﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:05,289
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,414 --> 00:00:08,495
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,620 --> 00:00:11,117
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:11,242 --> 00:00:14,322
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,447 --> 00:00:18,236
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:18,902 --> 00:00:21,399
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,524 --> 00:00:24,022
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,146 --> 00:00:26,561
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:27,364 --> 00:00:28,999
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:29,065 --> 00:00:31,889
‫ـ هل أبي هو فعلاً...
‫ـ (كيتلين) والدك مات

11
00:00:32,019 --> 00:00:33,366
‫ـ أبي ؟
‫ـ لقد عثرت عليّ

12
00:00:33,497 --> 00:00:37,536
‫أريد التعويض عليك يا (كيتي)،
‫كان يجدر بي أن أكون متواجداً لأجلك

13
00:00:37,928 --> 00:00:42,446
<i>‫لما خاض (آيسيكل) كل هذه المشاكل ليقتل والدي</i>
‫لو لم يبق جزءاً منه

14
00:00:42,578 --> 00:00:46,009
‫قبضنا على (دواير)، وأعطيناه العلاج،
<i>‫ولكن ظهر (سيكايد) آخر</i>

15
00:00:46,140 --> 00:00:48,877
‫تريد إخباركم عن سرها،
‫أحدهم طلب منك فعل هذا

16
00:00:48,963 --> 00:00:50,658
‫(إيوبارد ثون)

17
00:00:51,875 --> 00:00:53,656
‫أبي، لا تفعل هذا من فضلك !

18
00:00:53,786 --> 00:00:57,740
‫(نورا)، إن حاولت العودة بالزمن مجدداً
‫سأشعر بهذا في قوّة السرعة

19
00:00:57,870 --> 00:01:00,476
‫وداعاً يا (نورا)

20
00:01:05,025 --> 00:01:09,501
‫ـ أعدت ابنتنا إلى المستقبل ؟
‫ـ لم يكن لي خيار آخر

21
00:01:09,631 --> 00:01:14,149
‫أنت ؟ نحن فريق يا (باري)
‫وهي ابنتنا معاً وليست ابنتك أنت

22
00:01:14,279 --> 00:01:15,845
‫ـ أعرف هذا
‫ـ ولكنك تركتها هناك بأي حال ؟

23
00:01:15,930 --> 00:01:20,101
‫لا يمكنني الوثوق بها يا (آيرس) !
‫وهذا يعرّضنا جميعاً للخطر

24
00:01:20,231 --> 00:01:23,925
‫هذا شعورك أنت يا (باري)
‫ماذا لو سألتني عن شعوري أنا ؟

25
00:01:24,055 --> 00:01:26,010
‫لم أعتقد أنه عليّ فعل هذا !

26
00:01:27,878 --> 00:01:30,572
‫بالطبع لم تفعل،
‫بالطبع لم تفعل يا (باري)

27
00:01:30,702 --> 00:01:33,309
‫فأنت دائماً ترى حلاً واحداً للمشكلة
‫ولا تكترث لرأيي

28
00:01:33,439 --> 00:01:34,917
‫ما معنى هذا الآن بحق الجحيم ؟

29
00:01:35,047 --> 00:01:38,349
‫خضنا الكثير معاً
‫وتابعنا الكثير من جلسات العلاج معاً

30
00:01:38,480 --> 00:01:41,912
‫وما زلت تتخذ قرارات
‫استناداً إلى عواطفك أنت

31
00:01:41,998 --> 00:01:43,998
‫لأنني محق هذه المرة !

32
00:01:49,037 --> 00:01:50,731
‫ماذا عن (فلاش بوينت) ؟

33
00:01:51,469 --> 00:01:54,510
‫دخول قوّة السرعة وتركي ؟
‫هل كنت محقاً حينها ؟

34
00:01:54,641 --> 00:01:56,987
‫أتظنين أنني أردت فعل هذا ؟

35
00:01:57,856 --> 00:02:01,983
‫أتظنين أن هذا كان سهلاً ؟
‫أن أرى (نورا) تنظر إليّ ؟

36
00:02:02,114 --> 00:02:06,328
‫وتطلب السماح رغم معرفتي بأنها
‫قد تكون المرة الأخيرة التي أراها فيها ؟

37
00:02:06,459 --> 00:02:09,369
‫ماذا عن المرة الأخيرة
‫التي أراها أنا فيها يا (باري) ؟

38
00:02:10,412 --> 00:02:12,236
‫لم أحظ بفرصة توديعها حتى

39
00:02:12,367 --> 00:02:15,191
‫بئساً يا (آيرس)
‫لقد كذبت علينا لأشهر !

40
00:02:15,322 --> 00:02:19,058
‫ـ وقد فسرّت فعلتها
‫ـ بأنها كانت تعمل مع (ثون) ؟

41
00:02:31,223 --> 00:02:33,005
‫هذا لا يزعجك

42
00:02:36,610 --> 00:02:38,304
‫كلا، لا يزعجني

43
00:02:40,476 --> 00:02:45,256
‫ربما لو قتل والدتك على مرأى منك
‫لاختلف شعورك

44
00:02:48,037 --> 00:02:51,859
‫ربما بسبب اختلاف شعورك يا (باري)
‫كان علينا اتخاذ هذا القرار معاً

45
00:02:51,990 --> 00:02:55,031
‫أرادت رؤيتك يا (باري) وحسب،
‫الوالد الذي لم تعرفه يوماً

46
00:02:55,162 --> 00:02:58,507
‫وهناك شخص واحد قادر
‫على تعليمها كيفية فعل هذا

47
00:02:58,638 --> 00:03:02,286
‫هل يصعب عليك فهم سبب لجوئها إليه ؟

48
00:03:02,417 --> 00:03:04,850
‫لا يهم إن فهمت ذلك

49
00:03:05,763 --> 00:03:10,108
‫ـ (ثون) يتلاعب بها
‫ـ هو بانتظار عقوبة الإعدام يا (باري)

50
00:03:10,238 --> 00:03:12,062
‫كيف يتلاعب بها إذاً ؟

51
00:03:13,322 --> 00:03:17,233
‫لو كان هذا بشأن شخص آخر
‫لقدمتِ لي الدعم

52
00:03:17,798 --> 00:03:20,056
‫ولكن لأن هذا يتعلق بـ(نورا)
‫لأن هذا يتعلق بابنتنا

53
00:03:20,187 --> 00:03:23,836
‫التي ما عادت تكن لك الضغينة أخيراً

54
00:03:24,836 --> 00:03:27,877
‫ترفضين الاعتراف بخطورة الوضع

55
00:03:28,659 --> 00:03:33,438
‫أنت تتكلمين عن اتخاذ القرارات
‫استناداً إلى المشاعر

56
00:03:36,523 --> 00:03:38,087
‫انظري إلى نفسك

57
00:03:58,507 --> 00:04:00,808
{\an8}‫كل تلك السنين بدون والدي

58
00:04:01,678 --> 00:04:03,805
{\an8}<b>‫ـ ’’العام 2049‘‘</b>
‫ـ أنت أعطيتني فرصة ثانية

59
00:04:04,589 --> 00:04:07,065
‫والآن، خسرته مرة أخرى

60
00:04:07,369 --> 00:04:09,498
‫خذلتك أيتها السريعة الصغيرة

61
00:04:10,454 --> 00:04:13,974
‫كلا، هذا خطأي أنا

62
00:04:14,582 --> 00:04:17,232
‫ما كان عليّ الكذب عليهم
‫بشأن تعاوني معك

63
00:04:17,362 --> 00:04:20,838
‫حسناً، ربما لا

64
00:04:22,011 --> 00:04:24,140
‫أفسدت كل شيء

65
00:04:24,270 --> 00:04:26,008
‫لا أستطيع مساعدتهم حتى
‫في القبض على (سيكايدا)

66
00:04:26,138 --> 00:04:29,136
‫لأن والدي سيعرف
‫لو استخدمت قوّة السرعة مجدداً

67
00:04:31,308 --> 00:04:33,132
‫سيعرف بالتأكيد

68
00:04:35,653 --> 00:04:37,044
‫مهلك

69
00:04:39,649 --> 00:04:41,127
‫مهلك

70
00:04:42,385 --> 00:04:45,472
‫أنت دخلت قوّة السرعة مئات المرات

71
00:04:45,558 --> 00:04:49,860
‫ووالدي والمتسارعون الآخرون
‫لم يشعروا بذلك

72
00:04:50,989 --> 00:04:52,857
‫كيف فعلت هذا ؟

73
00:04:54,247 --> 00:04:56,072
‫ـ (ثون)، أخبرني كيف فعلت هذا
‫ـ (نورا)...

74
00:04:56,202 --> 00:04:58,723
‫ـ أخبرني، (ثون)
‫ـ هذا لا يناسبك

75
00:04:59,809 --> 00:05:03,285
‫عليّ مقابلة والدي

76
00:05:03,415 --> 00:05:07,412
‫رجاءً، لو كانت هناك طريقة
‫تمكّنني من العودة بالزمن لمقابلته سراً

77
00:05:07,542 --> 00:05:09,671
‫يجب أن تطلعني عليها

78
00:05:15,710 --> 00:05:21,053
‫كنت أرى في والدك قدوة لي
‫وأردت أن أكون مثله تماماً

79
00:05:21,185 --> 00:05:24,443
‫ولكن لم يكن هذا مقدّراً لي
‫كان عليّ أن أكون عدوه

80
00:05:24,574 --> 00:05:29,308
‫عكسه بكل طريقة ممكنة

81
00:05:30,222 --> 00:05:34,783
‫لذا، عوضاً عن دخول قوّة السرعة
‫للحصول على قواي

82
00:05:36,956 --> 00:05:38,737
‫ابتكرت قوّةً خاصة بي

83
00:05:39,432 --> 00:05:43,082
‫ـ ابتكرت قوّة سرعة خاصة بك ؟
‫ـ أجل، فعلت

84
00:05:43,212 --> 00:05:48,251
‫ـ ويمكنني ولوجها للعودة بالزمن ؟
‫ـ هذا وأكثر

85
00:05:48,903 --> 00:05:51,249
‫أيمكنك أن تريني طريقة استخدامه ؟

86
00:05:53,118 --> 00:05:59,591
‫في الواقع، يجب أن أحذّرك يا (نورا)
‫قد تكون له تداعيات سلبية

87
00:06:05,363 --> 00:06:07,863
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( (الحلقة الـ 19: ( زمرة (سنو</b>

88
00:06:12,668 --> 00:06:16,230
{\an8}‫مرحباً، أين (سيسيل) و(سيسكو) ؟

89
00:06:16,491 --> 00:06:17,882
‫كان على (سيسيل) العودة لصرف المربية

90
00:06:18,012 --> 00:06:20,836
‫و(سيسكو) ذهب للتكلم مع (بريتشر)
‫حيال تتبع (سيكايدا 2)

91
00:06:20,966 --> 00:06:23,920
{\an8}‫ـ جيد
‫ـ أين (آيرس) ؟

92
00:06:24,920 --> 00:06:29,134
{\an8}‫بصراحة، لا أعلم
‫نحن لسنا على وئام حالياً

93
00:06:29,265 --> 00:06:34,565
{\an8}‫ـ لأن ؟
‫ـ لأنني أعدت (نورا) إلى ديارها للأبد

94
00:06:35,869 --> 00:06:39,041
‫ـ رحلت (نورا) ؟
‫ـ بهذه البساطة ؟

95
00:06:39,735 --> 00:06:43,732
‫في الواقع، كان هذا الحل الوحيد
‫إذ لا يمكن أن نثق بـ(نورا)

96
00:06:47,860 --> 00:06:52,335
‫من نظراتكم، أدرك أنكم مستاؤون
‫ولكنك تدركون أهمية الإفصاح عن الحقيقة

97
00:06:52,466 --> 00:06:55,071
{\an8}‫أجل، نحن ندرك هذا

98
00:06:55,202 --> 00:06:57,809
{\an8}‫ولكنك تدرك أيضاً أن هذه عائلة

99
00:06:58,591 --> 00:07:00,503
{\an8}‫لم نشرك أحداً بالأمر

100
00:07:01,371 --> 00:07:03,587
{\an8}‫ـ اسمع أيها الزرافة الصغير--
‫ـ (شيرلاك)...

101
00:07:03,935 --> 00:07:07,194
{\an8}‫ـ فعلت ما يكفي، اتفقنا ؟
‫ـ لا، ما زال علينا القبض على (سيكايدا) آخر

102
00:07:07,322 --> 00:07:09,366
{\an8}‫وهو قال إنك فعلت ما يكفي

103
00:07:11,016 --> 00:07:14,493
{\an8}‫حسناً، ربما فعلت

104
00:07:17,665 --> 00:07:19,488
{\an8}‫يجب أن أجيب على الاتصال، أجل ؟

105
00:07:19,619 --> 00:07:23,659
{\an8}‫بما أن (سيسكو) لم يصطحبني معه
‫سأبحث في ملفات (سيكايدا 2)

106
00:07:23,790 --> 00:07:27,830
{\an8}‫سنقرأها أنا و(سيسيل) غداً
‫عسى أن نجد دليلاً ما

107
00:07:33,652 --> 00:07:36,954
‫ـ هل ستكون بخير ؟
‫ـ بصدق، لا أعرف

108
00:07:37,084 --> 00:07:40,561
‫يا رفيقيّ، الاتصال من شرطة المدينة
‫لدينا مشكلة كبيرة

109
00:07:44,166 --> 00:07:45,947
{\an8}‫الممرضات سمعن صوت تحطم
‫في منتصف الليل

110
00:07:46,078 --> 00:07:48,989
{\an8}‫ولكن أحداً لم ير شيئاً
‫وبحلول وصولهن إلى هنا...

111
00:07:49,510 --> 00:07:51,031
{\an8}‫كانت (غرايس) قد اختفت

112
00:07:51,117 --> 00:07:53,593
{\an8}‫استناداً إلى التمدد الحراري في الزجاج

113
00:07:53,725 --> 00:07:57,417
{\an8}‫انفجار طاقة مع الكثير من الحرارة
‫حطّم النافذة

114
00:07:57,852 --> 00:08:00,936
{\an8}‫ولكن لا أعتقد أننا بحاجة إلى الكثير
‫من الأدلة لمعرفة من خطفها

115
00:08:02,457 --> 00:08:04,455
‫(غرايس) المستقبلية
‫خطفت (غرايس) من الماضي

116
00:08:04,587 --> 00:08:08,018
{\an8}‫لا أعرف إن كانت هناك شيفرة
‫لاختطاف المرء نفسه

117
00:08:08,279 --> 00:08:09,669
{\an8}‫مرحباً، ما الخلاصة ؟

118
00:08:09,800 --> 00:08:12,928
{\an8}‫غيبوبة (غرايس) ستبقى مستقرة
‫طالما أن (غرايس) المستقبلية ترعاها

119
00:08:13,014 --> 00:08:17,142
{\an8}‫ـ لن تكون حياتها بخطر
‫ـ ولكن لا يمكننا العثور على أي منهما

120
00:08:17,663 --> 00:08:19,749
{\an8}‫هل يمكن أن يزداد الوضع سوءاً ؟

121
00:08:29,784 --> 00:08:31,218
{\an8}‫أتعملين حتى وقت متأخر، د. (تانهاوزر) ؟

122
00:08:31,349 --> 00:08:33,867
{\an8}‫أم أنني أعمل بوقت مبكر
‫طبقاً لنظرتك إلى الأمر

123
00:08:33,955 --> 00:08:38,038
{\an8}‫حسناً، أتيت لأتمنى لك ليلة طيبة
‫ولكن سأتمنى لك صباحاً جيداً

124
00:08:38,125 --> 00:08:39,865
{\an8}‫ولك أيضاً يا (جاي بي)

125
00:08:47,554 --> 00:08:50,204
‫تراجع، قف مكانك

126
00:09:44,252 --> 00:09:46,294
‫(توماس) ؟

127
00:09:50,129 --> 00:09:53,301
‫لا أعتقد أن (آيسيكل)
‫ترك بصمات متجمدة ؟

128
00:09:53,431 --> 00:09:57,993
‫كلا، ولكن منصة التثبيت هذه
‫تملؤها مبلمرات الـ(كابتون)

129
00:09:58,340 --> 00:10:02,033
‫تستخدمها (ناسا) لبناء المجسات
‫لأكثر مناطق الفضاء برودة

130
00:10:03,076 --> 00:10:04,727
‫ثمة الكثير من الماء على الأرض هنا

131
00:10:04,857 --> 00:10:06,899
‫أتعتقد أن ما سرقه
‫كان يحافظ على برودة هذا المكان ؟

132
00:10:07,029 --> 00:10:09,593
‫ـ ربما أكثر من هذا بكثير
‫ـ لمَ يريد ذلك ؟

133
00:10:09,723 --> 00:10:12,200
‫عليك أن تسأل (كارلا)
‫بعد انتهائها من ملء تقرير السرقة

134
00:10:12,330 --> 00:10:15,110
‫أو (كيتلين) عند وصولها إلى هنا،
‫لست متأكداً

135
00:10:15,240 --> 00:10:17,804
‫لم أعد متأكداً من شيء مؤخراً

136
00:10:18,151 --> 00:10:20,020
‫مهلاً، (بار) ؟

137
00:10:20,498 --> 00:10:23,669
‫هل تكلمت مع (آيرس)
‫منذ أن غادرت ؟

138
00:10:23,800 --> 00:10:26,059
‫سأترك لها بعض المساحة الخاصة

139
00:10:26,190 --> 00:10:28,753
‫حسناً، ولكن تأكد من ألا تكون كبيرة

140
00:10:28,883 --> 00:10:31,663
‫القرار الصائب ؟ عمّ تتكلمين ؟

141
00:10:31,793 --> 00:10:34,835
‫كذبتِ عليّ لـ 20 سنة
‫وقلتِ لي إن والدي قد مات

142
00:10:34,965 --> 00:10:36,660
‫كيف يكون هذا الخيار الصائب ؟

143
00:10:36,791 --> 00:10:40,396
‫والدك محتجز داخل وحش جليدي يا (كيتلين)
‫ماذا كان عليّ فعله ؟

144
00:10:40,527 --> 00:10:42,177
‫أتقاسم معه حق الحضانة
‫في عطلات نهاية الأسبوع ؟

145
00:10:42,308 --> 00:10:46,479
‫لا أعرف، كان بإمكانك إخباري بالحقيقة
‫ولكن لمَ قد تخبرين ابنتك بأي شيء ؟

146
00:10:46,609 --> 00:10:49,868
‫هذا مضحك، لا أذكر أنك أخبرتني
‫بأنك أطلقتِ سراح الوحش من السجن

147
00:10:49,998 --> 00:10:53,170
‫هذا لأنك لم تخبريني يوماً
‫بأنه كان داخل أي سجن

148
00:10:53,300 --> 00:10:57,341
‫وكل تلك السنين التي كان بإمكاني
‫العمل فيها على مصل لوالدي، مرت هباءً

149
00:10:57,774 --> 00:10:59,990
‫قد لا نستعيده أبداً

150
00:11:00,121 --> 00:11:04,161
‫على الأقل، هناك من تلومينه
‫والدتك حاضرة دائماً لهذا

151
00:11:11,113 --> 00:11:12,589
‫هل أنت بخير ؟

152
00:11:13,415 --> 00:11:15,500
‫سأكون بخير، ما إن أجد (آيسيكل)

153
00:11:15,631 --> 00:11:19,542
‫أخبرتني أمي بما سرقه
‫إنه نموذج أولي لجهاز الرذاذ الجليدي

154
00:11:19,628 --> 00:11:23,147
‫ـ وماذا يمكنه فعله بواسطته ؟
‫ـ لا شيء جيد

155
00:11:24,189 --> 00:11:26,319
‫زملائي في الشمال لا يعرفون شيئاً

156
00:11:26,449 --> 00:11:28,448
‫حتى أنني تواصلت مع (كريشتغو)
‫في وزارة الدفاع، لا شيء !

157
00:11:28,578 --> 00:11:31,576
‫لا أحد يمكنه توفير العديد الكافي
‫لتتبع (سيكايدا 2)

158
00:11:31,706 --> 00:11:34,834
‫ماذا عن (ذا سيتيزن) ؟
‫هل من معلومات جديدة عن (سيكايدا) ؟

159
00:11:35,183 --> 00:11:40,265
‫(آيرس) ؟ مرحباً ؟
‫من الأرض إلى (آيرس) ؟

160
00:11:40,396 --> 00:11:42,133
‫(رالف)، مهلاً !

161
00:11:42,264 --> 00:11:45,782
‫"(باري)، لا أعرف إن كان
‫بإمكاني مسامحتك يوماً على هذا"

162
00:11:47,303 --> 00:11:49,737
‫ـ أعتقد أن فاصلة فاتتك
‫ـ أيمكنك عدم التدخل لمرة واحدة ؟

163
00:11:49,865 --> 00:11:52,386
‫ـ لا تمزح، إنها غاضبة جداً
‫ـ كلا

164
00:11:52,517 --> 00:11:57,556
‫اسمعي يا (آيرس)،
‫أعرف طباع (باري)

165
00:11:57,818 --> 00:12:02,162
‫ولكنكما أساس هذه المجموعة
‫من الأبطال الخارقين

166
00:12:02,378 --> 00:12:06,159
‫ـ حبكما أزلي، ستتكلمان في الأمر...
‫ـ سبق أن تكلمنا

167
00:12:06,290 --> 00:12:08,721
‫أريد (نورا) أن تبقى هنا
‫أما هو، فلا

168
00:12:09,288 --> 00:12:10,807
‫كيف نحل هذه المشكلة ؟

169
00:12:12,328 --> 00:12:14,762
‫حسناً، عزيزتي (آيرس)

170
00:12:16,934 --> 00:12:21,626
‫لم أكن دائماً في علاقة
‫تكاد تكون مثالية كما هي الآن

171
00:12:21,756 --> 00:12:23,928
‫اقبلي كلام شخص اختبر الأمر

172
00:12:24,059 --> 00:12:28,969
‫الطريقة الوحيد لحل هذه المشكلة
‫هي عبر التعاون معاً

173
00:12:29,360 --> 00:12:32,097
‫ولن تجدي الجواب الشافي هنا

174
00:12:35,268 --> 00:12:36,875
‫أنت محقة

175
00:12:43,784 --> 00:12:45,739
‫ـ عليك اللحاق بها
‫ـ بحقك، إليك عني

176
00:12:45,869 --> 00:12:50,474
‫ـ هل رأيتها تسدد الضربات يوماً ؟
‫ـ (رالف)، هي تتألم، أعرف

177
00:12:50,604 --> 00:12:53,081
‫ولكن هناك شيء آخر
‫أستطيع الشعور به

178
00:12:53,212 --> 00:12:56,643
‫هي عازمة...

179
00:12:57,383 --> 00:12:58,771
<i>‫اكتملت إعادة البرمجة</i>

180
00:12:58,903 --> 00:13:03,291
<i>‫بات مسار كرة الزمن مصوباً
‫عند البصمة الحرارية لـ(نورا ويست آلان)</i>

181
00:13:03,421 --> 00:13:05,898
‫هل عطلتِ جهاز التتبع
‫الذي ثبته (سيسكو) في الكرة ؟

182
00:13:05,984 --> 00:13:08,765
<i>‫أجل، ولكن هناك أجهزة إنذار
‫في مختبرات (ستار)</i>

183
00:13:08,895 --> 00:13:13,023
<i>‫إن أردتِ استخدام الكرة بسرية
‫فعليك تشغيلها في الخارج</i>

184
00:13:16,238 --> 00:13:17,976
‫هل تخططين للذهاب في رحلة ؟

185
00:13:19,105 --> 00:13:21,885
‫ـ كيف دخلت هنا ؟
‫ـ تبعتك وتمددت من أسفل الباب

186
00:13:22,016 --> 00:13:24,752
‫بالمناسبة، ألم يكن أحد سيخبرني
‫عن وجود هذه الغرفة السرية ؟

187
00:13:24,839 --> 00:13:26,535
‫ماذا لدينا هنا بخلافها ؟
‫قاعة (بولينغ) أو ما شابه ؟

188
00:13:26,665 --> 00:13:31,009
‫ـ (رالف)، لا وقت لي لهذا
‫ـ في الواقع، يبدو أنك تملكين الوقت الكافي

189
00:13:34,224 --> 00:13:37,830
‫ـ لن تردعني
‫ـ من قال شيئاً عن هذا ؟

190
00:13:41,089 --> 00:13:44,044
<i>‫أنا في موقعي،
‫(ثون)، قلت إنني مستعدة</i>

191
00:13:44,174 --> 00:13:46,520
‫سنرى إن كنت جاهزة

192
00:13:46,648 --> 00:13:48,257
<i>‫والآن، اركضي</i>

193
00:13:50,995 --> 00:13:55,730
‫أصغي إليّ يا (نورا)،
‫تنفسي، تنفسي...

194
00:13:56,904 --> 00:13:58,902
‫أنت تنادين شخصاً ولكنه غير موجود

195
00:13:59,033 --> 00:14:03,332
<i>‫الوحدة مؤلمة جداً،</i>
‫الألم يملأ ذهنك

196
00:14:03,419 --> 00:14:08,851
‫وهي تحطّم نفسك
<i>‫إلى عدد لا يُحصى من القطع الصغيرة</i>

197
00:14:08,981 --> 00:14:12,458
‫وفجأة، لم تعودي نفسك

198
00:14:15,412 --> 00:14:20,930
<i>‫بل جزء من شيء آخر الآن،</i>
‫جزء من قوّة سلبية

199
00:14:32,615 --> 00:14:34,224
‫لم ينجح الأمر !

200
00:14:34,788 --> 00:14:37,439
<i>‫(ثون)، لمَ لم ينجح الأمر ؟</i>

201
00:14:42,436 --> 00:14:46,388
‫ـ هل أنت مستعد ؟
‫ـ ضبطت السرعة على 141 كلم في الساعة !

202
00:14:47,910 --> 00:14:49,299
‫ها نحن ذا

203
00:14:52,558 --> 00:14:55,512
‫افتح بوابة الثغرة الزمنية !

204
00:15:01,421 --> 00:15:03,940
‫(رالف)، أسرع !

205
00:15:11,804 --> 00:15:16,019
‫إذاً، جهاز الرذاذ الجليدي
‫يمكنه نشر الجزيئيات في المجال الجوي

206
00:15:16,149 --> 00:15:19,321
‫وهي جزئيات تبطىء الذرات
‫فتكاد تتوقف

207
00:15:19,450 --> 00:15:21,451
‫ـ وكلما تباطأت سرعتها--
‫ـ انخفضت حرارتها

208
00:15:21,536 --> 00:15:23,274
‫ـ لأي درجة إذاً ؟
‫ـ إلى الصفر المطلق

209
00:15:23,405 --> 00:15:26,272
‫إن جمعناها بقوى (آيسيكل) الفائقة

210
00:15:26,446 --> 00:15:28,706
‫فيمكنه إحلال عصر جليدي جديد
‫فوق مدينة (سنترال)

211
00:15:28,834 --> 00:15:30,182
‫هناك بعض الأخبار السارة

212
00:15:30,313 --> 00:15:33,919
‫أعتقد أنه يمكننا تتبع مكان
‫الجزيئيات النانوية داخل جهاز الرذاذ

213
00:15:34,048 --> 00:15:36,830
‫علينا فقط إعادة برمجة
‫ماسحاً عكسياً متذبذباً

214
00:15:36,960 --> 00:15:40,391
‫أتمانع الذهاب إلى غرفة التخزين
‫في الطابق السفلي لإحضاره ؟

215
00:15:40,523 --> 00:15:43,390
‫مهلاً، عليك استخدام
‫مصفوفة ميدانية معدلة

216
00:15:43,477 --> 00:15:44,998
‫هناك واحدة في الأرشيف
‫في الطابق العلوي

217
00:15:45,128 --> 00:15:47,908
‫كلا، في الواقع
‫الماسح العكسي أفضل، شكراً لك

218
00:15:48,039 --> 00:15:51,645
‫كلا، ليس بعد أن قمنا بتحديث
‫المصفوفات الميدانية السنة الفائتة

219
00:15:51,774 --> 00:15:54,686
‫لعرفتِ هذا لو قمت بزيارتي
‫أكثر من أوقات حاجتك إلى شيء ما

220
00:15:54,817 --> 00:15:57,771
‫يبدو أنني أفعل هذا فقط
‫حين أحتاج إلى الغرض الخاطىء

221
00:15:58,075 --> 00:16:01,203
‫ـ الماسح العكسي
‫ـ المصفوفة الميدانية

222
00:16:05,329 --> 00:16:08,806
‫سأحضر كليهما،
‫قد يطول غيابي قليلاً

223
00:16:08,980 --> 00:16:11,327
‫ـ أتحتاج إلى المساعدة ؟
‫ـ كلا

224
00:16:14,932 --> 00:16:17,713
‫هل أنا الوحيد الذي يشعر بهذا
‫أم أن الحرارة انخفضت كثيراً هنا ؟

225
00:16:18,885 --> 00:16:20,754
‫اركضا !

226
00:16:41,724 --> 00:16:43,072
‫هدفان بطلقة واحدة

227
00:16:45,895 --> 00:16:48,764
‫إذاً، من طلب اجتماعاً عائلياً ؟

228
00:16:59,486 --> 00:17:03,657
‫وداعاً يا فريق (فلاش)

229
00:17:09,304 --> 00:17:12,172
<b>‫’’تحذير، المؤشرات الحيوية ضعيفة‘‘</b>

230
00:17:12,303 --> 00:17:17,168
‫(باري)، هيّا يا (باري) !
‫هيّا يا (بار) !

231
00:17:17,732 --> 00:17:19,123
‫بالكاد أشعر بنبضه

232
00:17:19,253 --> 00:17:21,513
‫يعاني انخفاضاً في حرارة الجسم
‫وضربات قلبه تتباطأ

233
00:17:21,643 --> 00:17:23,512
‫أمامنا ثوانٍ لإنقاذه

234
00:17:24,424 --> 00:17:26,205
‫ماذا تفعل ؟

235
00:17:26,552 --> 00:17:29,506
‫هذه الآلة موصولة بمصدر كبيرة للطاقة
‫عليّ الوصول إليها لإنقاذ السيّد (آلان)

236
00:17:29,638 --> 00:17:32,461
‫حاذر

237
00:17:32,592 --> 00:17:34,286
‫هذا سينجح

238
00:17:34,503 --> 00:17:37,372
‫ـ تراجع، حسناً
<b>‫ـ ’’تحذير، خطر الصعق الكهربائي‘‘</b>

239
00:17:37,457 --> 00:17:40,585
‫هذا التيار الكهربائي سيرفع من حرارة
‫الأسلاك النحاسية في بدلته

240
00:17:40,715 --> 00:17:43,366
‫عليّ تسخينها قليلاً
‫لتبدأ عملية الشفاء السريع

241
00:17:43,496 --> 00:17:45,365
‫ـ هل هذا آمن ؟
‫ـ أكثر أماناً من الموت

242
00:17:45,495 --> 00:17:48,145
‫ـ هيّا يا سيّد (آلان)
‫ـ (باري) ؟

243
00:17:48,275 --> 00:17:50,795
‫ـ هيّا !
‫ـ (بار) !

244
00:17:51,012 --> 00:17:52,664
‫(كيتلين) !

245
00:17:53,055 --> 00:17:55,357
‫ـ (آيسيكل) اختطفهما
‫ـ كلا يا سيّد (آلان)

246
00:17:55,488 --> 00:17:57,617
‫ـ مهلاً، مهلاً
‫ـ سيّد (آلان)، في الوقت المناسب

247
00:17:57,747 --> 00:18:02,222
‫أولاً، يجب أن ترتاح
‫ثم سنسترجعهما معاً

248
00:18:12,562 --> 00:18:13,951
‫أين نحن ؟

249
00:18:14,038 --> 00:18:16,342
‫في مبنى آخر قديم لـ(تانهاوزر)

250
00:18:17,079 --> 00:18:22,598
‫هذا الموقع أكثر سرية من العادة
‫إذ فيه نخزّن مشاريعنا السرية

251
00:18:22,728 --> 00:18:26,379
‫رائع، أعتقد أننا مشروع اختبار
‫(آيسيكل) التالي

252
00:18:27,030 --> 00:18:29,636
‫ـ علينا الخروج من هنا
‫ـ هناك لوحة كهربائية هنا

253
00:18:29,767 --> 00:18:31,549
‫أعتقد أنه يمكننا اختراقها
‫وفتح الباب

254
00:18:31,677 --> 00:18:33,894
‫أحد منا ليس ضليعاً
‫في الهندسة الكهربائية

255
00:18:34,024 --> 00:18:36,153
‫أملنا الأفضل هو كسر
‫هذه الأصفاد الخاصة بالبشر الفائقين

256
00:18:36,284 --> 00:18:37,675
‫وترك (كيلر فروست) تتولى الباقي

257
00:18:37,805 --> 00:18:39,412
‫لا تتحامقي، لن تكسريها أبداً

258
00:18:39,542 --> 00:18:41,715
‫هذا أقل حماقة
‫من تعريض نفسك إلى صدمة كهربائية

259
00:18:41,845 --> 00:18:46,450
‫ـ ولكن، إن كنت مصرّة، فتفضلي
‫ـ سيروق هذا لك، لا ؟

260
00:18:48,014 --> 00:18:49,534
‫كيف وصلنا إلى هنا ؟

261
00:18:50,621 --> 00:18:55,009
‫أنت أمي، أنا ابنتك
‫ولكن لم أشعر يوماً بهذه العلاقة

262
00:18:55,140 --> 00:18:59,571
‫لطالما كنت بعيدة ومجردة من المشاعر
‫لم تريدي يوماً أي علاقة بي

263
00:18:59,702 --> 00:19:03,090
‫ليس في الماضي
‫وبالتأكيد ليس الآن، لماذا ؟

264
00:19:03,698 --> 00:19:06,218
‫ماذا فعلت لأستحق هذه المعاملة ؟

265
00:19:06,348 --> 00:19:08,608
‫ـ ماذا ؟
‫ـ لمَ هجرتني ؟

266
00:19:08,738 --> 00:19:10,737
‫ـ أنت هجرتني أولاً
‫ـ ماذا ؟

267
00:19:10,867 --> 00:19:14,256
‫ارتدت مدرسة في المقلب الآخر من البلاد
‫للابتعاد عني

268
00:19:14,386 --> 00:19:18,122
‫قبلتِ وظيفة في مدينة (سنترال)
‫عوضاً عن العمل بقرب مختبري

269
00:19:18,253 --> 00:19:22,337
‫(كيتلين)، تزوجتِ برجل لم ألتق به قط

270
00:19:22,989 --> 00:19:26,942
‫فهمت مقصدك،
‫ولكن إياك أن تخلطي الأمور

271
00:19:27,507 --> 00:19:29,549
‫لم أبادر بالهجر

272
00:19:33,502 --> 00:19:35,154
‫ماذا نفعل هنا ؟
‫ماذا تريد منا ؟

273
00:19:35,282 --> 00:19:37,629
‫أريد ما يمكن أن تكوني عليه

274
00:19:38,282 --> 00:19:41,497
‫ـ توقف !
‫ـ مجرد عينة دم صغيرة

275
00:19:47,101 --> 00:19:50,360
‫سأراكما قريباً، يا زمرة (سنو)

276
00:19:54,994 --> 00:19:57,559
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ "زمرة (سنو)"

277
00:19:57,950 --> 00:19:59,991
‫كانت هذه الكنية
‫التي يصف بها والدك عائلتنا

278
00:20:00,123 --> 00:20:03,251
‫أنا أذكر هذا،
‫لمَ أفزعك الأمر ؟

279
00:20:04,294 --> 00:20:08,072
‫قال إنه يريد ما يمكن أن نكون عليه
‫ثم أخذ عينة من دمك

280
00:20:08,203 --> 00:20:13,373
‫نظرياً، يمكنه استخدام جهاز الرذاذ
‫لإتمام العملية التي أفضت إلى (كيلر فروست)

281
00:20:13,634 --> 00:20:16,284
‫ـ إن أجراها لك...
‫ـ فسأكتسب قوى جليدية

282
00:20:16,414 --> 00:20:17,805
‫والآن، بواسطة عينة من دمائي

283
00:20:17,933 --> 00:20:20,846
‫يمكنه ابتكار مصل
‫قد يقمع جانبنا البشري بشكل دائم

284
00:20:20,977 --> 00:20:22,801
‫هو يريد عائلة جليدية

285
00:20:22,931 --> 00:20:25,407
‫وهو مستعد للتضحية بنا
‫للحصول عليها

286
00:20:28,535 --> 00:20:30,621
{\an8}<b>‫’’سنة 2049‘‘</b>

287
00:20:30,751 --> 00:20:33,489
‫ـ إليك بدلتي
‫ـ يا للهول، (رالف)، هل تغسلها قط ؟

288
00:20:33,575 --> 00:20:36,702
‫ركزي، اتفقنا ؟
‫أمستعدة للتكلم مع من لا نذكر اسمه ؟

289
00:20:36,790 --> 00:20:40,136
‫سواء كنت مستعدة أم لا
‫قالت (غيديون) إن هذه إحداثيات (نورا) الأخيرة

290
00:20:44,772 --> 00:20:46,987
‫حان دورك

291
00:20:49,507 --> 00:20:52,983
‫مرحباً يا أخي،
‫يا له من يوم، أليس كذلك ؟

292
00:20:53,113 --> 00:20:57,892
‫أتمانع لو تكلمت قليلاً مع المتسارع المسجون ؟
‫لن يطول الأمر بتاتاً

293
00:20:58,500 --> 00:21:00,021
‫هل هذا صحيح ؟

294
00:21:00,152 --> 00:21:03,236
‫ما لم تكن تحمل أمراً موقعاً
‫بتبديل ساعات العمل

295
00:21:03,366 --> 00:21:06,408
‫لا أحد يدخل إليه سواي، يا أخي

296
00:21:06,538 --> 00:21:11,230
‫لا أحد سواك ؟
‫حسناً، إن كنت مصرّاً

297
00:21:18,660 --> 00:21:20,180
‫بئساً !

298
00:21:25,046 --> 00:21:30,172
‫عليك أن تسرعي، هذا الرجل مقيت جداً
‫عليّ التفكير في أمور سيئة لأحتفظ بتنكري

299
00:21:34,126 --> 00:21:35,517
‫أمور سيئة، أمور سيئة

300
00:21:35,647 --> 00:21:40,079
‫فعلت كل شيء كما طلبت تماماً
‫لمَ لا يمكنني النجاح ؟

301
00:21:40,207 --> 00:21:43,251
‫أنت لا تختزنين غضباً كافياً لتغذية القوّة

302
00:21:43,336 --> 00:21:48,724
‫هذا لا يدعو للخجل، أنت كوالدك تماماً
‫طيبتك هي مصدر قوتك الأكبر

303
00:21:52,895 --> 00:21:55,241
‫ـ (نورا)
‫ـ أمي ؟

304
00:21:56,588 --> 00:21:57,978
‫ابتعدي عنه من فضلك

305
00:21:58,108 --> 00:22:01,976
‫أمي، لا بأس،
‫(إيوبارد) يساعدني

306
00:22:02,104 --> 00:22:03,887
‫وجد طريقة لي للعودة إلى الديار

307
00:22:04,018 --> 00:22:07,189
‫(نورا)، ابتعدي عنه الآن

308
00:22:07,318 --> 00:22:11,794
‫(نورا)، أنصتي إلى كلام والدتك

309
00:22:15,401 --> 00:22:18,572
‫ـ أين أبي ؟
‫ـ أتيت لوحدي

310
00:22:19,137 --> 00:22:21,527
‫على الأرجح، هذا للأفضل
‫هيّا، يجب أن نسرع

311
00:22:21,744 --> 00:22:23,917
‫ماذا تعنين أن هذا للأفضل على الأرجح ؟

312
00:22:24,002 --> 00:22:27,435
‫(نورا)، آخر ما يحتاج والدك إليه
‫هو رؤيتك هنا معه

313
00:22:27,565 --> 00:22:30,649
‫ـ هي محقة بشأن هذا
‫ـ كلا

314
00:22:30,881 --> 00:22:33,009
‫كلا، هي ليست محقة
‫ولا أبي أيضاً

315
00:22:33,139 --> 00:22:36,485
‫(نورا)، والدك ارتكب خطأ
‫ولكنه لا يزال يكترث لأمرك

316
00:22:36,614 --> 00:22:39,917
‫ـ لمَ أنت هنا وهو لا ؟
‫ـ اسمعي، أتفهّم شعورك

317
00:22:40,047 --> 00:22:46,260
‫حقاً ؟ أتعرفين شعور الرغبة في شيء
‫أكثر من أي شيء آخر في حياتك ؟

318
00:22:46,782 --> 00:22:50,823
‫أن تعرفي والدك ؟
‫وأن تبذلي جهدك لتتبع خطاه ؟

319
00:22:50,953 --> 00:22:52,516
‫أن تجعليه يفخر بك ؟

320
00:22:54,298 --> 00:22:56,644
‫ـ كيف تركني ؟
‫ـ مهلاً، مهلك، هذا يكفي

321
00:22:56,774 --> 00:23:00,815
‫ـ (نورا)...
‫ـ كيف توقف عن حبي ؟

322
00:23:22,494 --> 00:23:25,840
<i>‫(ليا)، كلا !</i>

323
00:23:28,316 --> 00:23:31,878
<i>‫دائماً ما تنظرين إليّ بازدراء
‫وكأنك تقولين، أنا أعرف أكثر منك</i>

324
00:23:32,009 --> 00:23:33,791
‫ولا تتغيرين أبداً

325
00:23:33,921 --> 00:23:35,441
<i>‫هي تحاول قتلي</i>

326
00:23:37,483 --> 00:23:39,916
<i>‫ـ من يعلم بذلك أيضاً ؟</i>
‫ـ الجميع

327
00:23:40,047 --> 00:23:44,435
‫حان وقت عودتك إلى الديار،
‫وداعاً يا (نورا)، وداعاً يا (نورا)

328
00:23:51,526 --> 00:23:54,914
‫ـ لقد رحلت
‫ـ ماذا تعني بقولك هذا ؟ رحلت إلى أين ؟

329
00:23:55,044 --> 00:23:57,998
‫لا أعرف وجهتها
‫أعرف الزمن وحسب، عام 2019

330
00:23:59,477 --> 00:24:01,953
‫قالت (نورا) إنك أريتها
‫طريقة للعودة بالزمن

331
00:24:02,908 --> 00:24:05,950
‫ـ عنت طريقتك أنت
‫ـ أجل

332
00:24:06,252 --> 00:24:09,034
‫ولكنني اقترفت خطأ
‫أرادت العودة إلى الديار وحاولت مساعدتها

333
00:24:09,165 --> 00:24:12,509
‫(آيرس)، يجب أن تعثري عليها،
‫إنها بحاجة إلى عائلتها

334
00:24:12,596 --> 00:24:14,900
‫وعائلتها لا تشملك أنت

335
00:24:15,595 --> 00:24:17,290
‫ولكنها تشمل (باري)

336
00:24:18,114 --> 00:24:20,678
‫هي بحاجة إلى كليكما، معاً

337
00:24:20,938 --> 00:24:24,632
‫سأقول هذا لمرة واحدة فقط
‫لا يحق لك التكلم عنا

338
00:24:24,763 --> 00:24:27,803
‫لا تتدخل في شؤوننا
‫وإلا، ستلقى حتفك قبل تنفيذ الحكم فيك

339
00:24:27,933 --> 00:24:29,802
‫يُعجبني غضبك

340
00:24:30,801 --> 00:24:33,278
‫ولكن لا تسمحي له بإبعاد (باري) عنك

341
00:24:33,364 --> 00:24:36,797
‫الطريقة الوحيدة لتساعدي (نورا)
‫هي عبر التصرف كعائلة

342
00:24:36,927 --> 00:24:44,444
‫وإلا، أنت تتخلين عن (باري)،
‫كما هو تخلى عن (نورا) تماماً

343
00:24:47,484 --> 00:24:50,091
‫(آيرس)، يجب أن ننصرف،
‫اكتشفوا أمر الحارس المقيت

344
00:24:51,177 --> 00:24:53,090
‫فكري في الأمر

345
00:24:53,784 --> 00:24:55,565
‫(آيرس)، من فضلك

346
00:25:11,801 --> 00:25:17,276
‫ـ ما شعور أن يكون لك شخصية أخرى ؟
‫ـ جنوني جداً

347
00:25:17,406 --> 00:25:20,708
‫أعني، حين ظهرت للمرة الأولى
‫كنت تائقة للتخلص منها

348
00:25:20,839 --> 00:25:27,095
‫ولكن، حين رحلت
‫حاولت جاهدة استعادتها

349
00:25:28,020 --> 00:25:29,888
‫ما الذي أعادها أخيراً ؟

350
00:25:31,017 --> 00:25:32,408
‫العائلة

351
00:25:33,538 --> 00:25:35,362
‫قامت بحمايتنا

352
00:25:36,796 --> 00:25:38,925
‫أنا سعيدة لأن لك من يحميك

353
00:25:40,837 --> 00:25:44,703
‫أمي، كان هذا تصرفاً ذكياً
‫ما فعلته...

354
00:25:44,833 --> 00:25:49,960
‫ـ اكتشافك خطة (آيسيكل)
‫ـ أتذكر أنك ساعدت في هذا

355
00:25:51,090 --> 00:25:54,739
‫من المذهل ما يمكننا فعله
‫حين لا نكون على خلاف

356
00:25:59,257 --> 00:26:01,821
‫ـ ابتعد عنها
‫ـ سأعود من أجلها لاحقاً

357
00:26:01,951 --> 00:26:06,080
‫ـ أولاً، علينا التكلم قليلاً
‫ـ ماذا ؟

358
00:26:06,730 --> 00:26:08,121
‫كلا !

359
00:26:09,467 --> 00:26:11,162
‫(كيتلين) !

360
00:26:17,083 --> 00:26:20,255
<b>‫’’لا نتائج‘‘</b>

361
00:26:22,601 --> 00:26:26,120
‫لا أدلة ولا إشارات لـ(آيسيكل)
‫على ماسح البصمات

362
00:26:26,251 --> 00:26:28,119
‫أو على نظام التعرف على الوجوه
‫لا شيء

363
00:26:28,206 --> 00:26:32,160
‫ـ سنجده يا (بار)، كما نفعل دائماً
‫ـ كيف يا (جو) ؟ كيف سنجده ؟

364
00:26:32,290 --> 00:26:35,765
‫(كيتلين) مختطفة، ولا أحد قد يجدها سواها
‫و(سيسكو) على أرض أخرى

365
00:26:35,896 --> 00:26:37,981
‫و(آيرس) لا تجيب على اتصالاتي

366
00:26:40,327 --> 00:26:42,108
‫لا أعرف كيف أصلح أياً من هذه المسائل

367
00:26:42,240 --> 00:26:47,972
‫لو سمحت لي، تيقنت أن التخفي
‫في الوقت الحالي أمر جيد

368
00:26:48,408 --> 00:26:53,058
‫ولكن هناك ما هو أفضل حتى

369
00:26:55,187 --> 00:26:57,098
‫هذه جميع الأماكن الباردة في المنطقة

370
00:26:57,358 --> 00:27:01,139
‫أتعتقد أن (آيسيكل) يخفي أثره
‫في مكان بارد بالفعل ؟

371
00:27:01,269 --> 00:27:02,658
‫هذا يعطيه الغطاء المثالي

372
00:27:02,789 --> 00:27:07,568
‫لذا، علينا إعادة تركيز بحثنا
‫على المناطق الباردة التي زادت برودة

373
00:27:07,699 --> 00:27:09,046
‫ـ هذا هو الحل
‫ـ هذا رائع

374
00:27:09,176 --> 00:27:11,261
‫سأعيد ضبط الأقمار الصناعية

375
00:27:12,260 --> 00:27:14,824
‫ـ مهلاً، شكراً لمساعدتك
‫ـ هذا أقل ما يمكنني فعله

376
00:27:14,955 --> 00:27:16,692
‫حسناً، حددت انخفاضاً في الحرارة

377
00:27:20,341 --> 00:27:23,166
‫هذا مكان مثالي

378
00:27:31,550 --> 00:27:33,549
‫(توماس)، أعرف أنك هنا

379
00:27:34,113 --> 00:27:36,243
‫(توماس)، من فضلك !

380
00:27:38,241 --> 00:27:41,891
‫الآن، حان الوقت لتلقي بنصفك الآخر

381
00:27:57,660 --> 00:27:59,050
‫هذا مثالي

382
00:27:59,876 --> 00:28:02,178
بوو

383
00:28:08,912 --> 00:28:12,171
‫ـ كيف خرجت ؟
‫ـ أنا ؟ رفعت يديّ وحسب

384
00:28:12,301 --> 00:28:16,733
‫أنت من قام بتجميد أصفادي
‫فتكسرت كالزجاج

385
00:28:16,864 --> 00:28:20,643
‫(كيتلين) الذكية،
‫سأفتقدها قليلاً بعد أن أتخلص منها

386
00:28:25,813 --> 00:28:28,246
‫لا عودة إلى الوراء الآن،
‫حان وقت اتخاذ القرار

387
00:28:28,376 --> 00:28:29,940
‫إما تنقذينها...

388
00:28:32,200 --> 00:28:34,111
‫أو تردعينني أنا

389
00:28:44,191 --> 00:28:49,188
‫أنقذها، سألحق به

390
00:29:13,995 --> 00:29:17,253
‫قل لي مجدداً، لمَ أنا هنا وأقوم بهذا
‫ولا أحد آخر ؟

391
00:29:17,384 --> 00:29:19,296
‫أعتقد أننا نعاني نقصاً
‫في الموظفين الآن

392
00:29:19,426 --> 00:29:21,251
‫حسناً، إن انحصر الأمر بيننا فقط
‫فلا بأس بهذا

393
00:29:21,381 --> 00:29:22,771
‫ـ فلنقم بهذا
‫ـ فلنقم بهذا

394
00:29:22,858 --> 00:29:24,510
‫ـ ماذا يحصل ؟
‫ـ هذا جيد، توقيت جيد

395
00:29:24,640 --> 00:29:26,029
‫ـ قومي أنت بهذا
‫ـ حسناً، قومي أنت بهذا

396
00:29:26,160 --> 00:29:29,245
‫(آيسيكل) يحتجز (كيتلين) ووالدتها
‫في أحد الكهوف، شمال (بادلاندز)

397
00:29:29,375 --> 00:29:32,982
‫(فلاش) في المكان الآن
‫لذا، ربما حُلت المسألة بالفعل

398
00:29:33,112 --> 00:29:35,327
<i>‫ـ يا رفاق، أعاني مشكلة</i>
‫ـ أو لا

399
00:29:35,457 --> 00:29:38,108
‫يجب أن أخرج (كارلا) بالاختراق من هذه الغرفة
‫ولكنها باردة جداً

400
00:29:38,238 --> 00:29:40,931
<i>‫ـ لا يمكنني لمسها حتى</i>
‫ـ نحتاج إلى توليد الحرارة بسرعة

401
00:29:41,063 --> 00:29:44,451
‫ـ ماذا لو أطلق صاعقة برق ؟
‫ـ لا يمكنه صعقها، سوف يقتلها

402
00:29:44,582 --> 00:29:47,580
‫ـ لمَ لا يطلق على نفسه ؟
‫ـ هذا قد يقتله هو

403
00:29:47,710 --> 00:29:51,663
‫كلا، هو محق، البرق لن يؤذيك
‫إن كنت في حالة اختراق

404
00:29:51,793 --> 00:29:56,138
‫إن كانت نصف جزيئات جسمي في حالة اختراق
‫فستنتقل الكهرباء من جزيئية ثابتة إلى أخرى

405
00:29:56,225 --> 00:29:59,136
‫ما يشكّل جسراً كهربائياً
‫يولّد الحرارة التي تحتاج إليها

406
00:29:59,266 --> 00:30:01,785
‫من دون صعق نفسه بالكهرباء
‫يمكنه إخراجها بالاختراق ثم وقف الاختراق

407
00:30:01,917 --> 00:30:03,871
‫كل هذا بغضون 3 أجزاء من الثانية

408
00:30:24,552 --> 00:30:28,201
‫أمسكت بك، أمسكت بك،
<i>‫سأقوم بتدفئتها...</i>

409
00:31:05,348 --> 00:31:07,390
‫يا لها من خسارة !

410
00:31:11,995 --> 00:31:14,384
‫أردت أن أجعلك مثالية

411
00:31:15,123 --> 00:31:18,295
‫والآن، يجب أن أقتلك

412
00:31:27,201 --> 00:31:29,547
‫هذا مستحيل !

413
00:31:49,302 --> 00:31:51,692
‫ـ (كيتي) ؟
‫ـ أبي ؟

414
00:31:52,474 --> 00:31:56,775
‫ـ هل أنت بخير ؟
‫ـ هل هذا أنت حقاً ؟

415
00:31:57,426 --> 00:32:01,293
‫ـ هذا أنا، هذا أنا بحق
‫ـ عجباً !

416
00:32:15,414 --> 00:32:18,020
‫أعتقد أنك ستكونين بخير
‫يجب أن ترتاحي وحسب

417
00:32:23,625 --> 00:32:29,316
‫ـ (توماس) ؟ يا إلهي !
‫ـ مرحباً

418
00:32:31,055 --> 00:32:32,444
‫ـ هل أنت-- ؟
‫ـ أنا بخير

419
00:32:32,531 --> 00:32:35,790
‫تلقيت بعض الضربات
‫ولكن (كيلر فروست) ظهرت

420
00:32:35,920 --> 00:32:40,221
‫ـ سأكون بخير بفضل أبي
‫ـ كيف أن هذا ممكن ؟

421
00:32:40,351 --> 00:32:43,001
‫رأيت أن (آيسيكل)
‫كان على وشك قتل (كيتلين)

422
00:32:43,132 --> 00:32:47,042
‫ـ فاستجمعت قواي لأتغلب عليه
‫ـ كـ(كيلر فروست) تماماً

423
00:32:47,129 --> 00:32:49,866
‫ـ أبي أنقذني
‫ـ أنت أنقذتني أيضاً يا (كيتي)

424
00:32:49,996 --> 00:32:53,472
‫بفضلك، أعتقد أنني تخلصت أخيراً
‫من هذا الوحش

425
00:32:57,511 --> 00:33:03,117
‫هذا جيد، فلم يعد عليّ
‫قتل سوى وحش واحد

426
00:33:05,594 --> 00:33:07,157
‫اهربوا !

427
00:33:17,020 --> 00:33:19,888
‫اخرجا من هنا، سأتولى الأمر

428
00:33:23,798 --> 00:33:26,707
‫خنجر جميل، ولكن لي خنجران

429
00:33:59,423 --> 00:34:01,726
‫(كيتلين)...

430
00:34:12,458 --> 00:34:16,845
‫أبي ؟ أبي، أرجوك

431
00:34:18,974 --> 00:34:23,493
‫ـ (كيتلين)
‫ـ أبي، طلبت منك الرحيل

432
00:34:23,623 --> 00:34:27,143
‫سبق أن هجرتك مرة، هجرتكما

433
00:34:27,750 --> 00:34:33,659
‫وهو أفظع خطأ اقترفته في حياتي
‫ولم أشأ اقترافه من جديد

434
00:34:35,831 --> 00:34:39,655
‫على العائلة أن تبقى موحدة

435
00:34:46,084 --> 00:34:48,518
‫سأحبك دائماً

436
00:35:05,112 --> 00:35:08,022
‫ـ كيف حال (كيتلين) ووالدتها ؟
‫ـ (كيتلين) تجري بعض الاختبارات

437
00:35:08,153 --> 00:35:13,627
‫ولكنها تعتقد أن (كارلا) ستكون بخير
‫بقدر المستطاع، نظراً للظروف

438
00:35:15,755 --> 00:35:19,882
‫لمَ حضرت (سيكايدا 2) الليلة ؟
‫لمَ هاجمت (آيسيكل) و(كيتلين) ؟

439
00:35:20,013 --> 00:35:22,446
‫ربما لم يكونا الفائقين الثلجيين الهدف الأساسي

440
00:35:22,577 --> 00:35:25,444
‫لمَ تريد (سيكايدا 2) جهاز الرذاذ ؟

441
00:35:25,575 --> 00:35:30,267
‫لن نعرف الجواب الليلة، فلنرتح إذاً،
‫هل ستعودين إلى المنزل ؟

442
00:35:34,177 --> 00:35:36,219
‫كلا، سأبيت في الشقة الليلة

443
00:35:37,813 --> 00:35:39,204
‫حقاً ؟

444
00:35:39,942 --> 00:35:43,461
‫أجل، يجب أن نتكلم

445
00:35:46,893 --> 00:35:48,501
‫يا له من وضع محرج !

446
00:35:48,631 --> 00:35:53,802
‫ـ إذاً، سافرت إلى المستقبل ؟
‫ـ أجل، (جون ستاموس) لا يزال وسيماً

447
00:35:53,932 --> 00:35:56,626
‫ـ هو لا يشيخ مطلقاً
‫ـ أجل، بالفعل

448
00:35:57,060 --> 00:35:58,754
‫كم أنه وسيم !

449
00:35:58,885 --> 00:36:02,838
‫إذاً، هذا اختبار فحص حموضة متري
‫كانا سيولدان تفاعلاً لاتحاد العناصر

450
00:36:02,968 --> 00:36:05,836
‫لو كان في جسمك أي بقايا
‫من الحمض النووي للبشر الفائقين...

451
00:36:05,966 --> 00:36:09,008
‫لتحوّل إلى اللون الأبيض، أعرف

452
00:36:09,268 --> 00:36:14,002
‫وهو لا يزال أخضر، لذا...
‫أنت بأمان، لست فائقة

453
00:36:17,610 --> 00:36:20,651
‫هذه جميع الأدلة التي استعنت بها
‫للعثور على أبي

454
00:36:21,563 --> 00:36:25,430
‫بما فيها ملفات
‫ربما سرقتها من غرفة ملفاتك

455
00:36:29,166 --> 00:36:33,207
‫الجدول الدوري المشهور
‫لـ(كيتلين) و(توماس)

456
00:36:33,859 --> 00:36:37,291
‫(نوردونيوم)، تعلمين أنه سرق الاسم مني

457
00:36:37,422 --> 00:36:41,244
‫حقاً ؟ اعتقدت أنه ابتكره
‫وهو يصلح حوض المطبخ

458
00:36:41,374 --> 00:36:44,328
‫كلا، ابتكرت الاسم بنفسي

459
00:36:44,460 --> 00:36:47,414
‫بعد التفكير في الأمر،
‫أنا من أصلح حوض المطبخ أيضاً

460
00:36:50,195 --> 00:36:52,454
‫حسناً، يجب أن أذهب

461
00:36:54,756 --> 00:36:57,059
‫طاب مساؤك يا (كيتي)

462
00:36:59,926 --> 00:37:06,965
‫أمي ؟ أتريدين احتساء مشروب ؟

463
00:37:07,877 --> 00:37:13,091
‫يمكنك إخباري بالمزيد
‫عن العناصر الكيميائية التي ابتكرتها

464
00:37:13,482 --> 00:37:15,522
‫الآن، أو في وقت لاحق

465
00:37:16,349 --> 00:37:20,390
‫في الواقع، الآن سيكون مثالياً

466
00:37:41,405 --> 00:37:42,968
‫هل أنت عائد إلى المنزل ؟

467
00:37:43,750 --> 00:37:48,226
‫في الواقع، كما قال (باري) و(جو)،
‫"فعلتُ ما يكفي"

468
00:37:48,356 --> 00:37:51,224
‫هو قال هذا
‫ولكنك بقيت رغم ذلك

469
00:37:52,048 --> 00:37:56,003
‫ـ أجل، فعلت
‫ـ ساعدت (باري) حين احتاج إليك

470
00:37:57,046 --> 00:38:00,825
‫ـ أجل، فعلت هذا
‫ـ وساعدت في إنقاذ والدة (كيتلين)

471
00:38:00,955 --> 00:38:04,474
‫أجل، هذا صحيح، فعلت كل هذه الأمور
‫ألم يكن عليّ فعلها ؟

472
00:38:04,865 --> 00:38:07,429
‫أقول فقط إنه ربما
‫هناك المزيد لتقوم به...

473
00:38:09,644 --> 00:38:11,470
‫لعائلتك

474
00:38:29,947 --> 00:38:32,163
‫أريد لمّ شمل عائلتي وحسب

475
00:38:33,206 --> 00:38:36,638
‫حتى لو عنى هذا القيام بعمل خطر
‫كالسفر عبر الزمن

476
00:38:38,897 --> 00:38:43,111
‫أجل، أنا أتفهّم هذا
‫أكثر من أي شخص آخر

477
00:38:43,241 --> 00:38:47,500
‫كنت محقاً بشأن (ثون)،
‫أعتقد أنه يتلاعب بـ(نورا)

478
00:38:48,323 --> 00:38:50,410
‫ولكنني أصدّقه أيضاً

479
00:38:52,582 --> 00:38:54,841
‫(نورا) عادت إلى زمننا الحالي

480
00:39:03,879 --> 00:39:10,220
‫(آيرس)، ما كان عليّ ترك (نورا)

481
00:39:10,308 --> 00:39:15,305
‫أو اتخاذ هذا القرار بعيداً عنك

482
00:39:16,044 --> 00:39:22,604
‫أياً كان ما علينا حله،
‫علينا حلّه معاً

483
00:39:24,081 --> 00:39:26,731
‫على العائلة أن تبقى موحدة

484
00:39:30,598 --> 00:39:32,944
‫لم تكن الوحيد
‫الذي اقترف هذا الخطأ

485
00:39:34,638 --> 00:39:37,506
‫ما كان عليّ السفر
‫إلى المستقبل من دونك

486
00:39:37,766 --> 00:39:42,155
‫ما كان عليّ تركك هكذا
‫فهذا سبب غضبي منك

487
00:39:43,024 --> 00:39:49,627
‫ولكنني أعرف الآن
‫أنه لا يمكننا حلّ المسألة إن لم نبق معاً

488
00:39:50,887 --> 00:39:52,495
‫بالكاد أستطيع حل أي أمر
‫حتى لو كنت معك

489
00:39:52,625 --> 00:39:57,752
‫ـ لذا، من دونك...
‫ـ هل بدأنا بإلقاء الدعابات ؟

490
00:40:01,401 --> 00:40:03,790
‫فلنعِد ابنتنا إلى المنزل

491
00:40:06,962 --> 00:40:09,742
‫هناك شيء آخر أودّ إخبارك به

492
00:40:11,047 --> 00:40:15,434
‫(باري)، الطريقة التي ينظر فيها (ثون)
‫حين يتكلم عن (نورا)

493
00:40:17,912 --> 00:40:22,821
‫رأيت هذا في شخص واحد آخر
‫وهو أنت

494
00:40:24,993 --> 00:40:29,902
‫ـ ماذا تقصدين ؟
‫ـ أعتقد أن (ثون) يهتم لأمر (نورا) حقاً

495
00:41:02,821 --> 00:41:05,321
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

496
00:41:25,817 --> 00:41:30,075
‫قريباً يا (غرايس)، قريباً

497
00:41:40,480 --> 00:41:50,480
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

