﻿1
00:01:32,634 --> 00:01:34,385
‫‫"دروس في السفر عبر الزمن

2
00:01:36,012 --> 00:01:37,388
‫‫الفصل الـ20

3
00:01:46,731 --> 00:01:47,982
‫‫العواقب

4
00:01:52,821 --> 00:01:56,825
‫‫حين تفكّرون في العودة عبر الزمن

5
00:02:00,829 --> 00:02:04,165
‫‫ادرسوا خطتكم بحرص شديد

6
00:02:09,838 --> 00:02:12,257
‫‫ما الذي تأملون أن تحققوه في الماضي؟

7
00:02:15,552 --> 00:02:18,596
‫‫ما الحياة التي ستتقاطعون معها؟

8
00:02:19,472 --> 00:02:22,642
‫‫إن كان ذلك عرضيًا أم عمدًا

9
00:02:27,981 --> 00:02:30,150
‫‫فكّروا في عواقب أفعالكم"

10
00:02:30,775 --> 00:02:33,444
‫‫فليخرج الجميع، حالًا.

11
00:02:35,280 --> 00:02:38,908
‫‫"لا تجري كلّ التفاعلات الزمنية
‫‫بحسب المخطط"

12
00:02:45,748 --> 00:02:47,542
‫‫جميل، أهذا ياباني؟

13
00:02:48,334 --> 00:02:51,254
‫‫-صيني.
‫‫-لا يهم.

14
00:02:51,838 --> 00:02:57,427
‫‫إذًا... يريد "ديفيد" رؤيتك، حالًا.

15
00:02:57,802 --> 00:03:02,098
‫‫ولكن إياك أن تخطر لك أيّ أفكار
‫‫لأنني كبيرة خدمه. هل فهمت؟

16
00:03:04,642 --> 00:03:06,644
‫‫هذه الفتاة، ليس أنت.

17
00:03:06,895 --> 00:03:09,939
‫‫مع ذوقك الظريف بالأزياء وقواك الخارقة.

18
00:03:10,648 --> 00:03:12,358
‫‫لقد ساعدته أكثر مما ستفعلين يومًا.

19
00:03:12,901 --> 00:03:13,860
‫‫إنه بحاجة إليّ.

20
00:03:14,485 --> 00:03:16,613
‫‫لذا إن أردت أن تعيشي هنا
‫‫وتكوني جزءًا من الجماعة،

21
00:03:17,030 --> 00:03:20,325
‫‫فعليك تذكّر أمرًا واحدًا،
‫‫وهو أنك تعملي لصالحي.

22
00:03:21,826 --> 00:03:24,704
‫‫وأنا أعمل لصالحه. وهذا هو الترتيب.

23
00:03:25,914 --> 00:03:26,748
‫‫هل فهمت؟

24
00:03:27,707 --> 00:03:30,001
‫‫"أنا مجرّد خادمة متواضعة
‫‫تأمل أن تكون مفيدة بطرق بسيطة.

25
00:03:30,585 --> 00:03:34,505
‫‫لتلبية حاجات الجماعة ورغبات الأسياد."

26
00:03:37,467 --> 00:03:38,509
‫‫سأعتبر هذه موافقة.

27
00:03:42,931 --> 00:03:44,682
‫‫أكنت تتحمّل التافهة الصغيرة؟

28
00:03:44,807 --> 00:03:46,226
‫‫كلا، هذا ليس... هذا... أسوأ

29
00:03:46,351 --> 00:03:48,937
‫‫-مستغل، مخدوع، محكوم.
‫‫-كف عن هذا!

30
00:03:49,229 --> 00:03:51,231
‫‫تلك الشقراء التي تدعي حبها لنا.

31
00:03:51,564 --> 00:03:53,816
‫‫هذا ليس... نحن واقعان في الحب.
‫‫هذا حقيقي.

32
00:04:01,532 --> 00:04:02,367
‫‫تفضّلي بالجلوس.

33
00:04:08,873 --> 00:04:10,416
‫‫هذا كلّ شيء، شكرًا.

34
00:04:15,505 --> 00:04:17,924
‫‫اجلبي شيئًا لتأكليه. أنت سعيدة الآن.

35
00:04:25,890 --> 00:04:27,392
‫‫هذه الفتاة تتضوّر جوعًا.

36
00:04:27,809 --> 00:04:31,020
‫‫إن احتجت إليّ، فسأكون في الداخل
‫‫أتناول الطعام.

37
00:04:37,944 --> 00:04:40,530
‫‫كيف تعمل؟ قواك؟

38
00:04:45,576 --> 00:04:46,828
‫‫هناك مكان أذهب إليه.

39
00:04:49,080 --> 00:04:51,666
‫‫رواق؟ يبدو كرواق.

40
00:04:53,376 --> 00:04:54,627
‫‫مع أبواب كثيرة.

41
00:04:58,339 --> 00:05:04,470
‫‫هنالك اتجاه هو الماضي
‫‫والاتجاه الآخر هو المستقبل.

42
00:05:05,888 --> 00:05:06,889
‫‫أريني.

43
00:06:08,451 --> 00:06:10,995
‫‫-أتريدين بعض المساعدة؟
‫‫-أنا آسفة.

44
00:06:11,829 --> 00:06:15,166
‫‫لطالما أذهب بمفردي. لا.

45
00:06:36,562 --> 00:06:37,897
‫‫مثير للشفقة!

46
00:06:39,148 --> 00:06:41,359
‫‫ماذا توقعت أن يحدث؟
‫‫ما كان ذلك لينجح يومًا.

47
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
‫‫هل ظننت حقًا أنها ستساعدك؟ مغفل.

48
00:06:44,320 --> 00:06:45,738
‫‫-عليك أن تحاول بجهد أكبر.
‫‫-ضعيف.

49
00:06:45,863 --> 00:06:47,907
‫‫أأنت غاضب؟ لا تغضب.

50
00:06:50,660 --> 00:06:51,953
‫‫لست غاضبًا طبعًا.

51
00:06:52,870 --> 00:06:53,955
‫‫تفضّلي، اجلسي.

52
00:07:03,631 --> 00:07:05,716
‫‫-هل تؤمنين بي؟
‫‫-ماذا تعني؟

53
00:07:06,175 --> 00:07:10,096
‫‫أتؤمنين بأنني شخص صالح؟
‫‫بأنني أستحق الحب كالباقين؟

54
00:07:11,681 --> 00:07:14,100
‫‫-طبعًا.
‫‫-لأننا نستطيع إصلاح هذا العالم.

55
00:07:15,393 --> 00:07:19,564
‫‫يمكننا إصلاح كلّ الأمور السيئة.
‫‫علينا أن نبدأ من جديد فحسب.

56
00:07:20,523 --> 00:07:23,818
‫‫عليّ فعل ذلك، عليّ العودة
‫‫وحماية المنزل من أن يصبح مسكونًا.

57
00:07:23,901 --> 00:07:25,736
‫‫هذا مهم جدًا، أتفهمين؟

58
00:07:27,697 --> 00:07:30,533
‫‫هذا لا يتمحور حول فتاة،
‫‫بل يتمحور حول إنقاذ الحيوات.

59
00:07:32,493 --> 00:07:38,374
‫‫بدءًا بحياتي،
‫‫لذا علينا أن نصلحك نصلح قواك.

60
00:07:40,126 --> 00:07:45,047
‫‫تتمتعين بمهارة، علينا أن نعززها فحسب.

61
00:07:45,756 --> 00:07:46,757
‫‫كيف نفعل ذلك؟

62
00:07:49,760 --> 00:07:50,845
‫‫أعرف رجلًا.

63
00:08:17,413 --> 00:08:20,917
‫‫لم أكن لأركلها بقوّة،
‫‫فالمسافة طويلة إلى الأسفل.

64
00:08:21,334 --> 00:08:22,210
‫‫ماذا؟

65
00:08:28,382 --> 00:08:29,217
‫‫لوحة ضغط.

66
00:08:30,384 --> 00:08:31,719
‫‫أترى هذا الزر الأحمر الكبير؟

67
00:08:32,053 --> 00:08:35,097
‫‫فلنقل إنه على هذا العلو،
‫‫من غير الواضح إن كنت ستتجمّد حتى الموت

68
00:08:35,181 --> 00:08:37,433
‫‫قبل أن تنفجر رئتاك أو العكس.

69
00:08:41,020 --> 00:08:43,105
‫‫يا صاح، أخي!

70
00:08:44,357 --> 00:08:47,610
‫‫إنها القدم الخاطئة. إننا نبدأ بداية خاطئة.

71
00:08:48,653 --> 00:08:54,367
‫‫-أيّ قدم يجب أن نكون عليها؟
‫‫-القدم الصحيحة.

72
00:08:55,076 --> 00:08:59,705
‫‫أنا وأنت، كلانا.
‫‫هذا هو الجمال الذي يعلّمه أيها الربان.

73
00:09:00,915 --> 00:09:04,961
‫‫كيف أننا إخوة. انتظر.

74
00:09:06,295 --> 00:09:07,838
‫‫-أين المنزل؟
‫‫-أيّ منزل؟

75
00:09:10,258 --> 00:09:13,177
‫‫منزلك، لقد اختفى حين أتينا لنمسك بك.

76
00:09:15,721 --> 00:09:17,181
‫‫لا يبدو لي هذا كمنزل.

77
00:09:18,307 --> 00:09:21,102
‫‫هناك أساس عادةً، في الأرض؟

78
00:09:24,272 --> 00:09:26,315
‫‫-أين هو؟
‫‫-من؟

79
00:09:38,744 --> 00:09:39,662
‫‫كلا.

80
00:09:43,416 --> 00:09:44,750
‫‫أنت تحاول خداعي.

81
00:09:44,959 --> 00:09:48,546
‫‫أنا فتى صالح. "سكويرل" فتى صالح.

82
00:09:48,838 --> 00:09:50,089
‫‫مع من تتكلّم؟

83
00:09:53,926 --> 00:09:55,219
‫‫اقفز.

84
00:09:58,097 --> 00:10:01,142
‫‫أين "ديفيد"؟ أو "ليني"؟
‫‫أخبرني بمكان "ليني".

85
00:10:01,225 --> 00:10:02,893
‫‫"ماك داد" سيجعلك تقفز، اقفز!

86
00:10:02,977 --> 00:10:07,273
‫‫-"سكويرل"، عزيزي.
‫‫-"ماك داد" سيجعلك تقفز، اقفز!

87
00:10:07,356 --> 00:10:10,693
‫‫عزيزي، أين المنزل؟

88
00:10:11,360 --> 00:10:14,697
‫‫عليّ أن أصطحبك إلى المنزل.
‫‫تريد الذهاب إلى المنزل، أليس كذلك؟

89
00:10:15,156 --> 00:10:16,240
‫‫أتريد النوم في سريرك؟

90
00:10:22,622 --> 00:10:24,874
‫‫-"دادي ماك" سيجعلك...
‫‫-أجل.

91
00:10:30,296 --> 00:10:31,297
‫‫اقفز.

92
00:10:34,842 --> 00:10:35,760
‫‫مظلة؟

93
00:10:37,595 --> 00:10:38,554
‫‫مظلة؟

94
00:10:42,683 --> 00:10:43,684
‫‫مظلة؟

95
00:10:45,519 --> 00:10:46,437
‫‫ماذا؟

96
00:10:47,938 --> 00:10:50,232
‫‫-مظلة.
‫‫-ماذا؟

97
00:10:53,444 --> 00:10:56,572
‫‫-تم فتح المظلة.
‫‫-تحذير!

98
00:10:57,031 --> 00:10:58,199
‫‫-تحذير!
‫‫-العلو منخفض قليلًا.

99
00:10:59,617 --> 00:11:01,035
‫‫إنه على ما يرام الآن. إنه بخير.

100
00:11:01,243 --> 00:11:02,536
‫‫إنه يسير على قدميه.

101
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
‫‫إنه يعرج قليلًا.

102
00:11:06,874 --> 00:11:09,460
‫‫إنه يسير باتجاه... الجنوب.

103
00:11:34,985 --> 00:11:38,739
‫‫مرحبًا يا فتى! اركب! هذا أنا.

104
00:11:39,448 --> 00:11:41,534
‫‫-ملكة الفطور.
‫‫-أجل.

105
00:11:41,659 --> 00:11:45,371
‫‫-هل أرسلك؟
‫‫-اركب.

106
00:12:05,349 --> 00:12:07,768
‫‫-تواصل.
‫‫-عدني بأنني سأتمكن من قتالها.

107
00:12:08,018 --> 00:12:10,688
‫‫علينا أن نجد "ديفيد". هذه الأولوية.

108
00:12:10,980 --> 00:12:12,815
‫‫يمكنك قتالها لكن دون قتلها.

109
00:12:14,358 --> 00:12:17,027
‫‫أجل. تعال.

110
00:12:27,329 --> 00:12:28,497
‫‫انطلق!

111
00:12:59,778 --> 00:13:02,239
‫‫"ديفيد"؟ ماذا فعلت؟

112
00:13:19,507 --> 00:13:21,091
‫‫"أنا

113
00:13:22,801 --> 00:13:24,720
‫‫أولًا"

114
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
‫‫هذا أنا.

115
00:13:37,608 --> 00:13:38,651
‫‫لم أرد أن أخيفك.

116
00:13:40,027 --> 00:13:41,070
‫‫لست خائفة.

117
00:13:59,296 --> 00:14:01,215
‫‫لمعلوماتك، لم أكن أزعج أحدًا.

118
00:14:03,092 --> 00:14:06,637
‫‫أردنا فحسب أن يتم تركنا وشأننا.
‫‫أن نجد السلام.

119
00:14:07,596 --> 00:14:10,057
‫‫-أتتكلم بصيغة الجمع؟
‫‫-جماعتي.

120
00:14:10,182 --> 00:14:12,893
‫‫جماعتك، أنت تتكلم عن جماعتك

121
00:14:12,977 --> 00:14:15,896
‫‫حيث تغوون فتيات مراهقات
‫‫لديهن مشاكل نفسية تتعلق بآبائهن.

122
00:14:16,605 --> 00:14:17,690
‫‫أتشعرين بالغيرة؟

123
00:14:20,150 --> 00:14:21,652
‫‫أعني، كلا. ليس هذا ما أقوم به.

124
00:14:21,735 --> 00:14:24,530
‫‫الأمر يتمحور حول الحب.
‫‫أنا أساعد الناس، أفتح أذهانهم.

125
00:14:25,990 --> 00:14:29,326
‫‫أعلّمهم كيف يهتمون لأمر
‫‫بعضهم بعضًا، أتفهمين؟

126
00:14:29,827 --> 00:14:31,078
‫‫العيوب وكلّ شيء.

127
00:14:31,662 --> 00:14:34,957
‫‫لأن الناس يقترفون الأخطاء.
‫‫نحن نقترف الأخطاء.

128
00:14:35,040 --> 00:14:36,584
‫‫نقوم بأمور لا نستطيع العودة عنها.

129
00:14:37,167 --> 00:14:40,170
‫‫ثم نتوقف عن حب أنفسنا.
‫‫وإن كنا لا نستطيع أن نحب أنفسنا...

130
00:14:40,254 --> 00:14:43,716
‫‫أهذه هي المشكلة؟ هل توقفت عن حب نفسك؟

131
00:14:46,427 --> 00:14:48,053
‫‫عزيزتي، أنا آسف جدًا.

132
00:14:48,178 --> 00:14:49,597
‫‫-كلا.
‫‫-أنا كذلك.

133
00:14:50,055 --> 00:14:55,019
‫‫"أنا، أنا، أنا"
‫‫لا فكرة لديك عن طبيعة أن تكون في محلي.

134
00:14:55,728 --> 00:14:59,899
‫‫مشاكلي، حياتي، أنت، قارئ الأفكار.

135
00:15:05,821 --> 00:15:09,950
‫‫أنت لا تراني. لم ترني يومًا.

136
00:15:27,551 --> 00:15:29,428
‫‫-كلا، لا تفعل هذا!
‫‫-آسف.

137
00:15:29,553 --> 00:15:31,972
‫‫آسف، أنا أحاول أن أخبرك فحسب.
‫‫أحاول أن أريك.

138
00:15:33,182 --> 00:15:36,727
‫‫أنت كلّ ما أراه. هذا يسمّى الحب.

139
00:15:38,771 --> 00:15:40,064
‫‫هل سمعت هذه المقولة يومًا:

140
00:15:40,648 --> 00:15:42,816
‫‫"يخشى الرجال أن تسخر منهم النساء،

141
00:15:43,609 --> 00:15:45,694
‫‫وتخشى النساء أن يقتلهن الرجال"؟

142
00:15:45,986 --> 00:15:48,781
‫‫-كلا، هذا فظيع.
‫‫-عليك أن تسلّم نفسك.

143
00:15:49,573 --> 00:15:52,368
‫‫هل لتتمكنوا من معالجتي أو قتلي؟

144
00:15:53,160 --> 00:15:55,120
‫‫كما فعلتم البارحة، مرّتين؟

145
00:15:55,829 --> 00:15:58,207
‫‫لقد رأيت ذلك، لقد أرتني ذلك.

146
00:15:58,290 --> 00:16:01,001
‫‫-المسافرة عبر الزمن.
‫‫-لقد أنقذتني منك يا "سيد".

147
00:16:01,085 --> 00:16:02,628
‫‫كيف أمكنك أن تفعلي ذلك؟ دون أيّ كلمة.

148
00:16:02,962 --> 00:16:04,880
‫‫-نحن...
‫‫-لا تقل إننا نحب بعضنا بعضًا.

149
00:16:20,104 --> 00:16:23,691
‫‫نهتني "ليني" على القدوم
‫‫ولكن كان عليّ أن أعرف.

150
00:16:24,316 --> 00:16:28,862
‫‫أنا شخص صالح. أستحق الحب.

151
00:16:30,322 --> 00:16:32,366
‫‫-أستحق الحب.
‫‫-هل تستحق الحب؟

152
00:16:32,700 --> 00:16:35,411
‫‫أعلم، لكنك فعلت بي أمورًا سيئة.

153
00:16:37,579 --> 00:16:40,374
‫‫لقد خدّرتني وعاشرتني.

154
00:16:40,457 --> 00:16:41,959
‫‫ماذا لو كنت قادرًا على تغيير ذلك.
‫‫الإطار الزمني؟

155
00:16:42,084 --> 00:16:45,254
‫‫ستظل الرجل الذي خدعني. والذي استغلني.

156
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
‫‫-لن أعرف ذلك فحسب.
‫‫-أعني قبل ذلك.

157
00:16:49,216 --> 00:16:50,634
‫‫عودي إلى وقت سابق. اختاري أنت الوقت.

158
00:16:50,718 --> 00:16:52,594
‫‫ما فعلته لا يهم.
‫‫هذا ما أنت عليه يا "ديفيد".

159
00:16:52,886 --> 00:16:55,681
‫‫وكلّ هذا، مشروع إبطال ذلك.
‫‫إنه مجرّد حيلة أخرى.

160
00:16:55,764 --> 00:16:57,558
‫‫حسنًا، دعيني أذهب إذن. دعيني أختفي.

161
00:16:57,641 --> 00:16:59,226
‫‫-لن أزعجك، لن أزعج أحدًا.
‫‫-لا أستطيع.

162
00:17:00,019 --> 00:17:01,687
‫‫لماذا؟ إن كنت تكرهينني إلى هذا الحد.

163
00:17:02,980 --> 00:17:04,356
‫‫لأنك ستنهي العالم.

164
00:19:29,793 --> 00:19:30,711
‫‫هل هو هنا؟

165
00:19:38,427 --> 00:19:39,595
‫‫هل هذا هو المنزل؟

166
00:20:53,001 --> 00:20:55,754
‫‫مرحبًا أيها الطائر الصغير. اسحب حبّة فطر.

167
00:21:05,639 --> 00:21:06,556
‫‫هل لديك...

168
00:21:10,435 --> 00:21:15,857
‫‫كلا، كلا، تحصل الطيور الصغيرة
‫‫على الطعام فقط بعد أن تغرّد.

169
00:21:19,486 --> 00:21:20,362
‫‫هل هو هنا؟

170
00:21:25,742 --> 00:21:27,869
‫‫هذا يعني: "من يسأل؟"

171
00:21:29,329 --> 00:21:30,789
‫‫أين كنت أيها الطائر الصغير؟

172
00:21:31,915 --> 00:21:34,876
‫‫ذهب المنزل إلى "أوز"، ولم تكن فيه.

173
00:21:35,377 --> 00:21:38,922
‫‫-كنت في الطائرة، السماء.
‫‫-حقًا؟

174
00:21:39,214 --> 00:21:42,050
‫‫هل تسافر في الدرجة الأولى؟
‫‫أتشعر بحرارة في خصيتيك؟

175
00:21:42,926 --> 00:21:43,760
‫‫ماذا؟

176
00:21:44,636 --> 00:21:47,806
‫‫ركّز أيها المغفل. أسألك عن حرارة خصيتيك.

177
00:21:49,766 --> 00:21:51,560
‫‫هل... هل أستطيع الحصول على العقار الآن؟

178
00:22:04,948 --> 00:22:07,117
‫‫ظننت أنه... العقار الأزرق.

179
00:22:09,745 --> 00:22:11,079
‫‫أتحب النبيذ أيها الطائر الصغير؟

180
00:22:12,080 --> 00:22:16,001
‫‫"كيانتي" لذيذ؟ "بوجوليه"؟ "توسكاني"؟

181
00:22:16,168 --> 00:22:19,713
‫‫وادي "لوار"؟
‫‫هل رأيت النبيذ الأزرق يومًا؟ كلا.

182
00:22:20,339 --> 00:22:21,340
‫‫هذه هي البضاعة الجيدة.

183
00:22:21,923 --> 00:22:23,342
‫‫كان ذاك الماء الأزرق للمبتدئين فحسب.

184
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
‫‫وأنت لست مبتدئًا، أليس كذلك؟

185
00:22:36,855 --> 00:22:37,981
‫‫فتى صغير.

186
00:22:39,066 --> 00:22:42,319
‫‫أجل، انزع قبعته الصغيرة.
‫‫تعرف ما عليك فعله. أجل.

187
00:22:43,695 --> 00:22:45,906
‫‫انظر إلى هذا الطفل.

188
00:23:22,984 --> 00:23:25,695
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-إنهم يتعاطون العقاقير.

189
00:23:26,071 --> 00:23:27,823
‫‫هذه ليست... إنها مجرّد عقاقير.

190
00:23:28,990 --> 00:23:30,534
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-ماذا؟

191
00:23:31,451 --> 00:23:34,621
‫‫هذه ليست عقاقير. هل هو هناك؟ "ديفيد"؟

192
00:23:35,080 --> 00:23:36,039
‫‫لا أظن ذلك.

193
00:23:37,332 --> 00:23:39,042
‫‫تظهر مجسات الحرارة أن الحظيرة فارغة.

194
00:23:39,126 --> 00:23:41,419
‫‫-أنستطيع الذهاب؟
‫‫-ماذا تقول الوحدة الرئيسية؟

195
00:23:42,921 --> 00:23:46,716
‫‫احتمال القبض على المتواطئين
‫‫كلهم أحياء: 63 بالمئة.

196
00:23:46,883 --> 00:23:48,593
‫‫لا نحتاج إليهم كلهم.
‫‫نحتاج إلى "ليني" فحسب.

197
00:23:48,718 --> 00:23:51,346
‫‫الجدولة جارية. تمت الموافقة على الطلب.

198
00:24:47,485 --> 00:24:48,612
‫‫ألقوا الشبكة.

199
00:25:15,347 --> 00:25:16,264
‫‫"كيري"؟

200
00:25:19,309 --> 00:25:20,227
‫‫"كيري"؟

201
00:25:33,865 --> 00:25:37,118
‫‫"كاري"، أجب.
‫‫لقد فقدنا المسؤولة. هل تراها؟

202
00:25:39,496 --> 00:25:40,413
‫‫"كاري"؟

203
00:25:42,415 --> 00:25:43,333
‫‫"كاري"؟

204
00:25:44,834 --> 00:25:45,919
‫‫"كاري"!

205
00:27:00,577 --> 00:27:01,661
‫‫علينا أن نتحدّث.

206
00:27:10,045 --> 00:27:11,504
‫‫إنه يظن أنه الضحية.

207
00:27:19,637 --> 00:27:21,389
‫‫ولهذا السبب هو خطر.

208
00:27:22,724 --> 00:27:28,271
‫‫عقله ثابت. واقعه مستبدل.

209
00:27:29,439 --> 00:27:30,815
‫‫"واقع زائف."

210
00:27:32,650 --> 00:27:36,154
‫‫لذا... الكلام لا جدوى منه.

211
00:27:36,237 --> 00:27:40,575
‫‫قال إنني قتلته. مرّتين.
‫‫كان في متناول أيدينا.

212
00:27:41,201 --> 00:27:42,786
‫‫وكانت معه...

213
00:27:43,953 --> 00:27:45,789
‫‫"المسافرة عبر الزمن."

214
00:27:46,289 --> 00:27:49,125
‫‫كيف نوقفه إن كان يستطيع
‫‫العودة وإبطال كلّ شيء ببساطة؟

215
00:27:53,254 --> 00:27:56,925
‫‫علينا أن نوقفها هي أولًا.

216
00:27:57,550 --> 00:28:00,470
‫‫ولكن رغم ذلك، ما زال ينصت لنا.

217
00:28:03,056 --> 00:28:04,682
‫‫لن نفاجئه مجددًا.

218
00:28:05,725 --> 00:28:08,853
‫‫ليتنا نعرف فحسب كيف يقوم بذلك.
‫‫كيف يدمّر العالم.

219
00:28:10,730 --> 00:28:12,148
‫‫ربما سنتمكن حينئذ من أن نسبقه.

220
00:28:14,651 --> 00:28:16,152
‫‫وما المتعة في ذلك؟

221
00:28:22,117 --> 00:28:26,579
‫‫أنت القادرة على الوصول إليه.

222
00:28:29,124 --> 00:28:32,919
‫‫لا يستطيع جيش التسلّل إلى رجل.

223
00:28:34,796 --> 00:28:37,215
‫‫لكن حبيبة تستطيع أن تفعل ذلك.

224
00:28:38,717 --> 00:28:41,678
‫‫لسنا حبيبين. ولن أفعل ذلك.

225
00:28:43,722 --> 00:28:45,390
‫‫-لإنقاذ العالم؟
‫‫-هذا مقزز.

226
00:28:47,892 --> 00:28:49,060
‫‫"عنيدة."

227
00:28:51,229 --> 00:28:55,483
‫‫حسنًا... الحميمية التي نحتاج إليها،

228
00:28:56,443 --> 00:28:59,696
‫‫عاطفية وليست جسدية.

229
00:29:02,115 --> 00:29:04,367
‫‫سأعلّمك كيف تكذبين ببراعة شديدة.

230
00:29:04,617 --> 00:29:07,412
‫‫لدرجة أن "ديفيد" سيشكرك
‫‫حين تطعنينه في ظهره.

231
00:31:34,976 --> 00:31:36,561
‫‫قلت لي أمرًا.

232
00:31:37,645 --> 00:31:40,857
‫‫في المحاكمة،
‫‫إن كان هذا ما تريد وصف الأمر به.

233
00:31:42,233 --> 00:31:44,736
‫‫أظن أننا اعتبرنا ذلك تدخلًا.

234
00:31:46,195 --> 00:31:47,530
‫‫حاولتم قتلي بالغاز.

235
00:31:48,031 --> 00:31:50,783
‫‫-ليس أنا شخصيًا إن كان ذلك يشكّل أيّ...
‫‫-لا يشكّل شيئًا.

236
00:31:52,118 --> 00:31:52,952
‫‫حسنًا.

237
00:31:56,289 --> 00:31:58,207
‫‫ماذا قلت في المحاكمة؟

238
00:31:58,374 --> 00:32:04,130
‫‫قلت: "لا يستطيع عقلك أن يوفّق
‫‫بين الشخص الذي نراه

239
00:32:04,881 --> 00:32:06,841
‫‫والشخص الذي تظن أنك عليه."

240
00:32:09,052 --> 00:32:12,722
‫‫أجل، أنا... أظن أن هذا صحيح.

241
00:32:16,392 --> 00:32:18,561
‫‫-لا تقتلني.
‫‫-لن أقتلك...

242
00:32:18,645 --> 00:32:20,605
‫‫-إنها تحتاج إليّ.
‫‫-توقف!

243
00:32:21,356 --> 00:32:22,815
‫‫لن أقتلك.

244
00:32:27,946 --> 00:32:29,489
‫‫ستسديني صنيعًا.

245
00:32:31,366 --> 00:32:32,241
‫‫حقًا؟

246
00:32:34,786 --> 00:32:37,872
‫‫أحتاج إلى خزان أو أداة. شيء يعزز القوى.

247
00:32:39,582 --> 00:32:41,209
‫‫-قواك؟
‫‫-كلا.

248
00:32:43,086 --> 00:32:45,588
‫‫إنها يافعة، صحيح؟
‫‫أظن أن هذه هي المشكلة.

249
00:32:47,256 --> 00:32:51,135
‫‫لم يكتمل نموّها تمامًا بعد. قواها.

250
00:32:51,636 --> 00:32:54,973
‫‫لذا ستبني خزانًا أو أداة،
‫‫لتساعدها على مساعدتي.

251
00:32:55,056 --> 00:32:56,015
‫‫تساعدك على فعل ماذا؟

252
00:32:57,517 --> 00:32:58,810
‫‫إصلاح الأمور.

253
00:33:00,478 --> 00:33:04,107
‫‫"ديفيد"، لست مضطرًا إلى فعل هذا. عد معي.

254
00:33:04,190 --> 00:33:05,149
‫‫كلا.

255
00:33:06,275 --> 00:33:08,361
‫‫افتح ذهنك، قلبك.

256
00:33:13,157 --> 00:33:16,786
‫‫هذا جيد، تريد القيام بهذا.

257
00:33:17,286 --> 00:33:18,579
‫‫حقًا؟

258
00:33:20,581 --> 00:33:21,457
‫‫ستفعل ذلك.

259
00:34:25,438 --> 00:34:27,774
‫‫"سيزيوم"، ورمزه "سي إس".

260
00:34:28,316 --> 00:34:30,735
‫‫"زركونيوم"، ورمزه "زي آر".

261
00:34:33,821 --> 00:34:36,949
‫‫تقول أمي إنه حين نكبر سنكون مثلها تمامًا.

262
00:34:38,534 --> 00:34:41,370
‫‫يقول أبي إن "وولفرام"
‫‫هو اسم آخر للـ"تنغستن".

263
00:34:41,662 --> 00:34:45,792
‫‫-ولهذا السبب رمزه الدوري هو "دبليو".
‫‫-ولهذا السبب رمزه الدوري هو "دبليو".

264
00:34:50,379 --> 00:34:55,802
‫‫"دبليو"، "دبليو"...

265
00:34:59,847 --> 00:35:00,765
‫‫"دبليو".

266
00:35:44,308 --> 00:35:45,560
‫‫-كلا.
‫‫-كلا.

267
00:35:45,643 --> 00:35:48,604
‫‫-دعني أقود.
‫‫-كلا، هذه رقصتي.

268
00:35:48,896 --> 00:35:51,566
‫‫قلت، دعني أقود!

269
00:35:55,403 --> 00:35:56,863
‫‫دعني أقود.

270
00:36:21,721 --> 00:36:22,763
‫‫"كيف حالك؟

271
00:36:23,890 --> 00:36:24,932
‫‫مساء الخير"

272
00:36:34,775 --> 00:36:37,320
‫‫قال إنك تستطيع مساعدتنا
‫‫على توسيع الحقل.

273
00:36:38,070 --> 00:36:41,157
‫‫-الحقل؟
‫‫-ماذا تعرف عن السفر عبر الزمن؟

274
00:36:42,450 --> 00:36:45,953
‫‫لديّ شهادة دكتوراه في ميكانيكا الكم
‫‫وماجستير في الفيزياء النووية.

275
00:36:46,037 --> 00:36:48,873
‫‫-هل رأيت الرواق يومًا؟
‫‫-الرواق؟

276
00:36:49,874 --> 00:36:53,711
‫‫الوقت عبارة عن رواق يمتد إلى اتجاهين.

277
00:36:53,794 --> 00:36:55,087
‫‫إلى الأمام وإلى الوراء.

278
00:36:55,796 --> 00:36:57,423
‫‫وعبر رسم مدخل في الهواء.

279
00:36:59,592 --> 00:37:01,010
‫‫بهذا الشكل.

280
00:37:02,094 --> 00:37:03,638
‫‫أستطيع الوصول إلى مجرى الوقت.

281
00:37:05,181 --> 00:37:06,307
‫‫هذا مذهل.

282
00:37:08,476 --> 00:37:09,685
‫‫لكن وحدي يمكنني الدخول.

283
00:37:10,019 --> 00:37:12,521
‫‫لذا أريدك أن توسّع الحقل.
‫‫حقلي أنا.

284
00:37:12,772 --> 00:37:13,814
‫‫لأتمكن من أخذه معي.

285
00:37:19,904 --> 00:37:21,530
‫‫سأحتاج إلى معدات وتكنولوجيا

286
00:37:37,672 --> 00:37:40,258
‫‫مرحبًا أيها البروفيسور! أحضرنا أغراضك.

287
00:37:47,515 --> 00:37:49,642
‫‫انتهى عملك يا عزيزتي. انصرفي.

288
00:38:07,660 --> 00:38:10,496
‫‫-ماذا تصنع؟
‫‫-هناك...

289
00:38:11,038 --> 00:38:13,332
‫‫الحقل الكمّي الذي يولّده الشخص "إيه"

290
00:38:13,416 --> 00:38:15,626
‫‫ضيّق جدًا ليشمل الشخص "بي" أيضًا.

291
00:38:15,710 --> 00:38:21,632
‫‫لذا عليّ أن أحدد إن كانت كثافة الحقل
‫‫أو عرضه...

292
00:38:22,174 --> 00:38:23,050
‫‫سعته؟

293
00:38:23,134 --> 00:38:27,221
‫‫إنه العرض، هو المشكلة. ثم ابتكار حلّ.

294
00:38:27,346 --> 00:38:29,932
‫‫شيء يمكن ارتدائه ربما؟ أو...

295
00:38:30,808 --> 00:38:32,101
‫‫-صولجان.
‫‫-إياك!

296
00:38:32,184 --> 00:38:33,519
‫‫اجلب مطرقتك الخاصة أيها الطمّاع.

297
00:38:35,521 --> 00:38:39,317
‫‫أجهزة إرسال!

298
00:38:41,902 --> 00:38:43,487
‫‫-متى؟
‫‫-ماذا؟

299
00:38:44,989 --> 00:38:47,616
‫‫-متى؟
‫‫-متى سيصبح جاهزًا؟

300
00:38:47,908 --> 00:38:49,452
‫‫كلا، متى سيذهب؟

301
00:38:49,577 --> 00:38:52,330
‫‫"ديفيد"، أعني، في أيّ وقت؟ ماذا سيفعل؟

302
00:38:55,207 --> 00:38:56,834
‫‫سينقذ العالم.

303
00:41:12,511 --> 00:41:13,429
‫‫ترجمةليال جعارة

