:13:27,125
ـ هذا صحيح
ـ وفي نهاية الأسبوع الفائتة ؟

193
00:13:27,292 --> 00:13:30,337
هذا صحيح، أنا أعمل جاهداً
...للعثور على

194
00:13:31,463 --> 00:13:33,340
للعثور على مرادي

195
00:13:45,727 --> 00:13:48,480
<b>‘‘التسلسل الزمني مطواع’’</b>

196
00:13:51,233 --> 00:13:53,568
تتبع (جو) الملف
الذي سرقه (سيكايدا) الجديد

197
00:13:53,693 --> 00:13:55,320
وقع هجوم من بشري فائق
هنا قبل عامين

198
00:13:55,445 --> 00:13:57,447
،قتل شخصان
ولم يتم التعرف على البشري الفائق

199
00:13:57,572 --> 00:14:00,158
إذاً، ربما (سيكايدا) الجديد
يلاحق هذا البشري الفائق ؟

200
00:14:00,659 --> 00:14:02,661
حسناً، أين أوجّه الذبذبات ؟

201
00:14:02,786 --> 00:14:07,040
،حسناً، لسنا متأكدين تماماً
تحطمت كاميرات المراقبة عند الانفجار

202
00:14:07,207 --> 00:14:09,709
وتعطلت ماكينة الصراف الآلي
ولم نستطع استخراج أي معلومات منها

203
00:14:10,836 --> 00:14:12,754
ـ حقاً ؟
ـ أجل

204
00:14:13,004 --> 00:14:14,381
حسناً، أنا مغادر

205
00:14:14,506 --> 00:14:17,134
لا يمكنني أذبذب في ساحة جريمة
إن لم تكن موجودة

206
00:14:17,300 --> 00:14:18,677
لا وجود لها إطلاقاً

207
00:14:18,802 --> 00:14:21,805
أعني، حتى أن ماكينة الصراف الآلي
تبدو جديدة تماماً

208
00:14:22,931 --> 00:14:26,143
ولكن، هذه الحجارة ليست جديدة
لا تزال عليها آثار الحريق

209
00:14:26,810 --> 00:14:28,186
أمسكي هذه

210
00:14:37,362 --> 00:14:39,656
عزيزي، نسيت بطاقتك المصرفية

211
00:14:49,458 --> 00:14:52,335
ـ ماذا رأيت ؟
...ـ الضحيتين

212
00:14:54,296 --> 00:14:56,089
كانا والدي (غرايس غيبونز)

213
00:14:58,633 --> 00:15:01,595
،بمنظور (غرايس)
تماهت مع (سيكايدا)

214
00:15:01,720 --> 00:15:05,140
ثم ظهر (سيكايدا) آخر
لمطاردة قاتلة والديها

215
00:15:05,265 --> 00:15:09,019
،لا بدّ من أنها هي
(غرايس غيبونز) هي (سيكايدا) الجديد

216
00:15:09,127 --> 00:15:11,046
وهي من المستقبل

217
00:15:13,882 --> 00:15:15,258
السفر عبر الزمن مقيت

218
00:15:25,936 --> 00:15:27,771
(غرايس)، ما الخطب ؟

219
00:15:31,024 --> 00:15:32,401
انظر إلى هذا

220
00:15:36,263 --> 00:15:39,808
ـ ملف قتل والديك ؟
ـ أترى ما فعلوه ؟

221
00:15:41,059 --> 00:15:44,605
لا شيء، 3 شهود رأوا امرأة
تعتمر قبعة تغادر مسرح الجريمة

222
00:15:44,730 --> 00:15:48,817
ولكن هل أصدرت شرطة (سنترال)
مذكرة بحث أو أي منشور ؟ كلا

223
00:15:49,109 --> 00:15:51,778
ارتأت تسليم (فلاش) القضية

224
00:15:54,906 --> 00:15:59,328
،هذا حطام من مسرح الجريمة
يبدو كحريق بمادة كيميائية

225
00:16:00,454 --> 00:16:02,581
هذا ليس حريقاً بمادة كيميائية

226
00:16:03,040 --> 00:16:06,001
بل بقايا متفحمة للمادة المظلمة

227
00:16:06,919 --> 00:16:08,670
يمكننا تعقب البشري الفائق
الذي تركها

228
00:16:09,171 --> 00:16:10,547
ولكن كيف ؟

229
00:16:11,715 --> 00:16:15,719
لا يمكنني تحديد المكان والزمان تماماً
بل بشكل تقريبي

230
00:16:19,556 --> 00:16:20,933
! وجدتها

231
00:16:25,646 --> 00:16:29,149
(غرايس)، ماذا تفعلين ؟

232
00:16:30,108 --> 00:16:35,280
في زمني، لا يزال شرهم مخيماً على العالم
بلا حسيب أو رقيب

233
00:16:35,630 --> 00:16:39,760
،ولكن، بما أنني هنا معك
يمكننا تغيير الوضع

234
00:16:40,135 --> 00:16:44,097
ـ ستنجح المهمة
ـ أي مهمة ؟

235
00:16:44,389 --> 00:16:48,226
،مهمتنا نحن
قتل كل بشري فائق

236
00:16:49,978 --> 00:16:52,939
بدءاً بالسافلة التي قتلت والديّ

237
00:17:07,588 --> 00:17:09,882
إذاً، (سيكايدا) الثانية
هي (غرايس) من المستقبل

238
00:17:10,007 --> 00:17:13,135
وهي تسعى للثأر من البشرية الفائقة
التي قتلت والديها

239
00:17:13,260 --> 00:17:14,679
والقاتلة الفائقة موجودة هنا ؟

240
00:17:14,804 --> 00:17:17,390
رأى (سيسكو) الرقم السري الأخير
الذي استخدمته عند الصراف الآلي

241
00:17:17,515 --> 00:17:19,558
والبطاقة تعود لـ(فيكي) و(جون بولين)

242
00:17:19,725 --> 00:17:22,812
ذهبنا إلى منزلهما فأخبرنا أحد الجيران
بأنهما يقيمان حفلة هنا

243
00:17:23,104 --> 00:17:24,480
أعتقد أنهما هذان

244
00:17:24,605 --> 00:17:25,982
عذراً يا سيّدي ؟

245
00:17:26,315 --> 00:17:28,442
،المحقق (جو ويست)
نحن من قسم شرطة مدينة (سنترال)

246
00:17:28,651 --> 00:17:31,445
ـ هل أنت السيّد (جون بولين) ؟
ـ أجل

247
00:17:31,654 --> 00:17:33,531
ـ كيف لي مساعدتك ؟
ـ ما الذي يجري ؟

248
00:17:33,990 --> 00:17:35,783
،عذراً على وقاحتي
ولكننا بخضم حفلة هنا

249
00:17:35,908 --> 00:17:38,285
لن يطول هذا

250
00:17:38,703 --> 00:17:42,039
هل تذكر استخدام صراف آلي
عند تقاطع شارعَي (كينغزويل) والـ 42

251
00:17:42,164 --> 00:17:46,335
ـ في الـ 4 من أيار، 2017 ؟
ـ وقع انفجار ذلك اليوم

252
00:17:46,627 --> 00:17:48,796
نعتقد أن للحادثة
علاقة بأحد البشر الفائقين

253
00:17:48,971 --> 00:17:51,682
عزيزي، لمَ لا تجمع الأولاد
مع (أليس) لالتقاط الصور ؟

254
00:17:51,808 --> 00:17:53,601
سأتكلم مع أفراد الشرطة اللطفاء

255
00:17:55,353 --> 00:17:56,729
...حسناً

256
00:17:58,981 --> 00:18:00,733
لا أصدّق أنكم وجدتموني
بعد كل هذه المدة

257
00:18:00,900 --> 00:18:03,486
نودّ معرفة ما حصل وحسب
في ذلك اليوم

258
00:18:03,778 --> 00:18:06,989
ـ هل تسببت بتفجير الصراف الآلي ؟
ـ حصل كل شيء بسرعة كبيرة

259
00:18:07,381 --> 00:18:10,635
لمست الآلة وكأن طاقة انطلقت داخلي

260
00:18:10,927 --> 00:18:15,556
قمت بتعجيل الجزيئيات في الصراف الآلي
ما تسبب بتفاعل تسلسلي عنيف

261
00:18:15,973 --> 00:18:18,017
كل ما أعرفه
هو أنني رأيت شرارة على يدي

262
00:18:18,226 --> 00:18:20,770
ثم سمعت صوت انفجار
وتطاير المال في كل مكان

263
00:18:20,895 --> 00:18:25,608
بدا الأمر وكأنني حاولت سرقة المصرف
فخشيت العودة

264
00:18:25,942 --> 00:18:27,526
على الأقل، لم يتأذَ أحد

265
00:18:29,278 --> 00:18:34,200
سيّدة (بولين)، هناك ما يدفعنا للاعتقاد
بأن قاتلاً ما يستهدفك

266
00:18:34,450 --> 00:18:38,162
ـ لماذا ؟
ـ هذا بسبب قدراتك

267
00:18:38,454 --> 00:18:42,458
نودّ وضعك تحت حماية الشرطة الفدرالية
للحفاظ على سلامة عائلتك

268
00:18:42,667 --> 00:18:45,336
بمّ أخبر زوجي إذاً أو ابنتي ؟

269
00:18:45,503 --> 00:18:48,881
عذراً، لأمك قدرات خارقة"
"علينا التخلي عن حياتنا الآن

270
00:18:49,131 --> 00:18:52,385
ـ عائلتك لا تعرف بشأن قواك ؟
! ـ بالطبع لا

271
00:18:52,635 --> 00:18:54,762
،لا أحد يعرف
أتظنون أنني فخورة بها ؟

272
00:18:55,096 --> 00:18:58,182
،أعتقد أن لهم حق معرفة الحقيقة
فهم أفراد عائلتك

273
00:18:59,809 --> 00:19:02,228
ومن تخال نفسك لتوجّه لي الأوامر ؟

274
00:19:02,603 --> 00:19:06,023
،لن نذهب إلى أي مكان
وهذا قرار نهائي

275
00:19:06,566 --> 00:19:07,942
غادروا من فضلكم

276
00:19:10,903 --> 00:19:13,698
،هي ليست بأمان
لن نغادر هذا المكان

277
00:19:19,745 --> 00:19:23,040
ـ تلقيت رسالتك، ما الحالة الطارئة ؟
ـ حسناً، اسمعني جيداً

278
00:19:23,165 --> 00:19:25,835
أخذت استراحة من جنون
القاتل المتسلسل والخاطف هذا

279
00:19:25,960 --> 00:19:30,089
ـ وقمت بعمل رائع
ـ قررت بدء مسيرة جديدة

280
00:19:30,298 --> 00:19:33,134
لطالما أحببت التصوير
فقلت، لمَ لا أمتهنه ؟

281
00:19:33,426 --> 00:19:36,679
ـ هذه صور رائعة يا (كاميلا)
ـ باتت كـ(بيتر باركر)

282
00:19:36,804 --> 00:19:38,180
تكلم معي جانباً، (ديبس)

283
00:19:38,306 --> 00:19:40,683
ـ جانباً ؟
! ـ جانباً، الآن

284
00:19:43,269 --> 00:19:47,440
ـ جعلتها مثل (بيتر باركر)
ـ أجل

285
00:19:47,565 --> 00:19:49,483
أعني، (كاميلا) مصورة رائعة

286
00:19:49,609 --> 00:19:54,196
وظننت أنه يمكنها التقاط الصور لـ(آيرس)
وربما تزور مختبرات (ستار)

287
00:19:54,405 --> 00:19:56,866
لا أعرف، إن كنا محظوظين
ستتعرض للسع من حشرة مشعة

288
00:19:57,366 --> 00:20:00,328
"ـ فتصبح كـ"الشخص العنكبوت
ـ إذاً، أثناء التفكير في هذا

289
00:20:00,494 --> 00:20:04,582
هل خطر لك
أن أحداً لم يطلب منك فعل هذا ؟

290
00:20:05,666 --> 00:20:07,835
ألا تظن أنها ستكون جيدة
كـ"الشخص العنكبوت" ؟

291
00:20:09,128 --> 00:20:11,923
اسمعني واسمع جيداً أيها المغفل

292
00:20:12,173 --> 00:20:16,427
إضافة خليلتي إلى الفريق
ليست من مهامك

293
00:20:16,636 --> 00:20:18,846
ـ مرحباً يا رفيقيّ
ـ مرحباً بكما

294
00:20:18,971 --> 00:20:22,141
،كنتما على وئام في الداخل
هذا واضح، ما الذي يحصل ؟

295
00:20:22,683 --> 00:20:25,394
صديقتك (آيرس)
عرضت عليّ عملاً كمصورة

296
00:20:25,603 --> 00:20:29,565
إنه عمل بسيط ولكن (كاميلا)
وافقت على تصوير الموكب

297
00:20:29,690 --> 00:20:31,150
لصحيفة (ذا سيتيزن)
في عطلة نهاية هذا الأسبوع

298
00:20:32,109 --> 00:20:38,616
! لا أصدّق هذا، هذا لا يُصدق
تهانينا، هذا رائع

299
00:20:38,741 --> 00:20:42,328
ـ لمَ لا نذهب لاحتساء مشروب للاحتفال ؟
ـ بالطبع

300
00:20:42,703 --> 00:20:44,956
ـ سأراسلك لاحقاً
ـ أجل، هذا رائع، شكراً

301
00:20:45,081 --> 00:20:46,457
ـ هل أنت مستعدة ؟
ـ أجل

302
00:20:50,544 --> 00:20:52,588
حسناً، حسناً

303
00:20:52,964 --> 00:20:56,551
صباح الخير يا (إيوبارد ثون)

304
00:20:57,510 --> 00:21:02,974
لو كنتُ مكان (إيوبارد ثون)
أي نوع من الرجال سأكون عليه ؟

305
00:21:03,266 --> 00:21:05,351
رجل صبور، صحيح ؟

306
00:21:05,851 --> 00:21:10,064
...ضليع في العلوم، ولكن أيضاً

307
00:21:12,650 --> 00:21:19,699
...رجل ماكر جداً، لأنه

308
00:21:20,283 --> 00:21:25,746
إذ لست (إيوبارد ثون) وحسب

309
00:21:26,289 --> 00:21:29,417
...بل أنا أيضاً

310
00:21:32,253 --> 00:21:35,006
دكتور (هاريسون ويلز)

311
00:21:36,591 --> 00:21:38,926
...وذلك الرجل

312
00:21:39,635 --> 00:21:43,639
...وذلك الرجل يحتفظ بأسراره

313
00:21:46,142 --> 00:21:47,518
بالقرب منه...

314
00:21:49,020 --> 00:21:51,480
ماذا لدينا هنا ؟

315
00:21:54,609 --> 00:21:59,322
! عجباً، عجباً
! عثرت عليك

316
00:22:00,531 --> 00:22:03,326
كيف لم تعلم (فيكي)
بأنها تسببت بمقتل شخصين ؟

317
00:22:03,492 --> 00:22:07,663
حينها في مدينة (سنترال)
لم يعرف الناس بكل هجمات البشر الفائقين

318
00:22:07,914 --> 00:22:09,457
لمَ لا ؟
...أعني، على الناس معرفة

319
00:22:09,582 --> 00:22:13,878
،العمدة السابق (بيلوز)
حاول إخفاء بعض الأمور عن الإعلام

320
00:22:14,003 --> 00:22:15,963
قال إنه لم يرد نشر الذعر

321
00:22:16,214 --> 00:22:19,592
ولكن تبيّن أنه كان يدفع المال لبعض
البشر الفائقين، ولم يشأ تحمّل الملامة

322
00:22:19,800 --> 00:22:22,762
،هذه (سيسيل)، سأعود فوراً
مرحباً

323
00:22:26,349 --> 00:22:28,601
ـ كنت على خطأ
ـ بشأن ماذا ؟

324
00:22:29,185 --> 00:22:32,230
بشأن عدم إفشاء (فيكي)
سر قواها لعائلتها

325
00:22:32,355 --> 00:22:34,357
لها خيار عدم إخبارهم بذلك

326
00:22:35,441 --> 00:22:39,987
اسمعي، إخفاء سر كهذا عن أفراد العائلة
هو أمر خطر

327
00:22:40,112 --> 00:22:42,365
أعني، قد يتأذون أو ما هو أسوأ

328
00:22:42,573 --> 00:22:46,744
ـ هي تحاول حمايتهم وحسب
ـ أفهم هذا، بالفعل

329
00:22:47,620 --> 00:22:53,251
كنت أعتقد أن إخفاء الأسرار عن الناس
لمصلحتهم الخاصة كان قراراً نبيلاً

330
00:22:53,376 --> 00:22:54,752
وأن هذا سيحميهم

331
00:22:54,961 --> 00:22:59,215
ولكن إن فعلت هذا
ستحرمينهم من حق اتخاذ القرارات بأنفسهم

332
00:23:00,049 --> 00:23:02,343
حتى أنني فعلت هذا معك

333
00:23:02,885 --> 00:23:05,930
مثل حين رفضت اصطحابي لزيارة ماضيك

334
00:23:06,472 --> 00:23:09,058
لم أرد أن تشاهدي كم كانت
أوضاعي صعبة بصفتي (فلاش)

335
00:23:09,225 --> 00:23:10,977
أو كم كانت أوضاع أمك صعبة

336
00:23:11,936 --> 00:23:14,814
ولكن الأسرار أشبه بالجدران

337
00:23:15,731 --> 00:23:17,858
لا يمكنك التعرف إلى شخص
والجدران تفصل بينكما

338
00:23:21,571 --> 00:23:23,239
...مهلك

339
00:23:29,412 --> 00:23:30,997
مهلاً، هل أنت بخير ؟

340
00:23:31,789 --> 00:23:33,874
لا بدّ من أنني اتصلت
بعقل (غرايس)

341
00:23:34,375 --> 00:23:37,086
هي آتية، (غرايس) آتية

342
00:23:40,022 --> 00:23:42,274
لا أرى (سيكايدا) في أي مكان، وأنت ؟

343
00:23:42,441 --> 00:23:44,026
! إنه (فلاش)

344
00:23:44,151 --> 00:23:47,863
أمي، أحضرت شبيهين بـ(فلاش)
و(أكس أس) للحفل ؟

345
00:23:48,572 --> 00:23:52,743
! أجل، أنا (فلاش)
...وأنا أحب

346
00:23:53,369 --> 00:23:56,414
كرة القدم، أتحبون كرة القدم ؟
حقاً ؟

347
00:23:56,622 --> 00:23:59,250
رائع، تعالوا معي
فلنلعب كرة القدم هناك

348
00:23:59,458 --> 00:24:01,002
من هنا، من هنا
تعالوا، هيّا، هيّا

349
00:24:01,252 --> 00:24:04,630
ساعدني مع الأولاد، هيّا، هيّا
فلنبتعد من هنا

350
00:24:04,797 --> 00:24:06,924
ـ ماذا يجري ؟
ـ (سيكايدا) قادمة إلى هنا

351
00:24:07,133 --> 00:24:08,509
ـ ماذا ؟
ـ الآن

352
00:24:08,718 --> 00:24:11,637
،يمكننا إخراج الجميع
ولكن عليك أنت وعائلتي القدوم معي

353
00:24:11,846 --> 00:24:13,222
أجل

354
00:24:21,322 --> 00:24:23,699
ـ أيتها القاتلة
ـ (غرايس)، توقفي

355
00:24:24,375 --> 00:24:26,252
هي بريئة، كانت حادثة

356
00:24:26,585 --> 00:24:28,671
لا حوادث يا (نورا)

357
00:24:34,927 --> 00:24:36,303
(فيكي) ؟

358
00:24:37,513 --> 00:24:39,932
ـ علينا مساعدة أمي
ـ (أليس)

359
00:24:41,350 --> 00:24:43,102
! (أليس)، كلا

360
00:24:49,692 --> 00:24:51,318
! (أليس)

361
00:24:53,237 --> 00:24:55,573
ـ استعدت سرعتي
ـ علينا إخراجهم من هنا

362
00:25:04,999 --> 00:25:07,668
سوف أجدك

363
00:25:13,366 --> 00:25:19,038
لا أصدّق أن هذه الفتاة الصغيرة
ستكبر لتصبح قاتلة متنقلة عبر الزمن

364
00:25:19,497 --> 00:25:23,125
ـ لمَ لا نوقظها الآن ؟
ـ سبق أن حاولنا ولم ننجح

365
00:25:23,251 --> 00:25:25,044
ماذا عن علاج البشر الفائقين
الذي قمتم بصنعه ؟

366
00:25:25,211 --> 00:25:27,004
نحتاج إلى موافقة (غرايس)

367
00:25:27,213 --> 00:25:30,508
كما أن (كيتلين) تقول
إن حالتها أكثر ضعفاً من أن نحاول

368
00:25:30,675 --> 00:25:35,930
أفترض أن تدمير كرة الهامستر
للسفر عبر الزمن سيفسد التسلسل الزمني

369
00:25:36,055 --> 00:25:38,474
أجل، ربما سيجعل الوضع أكثر سوءاً

370
00:25:38,599 --> 00:25:40,268
! ـ يا للهول
ـ ما الخطب ؟

371
00:25:40,393 --> 00:25:44,313
عقلها، هو مماثل لعقل (سيكايدا)
الذي هاجمنا في مختبرات (ستار)

372
00:25:44,689 --> 00:25:49,110
! يا للهول، ليس فيه سوى الحقد

373
00:25:49,277 --> 00:25:54,448
اكتشفت (نورا) حين دخلت عقلها
بأن (غرايس) تسمع (دواير) حتى في غيبوبتها

374
00:25:54,574 --> 00:25:58,369
ـ غضبه وسخطه
ـ كانت تنصت

375
00:25:58,661 --> 00:26:00,246
يمكنها حفظ كلماته

376
00:26:00,997 --> 00:26:04,000
يا رفاق، خرجت (أليس) من غرفة العمليات
وهي بخير

377
00:26:04,208 --> 00:26:06,294
ولكن والداها ليسا بخير

378
00:26:06,544 --> 00:26:09,422
(فيكي)، طلبت منك المغادرة

379
00:26:10,339 --> 00:26:14,385
ـ هي ابنتي
ـ كلا، أريد البقاء مع أبي

380
00:26:14,552 --> 00:26:17,054
ألا ترين أنها خائفة منك ؟
كادت تُقتل

381
00:26:17,221 --> 00:26:19,807
ـ كنت أحاول حمايتكما
ـ عبر الكذب ؟

382
00:26:20,016 --> 00:26:22,602
أنت بشرية فائقة، (فيكي)
أنت أشبه بقنبلة بشرية موقوتة

383
00:26:22,810 --> 00:26:27,690
ـ كيف تخفين هذا عنا ؟
ـ سيّد (بولين)، فلنسترح قليلاً بالخارج

384
00:26:43,456 --> 00:26:46,918
،فعلنا الصواب
وحافظنا على سلامة هذه العائلة

385
00:26:47,210 --> 00:26:51,005
لمَ أشعر إذاً
بأننا جعلنا كل شيء أسوأ حالاً ؟

386
00:27:06,696 --> 00:27:08,698
ـ أتحتاج إلى مساعدة بهذا ؟
ـ كلا

387
00:27:08,990 --> 00:27:13,036
ما لم تأت هنا لتكسر شيئاً
بهذه الحال، ستكون المرشح الأفضل

388
00:27:18,791 --> 00:27:22,211
،أستحق هذا
ما كان عليّ التدخل مع (كاميلا)

389
00:27:23,504 --> 00:27:29,802
ـ أحياناً، أنسى كم أكون محرجاً
ـ أنت لا تحرجني

390
00:27:30,094 --> 00:27:33,056
لا أحد في فريق (فلاش) يحرجني
فأنتم عائلة لي

391
00:27:33,181 --> 00:27:37,810
لستم المشكلة، هذه هي المشكلة
وهذه أيضاً

392
00:27:40,229 --> 00:27:46,736
(كاميلا)، لا تعرف شيئاً عن الجنون
الذي يحصل في مختبرات (ستار)

393
00:27:46,944 --> 00:27:50,281
أو أننا ننقذ المدينة بشكل دوري
من البشر الفائقين الأشرار

394
00:27:50,448 --> 00:27:54,619
أو أن لك هوية سرية
وترتدي بزة جلدية وتطلق النار ؟

395
00:27:55,328 --> 00:27:57,413
بخاصة البزة الجلدية

396
00:27:57,872 --> 00:27:59,874
علاقتنا جيدة

397
00:28:00,166 --> 00:28:05,463
وإنشاء علاقة بأحد
لم يكن يوماً بهذه السهولة

398
00:28:06,381 --> 00:28:10,510
حين أكون معها، على سبيل التغيير
أشعر بأنني شخص عادي

399
00:28:10,843 --> 00:28:14,472
يعيش حياة عادية، وله خليلة
أعلن عن علاقته بها على مواقع التواصل

400
00:28:14,597 --> 00:28:21,521
صُودف أنها مصورة بارعة جداً
"ولا تشبه "الشخص العنكبوت

401
00:28:27,151 --> 00:28:29,696
هذا رائع يا رجل، بالفعل

402
00:28:30,238 --> 00:28:33,241
أعدك بأنني سأحترم هذا

403
00:28:35,284 --> 00:28:39,872
ولكن، أريد أن أسألك
لكم من الوقت يمكنك إبقاء عالميكما منفصلين ؟

404
00:28:41,082 --> 00:28:47,130
اسمع، واعدت أمي رجلاً يدعى (كريغ)
وكان محاسباً ويحب ركوب الثيران

405
00:28:47,755 --> 00:28:51,884
ولم يسمح لعالمَيه بالاختلاط
وهذا كان يؤلمه كثيراً

406
00:28:52,510 --> 00:28:54,637
أكثر من ركوب الثيران حتى

407
00:28:55,013 --> 00:29:00,560
ـ عليّ العودة للعمل
ـ أتفهم خوفك من خسارة علاقتك بـ(كاميلا)

408
00:29:00,685 --> 00:29:04,063
ولكن إن أبقيتها بعيدة
عن هذا العالم

409
00:29:04,480 --> 00:29:07,608
يبدو لي أنك ستنكر جزءاً من حياتك
طيلة الوقت

410
00:29:09,318 --> 00:29:11,070
وهذا لا يصح

411
00:29:11,321 --> 00:29:14,907
لو لم يمت (كريغ)
بعدما سحقته تلك الخزانة الكبيرة

412
00:29:15,700 --> 00:29:18,244
أنا متأكد من أنه كان ليوافقني الرأي

413
00:29:35,303 --> 00:29:37,221
لم أتمكن منها

414
00:29:41,184 --> 00:29:47,357
،ربما هذا أمر جيد
لأنني قرأت هذا الملف وفيه ثغرات

415
00:29:47,648 --> 00:29:51,819
(غرايس)، لم يُسرق أي مال
من موقع الجريمة

416
00:29:52,195 --> 00:29:55,740
أعتقد أن ما حصل لأمك وأبيك
كان مجرد حادثة

417
00:29:56,032 --> 00:30:01,412
،هي قتلت والديّ، أيها الخال (أورلين)
لم تكن مجرد حادثة

418
00:30:01,746 --> 00:30:06,668
،أنت تتكلم مثلهم
لمَ تتكلم مثلهم ؟

419
00:30:07,085 --> 00:30:12,173
...(غرايس)، رأسك
عليّ نقلك إلى د. (أمبريز)، هي ستساعدك

420
00:30:12,382 --> 00:30:16,010
،لم تعد تساعد أي أحد
ليس بعد الآن

421
00:30:16,219 --> 00:30:17,970
ولمَ لا ؟

422
00:30:19,639 --> 00:30:24,018
ـ لقد قتلتها
ـ الدكتورة (أمبريز) أنقذت حياتك

423
00:30:24,185 --> 00:30:27,397
،وقضت على حياتك
كنت تتمتع بهبة

424
00:30:27,605 --> 00:30:31,859
سلاح لا يُقهر سقط من السماء
لكي تستخدمه أنت

425
00:30:32,193 --> 00:30:33,986
لتتحكم به أنت

426
00:30:34,404 --> 00:30:36,489
ولكنها حرمتك هذه القوّة

427
00:30:38,116 --> 00:30:41,786
،كلا يا (غرايس)
أردت أخذ ذلك العلاج

428
00:30:42,245 --> 00:30:44,706
ـ وأردتك أن تأخذيه أيضاً
ـ كلا

429
00:30:44,831 --> 00:30:46,791
كلا، هذا مستحيل

430
00:30:47,959 --> 00:30:52,130
ـ كان من المفترض أن نقوم بهذا معاً
ـ (غرايس)، أردتك أن تكوني سعيدة

431
00:30:52,505 --> 00:30:55,383
هذا كل ما أردته يوماً

432
00:30:56,300 --> 00:30:59,012
،أنا أحبك يا (غرايس)
فأنت عائلتي

433
00:31:02,515 --> 00:31:06,269
وستفعل أي شيء لإنقاذي، صحيح ؟

434
00:31:10,898 --> 00:31:13,109
أعرف ما عليّ فعله

435
00:31:13,484 --> 00:31:15,361
(غرايس)، توقفي

436
00:31:17,905 --> 00:31:21,659
! (غرايس)، توقفي
! (غرايس)، أرجوك

437
00:31:35,423 --> 00:31:39,093
<i>ـ مساء الخير يا دكتور (ويلز)</i>
ـ صباح الخير، (غيديون)

438
00:31:39,344 --> 00:31:45,558
أعتقد أنني وجدت شيئاً مكانه هنا

439
00:31:46,059 --> 00:31:48,936
<i>سجل التسجيلات رقم 247</i>

440
00:31:49,437 --> 00:31:55,485
<i>لطالما عانيت من تبدّل الزمن
متغير واحد قد يغيّر التسلسل الزمني</i>

441
00:31:55,610 --> 00:31:56,986
<i>فتتغير ذكرياتنا أيضاً</i>

442
00:31:57,153 --> 00:32:03,660
<i>ونحن غافلون عن إمكانيات الزمان الأخرى
ولكن ليس بعد الآن</i>

443
00:32:03,785 --> 00:32:05,161
ماذا يقصد بهذا ؟

444
00:32:05,286 --> 00:32:07,705
<i>كما أن الجسم البشري
مكوّن من الحمض النووي</i>

445
00:32:07,872 --> 00:32:13,795
<i>كذلك الأكوان المتعددة
مكوّنة من مادة خاصة بها</i>

446
00:32:14,128 --> 00:32:17,423
<i>مادة لا يمكننا تغييرها
بغض النظر عن التسلسل الزمني الذي نحن فيه</i>

447
00:32:17,590 --> 00:32:22,345
<i>إلى الآن، لأنني اكتشفت هذه المادة</i>

448
00:32:23,680 --> 00:32:28,226
<i>فيصبح التسلسل الزمني مطواعاً
...ولكن معرفتي</i>

449
00:32:29,185 --> 00:32:30,812
<i>ستكون عصية على الآخرين</i>

450
00:32:31,020 --> 00:32:35,066
،(غيديون)، أوقفي تشغيل الشريط
والتقطي صورة للوح

451
00:32:35,608 --> 00:32:41,322
أعيدي تشغيل مشهد الكتابة الـ 2
من يوميات (نورا ويست آلان)

452
00:32:43,282 --> 00:32:44,659
<i>ـ انتهى التحليل</i>
<b>ـ ‘‘تطابق تام’’</b>

453
00:32:44,784 --> 00:32:46,995
<i>تم التأكد من أن خط اليد
يعود لـ(هاريسون ويلز)</i>

454
00:32:47,120 --> 00:32:49,288
<i>أهذا كل شيء، دكتور (ويلز) ؟</i>

455
00:32:49,747 --> 00:32:52,125
أجل يا (غيديون)

456
00:32:52,875 --> 00:32:54,502
هذا كل شيء

457
00:33:00,026 --> 00:33:06,282
،ولهذا لم أخبرك عن قواي
ظننت أنك لن تتقبلي الحقيقة

458
00:33:06,991 --> 00:33:11,412
،ولكنك صلبة
أكثر مما كنت عليه يوماً

459
00:33:11,980 --> 00:33:15,692
لذا، ربما
يمكنك مدي بالصلابة أيضاً

460
00:33:19,696 --> 00:33:21,823
إنها عائلة صالحة

461
00:33:22,866 --> 00:33:24,909
أخبرتك بأنهم سيجدون ما يناسبهم

462
00:33:27,495 --> 00:33:32,333
أبي، عليّ إخبارك شيء

463
00:33:33,918 --> 00:33:35,295
عزيزتي، ما الخطب ؟

464
00:33:35,545 --> 00:33:39,049
عقل (غرايس)، هو يزداد قوّة

465
00:33:40,573 --> 00:33:42,273
<b>‘‘الطوارىء’’</b>

466
00:33:43,094 --> 00:33:44,471
إنها هنا

467
00:34:10,663 --> 00:34:12,040
هل أنت بخير ؟

468
00:34:12,607 --> 00:34:17,445
(فيكي بولين)، سلّمي نفسك لي

469
00:34:17,946 --> 00:34:19,864
وإلا سيموت زوجك

470
00:34:20,073 --> 00:34:22,342
(سيكايدا) هذه لا تكترث
لكون أحدهم فائقاً أم لا

471
00:34:22,367 --> 00:34:23,827
ستقتل كل من يعيق طريقها

472
00:34:23,952 --> 00:34:27,539
(أكس أس)، أخرجيها من هنا
قبل أن تعاود (سيكايدا) الكرّة، لا تبطئي

473
00:34:27,664 --> 00:34:29,499
أيها المحقق، علينا نقلها إلى مكان آمن

474
00:34:29,624 --> 00:34:31,001
ـ أمي ؟
ـ لن أغادر من دون (أليس)

475
00:34:31,126 --> 00:34:32,919
أنت المستهدفة، سيّدة (بولين)

476
00:34:33,128 --> 00:34:35,338
،هي أكثر أماناً بعيداً عنك
هيّا يا (أليس)، فلنذهب

477
00:34:35,797 --> 00:34:37,757
هيّا يا عزيزتي، سأنقلك إلى مكان آمن

478
00:34:39,301 --> 00:34:40,969
! (أكس أس)، انطلقي

479
00:34:49,394 --> 00:34:51,021
ـ ماذا وجدت ؟
ـ هناك حالة طارئة

480
00:34:51,146 --> 00:34:53,523
في الواقع، حالتان
هذه هي (سيكايدا) الجديدة

481
00:34:53,773 --> 00:34:56,318
وهذا هو الخنجر
وهو يلاحق (نورا) والآنسة (بولين)

482
00:34:56,443 --> 00:34:58,862
<i>ـ يا رفاق، أحتاج إلى المساعدة</i>
ـ حان وقت الانطلاق

483
00:34:59,487 --> 00:35:01,531
(غرايس)، دعك منه

484
00:35:04,618 --> 00:35:08,872
ـ أعرف أنك تريدين الثأر لوالديك
...ـ ولكن لا ذنب لتلك المرأة

485
00:35:10,749 --> 00:35:13,001
هذا لا يبدّل كونهما فارقا الحياة

486
00:35:13,543 --> 00:35:15,587
أو كوني أصبحت ما أنا عليه

487
00:35:15,754 --> 00:35:18,423
ـ يمكننا مساعدتك
ـ بواسطة علاجك ؟

488
00:35:19,132 --> 00:35:22,135
هناك علاج واحد لهذا يا (فلاش)

489
00:35:23,511 --> 00:35:24,888
! الموت

490
00:35:26,056 --> 00:35:29,142
<i>ـ يا رفاق، لا يمكنني الاستمرار بهذا</i>
ـ (نورا)، عليك الاستمرار قليلاً بعد

491
00:35:29,267 --> 00:35:30,769
...ـ عليك الاستدارة
ـ عند زقاق (فولير)

492
00:35:30,894 --> 00:35:33,229
ـ زقاق (فولير)، استعدي
<i>ـ لماذا ؟</i>

493
00:35:48,411 --> 00:35:50,747
ـ لا يروق هذا لي
ـ أجل

494
00:35:54,626 --> 00:35:57,045
ـ يا رفيقيّ، نحتاج إليكما في المشفى
ـ هيّا بنا

495
00:36:04,219 --> 00:36:06,054
ـ ما كان هذا ؟
ـ (سيسكو)، ماذا حصل ؟

496
00:36:06,221 --> 00:36:08,890
لا أعرف، هناك خطب ما
في الثغرة، لا يمكننا عبورها

497
00:36:09,266 --> 00:36:13,853
لطالما أردت مواجهة
فريق (فلاش) الأسطوري

498
00:36:14,437 --> 00:36:17,440
أعتقد أنه لم يفتني الكثير

499
00:36:17,607 --> 00:36:21,778
(غرايس)، لا تفعلي هذا

500
00:36:23,196 --> 00:36:27,200
من فضلك، لا نجعل من العالم
مكاناً أفضل هكذا

501
00:36:27,325 --> 00:36:29,494
! كنت تكرههم

502
00:36:30,912 --> 00:36:33,915
ـ سمعتك بنفسي
ـ كنت مخطئاً

503
00:36:35,000 --> 00:36:38,878
هذه الكراهية تحوّلت إلى ما هو أسوأ

504
00:36:39,296 --> 00:36:42,424
<i>أخطأت بدفعك للشعور هكذا
يا عزيزتي (غرايسي)</i>

505
00:36:42,757 --> 00:36:45,427
ولكن ليس عليك سلك
الدرب عينها التي سلكتُها

506
00:36:45,635 --> 00:36:49,556
ليس عليك التمسك بهذا الغضب

507
00:36:52,309 --> 00:36:53,685
دعك منه

508
00:37:00,609 --> 00:37:04,321
...ـ ولكنّ والديّ
ـ كانت مجرد حادثة

509
00:37:05,864 --> 00:37:11,620
،دعك من الغضب
قبل أن يفوت الأوان، كما حصل لي

510
00:37:14,998 --> 00:37:17,250
أنت محق، أيها الخال (أورلين)

511
00:37:23,256 --> 00:37:24,633
! كلا

512
00:37:29,471 --> 00:37:31,264
فات أوانك بالفعل

513
00:37:42,817 --> 00:37:44,444
...مهلك، مهلك

514
00:37:47,489 --> 00:37:50,200
أنقذ عزيزتي (غرايس)

515
00:38:09,581 --> 00:38:11,291
لا أصدّق أنها قتلت (دواير)

516
00:38:11,458 --> 00:38:15,921
أجل، بقدر ما كان (دواير) قاسياً
حبه لابنة أخته كان يكبح جموحه

517
00:38:16,171 --> 00:38:17,547
ولكن المثل لا ينطبق على (غرايس)

518
00:38:17,672 --> 00:38:19,758
كلا، كما أن قواها خطرة جداً

519
00:38:19,883 --> 00:38:22,093
أجريت بعض الأبحاث
وأنا في موقع (تانهاوزر)

520
00:38:22,260 --> 00:38:24,721
لمادتها المظلمة خاصية الارتباط

521
00:38:24,930 --> 00:38:29,267
ما يسمح لها التلاعب
بالمادة المظلمة عن بُعد معيّن

522
00:38:29,601 --> 00:38:31,853
ـ بما في ذلك المادة المظلمة فينا ؟
ـ أعتقد ذلك

523
00:38:32,020 --> 00:38:34,689
أعتقد أن ما يجعل قواها مختلفة
عن قوى (دواير)

524
00:38:34,898 --> 00:38:38,193
ـ هو أنها تنبع من شق في رأسها
ـ لهذا تفوقه قوّة بأشواط

525
00:38:38,401 --> 00:38:40,487
كيف أن (نورا) تستطيع
رؤية ما تراه (غرايس) ؟

526
00:38:40,695 --> 00:38:42,614
يبدو أن (نورا) و(غرايس) متصلتان ذهنياً

527
00:38:42,739 --> 00:38:46,284
أعتقد أن هذا بسبب
دخول (نورا) عقل (غرايس)

528
00:38:46,618 --> 00:38:48,828
ـ هل من أي أثر لها ؟
ـ كلا

529
00:38:49,079 --> 00:38:52,374
ـ اختفت تماماً
ـ ماذا عن (فيكي) وعائلتها ؟

530
00:38:53,500 --> 00:38:55,377
هم تحت الحماية الفدرالية
سيكونون بخير

531
00:38:55,502 --> 00:38:57,921
سيحصلون على هويات جديدة فوراً

532
00:38:58,171 --> 00:39:01,132
،لا أعرف بشأنكم
ولكنني بحاجة إلى كأس

533
00:39:01,299 --> 00:39:02,801
ـ ليست فكرة سيئة
ـ أجل، سأنضم إليكما

534
00:39:03,093 --> 00:39:04,970
ـ أتريدين مني الاتصال بالجليسة ؟
ـ أجل

535
00:39:05,345 --> 00:39:07,430
(سيسكو)، هل ستدعو (كاميلا) ؟

536
00:39:09,850 --> 00:39:11,226
ليس الآن

537
00:39:15,272 --> 00:39:18,525
ـ (نورا)، أستأتين ؟
...ـ (نورا)

538
00:39:19,985 --> 00:39:22,070
تريدين إخبارنا بشيء ما، لا ؟

539
00:39:25,615 --> 00:39:30,851
تريد إخباركم عن سرها، صحيح ؟

540
00:39:31,036 --> 00:39:33,522
ولكنها لا تعرف من أين تبدأ

541
00:39:33,957 --> 00:39:40,630
من الصعب الإفصاح عن سر
،قد يهدد كل شيء

542
00:39:42,174 --> 00:39:44,050
ـ وكل شخص من حولك
ـ (شيرلاك)، توقف

543
00:39:44,384 --> 00:39:46,136
ربما عودي إلى البداية

544
00:39:46,469 --> 00:39:47,846
هذا مكان جيد للبدء منه

545
00:39:47,971 --> 00:39:54,394
حين سافرت أولاً عبر الزمن
<i>وحرصت على ترك أثر لك</i>

546
00:39:54,644 --> 00:39:56,688
إلى أن بدّلت مسارك فجأة

547
00:39:56,855 --> 00:40:01,193
<i>وارتطمت بقمر (المفكر) الصناعي</i>
الذي تحطم على الأرض

548
00:40:01,359 --> 00:40:08,617
،وقلت في نفسي، كلا، كلا
هذا التصرف الجامح ليس منطقياً

549
00:40:09,784 --> 00:40:11,786
...إلى أن فهمت

550
00:40:13,121 --> 00:40:15,248
أن هذه لم تكن فكرتك أنت

551
00:40:17,083 --> 00:40:18,460
توقف من فضلك

552
00:40:18,960 --> 00:40:20,378
أحدهم طلب منك فعل هذا

553
00:40:20,504 --> 00:40:22,672
! ـ توقف
...ـ أحدهم

554
00:40:23,089 --> 00:40:25,967
<i>كتاباته في مذكراتك</i>

555
00:40:26,426 --> 00:40:30,722
<i>:الشخص الذي كتب
"التسلسل الزمني مطواع"</i>

556
00:40:30,847 --> 00:40:34,309
<i>الشخص عينه الذي كان يوجّهك
طيلة هذه المدة</i>

557
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
جاعلاً منا دمى بين يديه

558
00:40:36,811 --> 00:40:41,483
في سعيه لتغيير التسلسل الزمني
لخدمة أهدافه الخاصة

559
00:40:42,859 --> 00:40:44,945
(إيوبارد ثون)

560
00:40:45,820 --> 00:40:51,201
(فلاش العكسي)، معلّمك وشريكك

561
00:40:52,060 --> 00:40:53,645
هذا هو سرك

562
00:40:55,147 --> 00:41:00,944
(نورا) ؟ أخبرينا بأن هذا غير صحيح رجاءً

563
00:41:05,532 --> 00:41:07,033
لا تستطيع

564
00:41:07,701 --> 00:41:09,578
...ـ أبي
ـ لأن هذا صحيح

565
00:41:11,163 --> 00:41:12,706
أمي ؟

566
00:41:14,332 --> 00:41:18,295
أردتم إخباركما، حاولت فعل ذلك

567
00:41:23,008 --> 00:41:25,761
! أبي، أبي، من فضلك

568
00:41:27,345 --> 00:41:28,805
! أبي

569
00:41:29,222 --> 00:41:31,475
! آسفة لأنني كذبت عليك

570
00:41:37,647 --> 00:41:39,399
وأنا أيضاً

571
00:41:44,846 --> 00:41:46,431
...أبي

572
00:41:54,890 --> 00:41:57,690
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

573
00:42:00,993 --> 00:42:10,993
مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))

