﻿1
00:00:29,320 --> 00:00:31,448
‫‫ماذا تفعل؟ لا!

2
00:00:31,906 --> 00:00:34,826
‫‫الجو شديد البرودة هنا.
‫‫أنا مشتاق إلى حبيبتي.

3
00:00:35,076 --> 00:00:36,453
‫‫"كلارك"، أنا في العمل.

4
00:00:36,786 --> 00:00:38,788
‫‫يا إلهي!
‫‫أظن أنني نسيت ارتداء ملابسي الداخلية.

5
00:00:38,872 --> 00:00:42,500
‫‫-توقّف يا "كلارك"! توقّف!
‫‫-هذا صحيح!

6
00:00:42,792 --> 00:00:47,422
‫‫اسمع، كنت أقول فحسب:
‫‫"أمن العدل برأيك أن أوصل وأستلم يوميًا؟"

7
00:00:48,298 --> 00:00:49,716
‫‫حسنًا، أنا في منطاد.

8
00:00:58,808 --> 00:00:59,976
‫‫هجوم وشيك!

9
00:01:00,602 --> 00:01:01,811
‫‫هذا ليس قذرًا.

10
00:01:01,895 --> 00:01:02,812
‫‫عليّ الذهاب!

11
00:01:07,067 --> 00:01:08,234
‫‫أيها سلحفاة!

12
00:01:17,994 --> 00:01:19,496
‫‫اصطدام وشيك!

13
00:01:46,439 --> 00:01:48,817
‫‫أرجوك، لا تقتلني!

14
00:01:48,900 --> 00:01:51,611
‫‫لا تقتلني! أرجوك، لا تقتلني!

15
00:01:56,533 --> 00:01:57,992
‫‫تمّ تشغيل الطيار الآلي.

16
00:02:09,170 --> 00:02:10,839
‫‫اللعنة! هذا مؤلم.

17
00:02:11,923 --> 00:02:12,924
‫‫اجلس!

18
00:02:15,093 --> 00:02:17,846
‫‫-لا يمكنك إجباري على التحدث.
‫‫-أين هي؟ "سويتش".

19
00:02:17,929 --> 00:02:19,389
‫‫لقد تمّ تدريب عقلي.

20
00:02:19,556 --> 00:02:21,474
‫‫ولا يمكن التلاعب بي أو التحقيق معي.

21
00:02:21,683 --> 00:02:23,393
‫‫أهذا صحيح؟

22
00:02:23,935 --> 00:02:26,896
‫‫أعتقد أن التدريب
‫‫سيكون في الذاكرة على المدى الطويل.

23
00:02:27,647 --> 00:02:29,941
‫‫-فلنمح ذلك إذن!
‫‫-ماذا؟

24
00:02:49,794 --> 00:02:51,963
‫‫وسأسألك الآن مرة أخرى. أين "سويتش"؟

25
00:02:55,258 --> 00:02:56,175
‫‫من أنت؟

26
00:02:57,802 --> 00:03:01,347
‫‫أنا "ديفيد" صديقك. ارتدنا الجامعة معًا.

27
00:03:02,390 --> 00:03:07,937
‫‫لكنّني حزين لأنني أبحث عن صديقتي
‫‫"سويتش"، إنها صينية.

28
00:03:08,688 --> 00:03:12,775
‫‫وهي ترتدي ملابس غير تقليدية
‫‫مع سماعات رأس.

29
00:03:16,696 --> 00:03:20,742
‫‫المنطاد! إنها في المنطاد.

30
00:03:22,619 --> 00:03:23,578
‫‫أيّ منطاد؟

31
00:03:34,422 --> 00:03:36,299
‫‫"مقفل
‫‫منح الإذن بالدخول"

32
00:03:36,382 --> 00:03:37,300
‫‫لا أحد يتحرك!

33
00:03:38,509 --> 00:03:39,385
‫‫ماذا؟

34
00:03:40,720 --> 00:03:41,596
‫‫ما هذا؟

35
00:03:43,723 --> 00:03:44,766
‫‫سيدي؟

36
00:03:47,393 --> 00:03:48,645
‫‫ربما يمكنكم مساعدتي.

37
00:03:49,771 --> 00:03:50,605
‫‫لا يمكنني...

38
00:03:51,940 --> 00:03:56,152
‫‫تذكّر اسمي على ما يبدو.

39
00:05:23,072 --> 00:05:25,116
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

40
00:05:30,371 --> 00:05:32,540
‫‫-ماذا يحدث؟
‫‫-لقد انتشر الخبر.

41
00:05:32,707 --> 00:05:33,875
‫‫أولادك هنا!

42
00:05:35,626 --> 00:05:36,502
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

43
00:05:38,504 --> 00:05:40,465
‫‫-أين "ليني"؟
‫‫-ما زالت حزينة.

44
00:05:40,882 --> 00:05:43,259
‫‫-إنها بحاجة إلى حبك.
‫‫-أبي!

45
00:05:43,468 --> 00:05:45,762
‫‫-أبي!
‫‫-أبي!

46
00:06:00,193 --> 00:06:02,070
‫‫"ليني"!

47
00:06:03,529 --> 00:06:04,447
‫‫كفى!

48
00:06:09,118 --> 00:06:14,123
‫‫"ليني". نحن ذاهبون إلى الحرب.

49
00:06:18,920 --> 00:06:21,631
‫‫-ماذا يحدث يا أبي؟
‫‫-أين ذهب الأولاد كلّهم؟

50
00:06:21,714 --> 00:06:23,633
‫‫أحضري الجميع إلى هنا. "ليني"!

51
00:06:24,300 --> 00:06:25,885
‫‫-لقد قتلتهم.
‫‫-لا.

52
00:06:28,554 --> 00:06:31,307
‫‫لم أقتلهم لكنهم في مكان آخر.

53
00:06:31,390 --> 00:06:33,851
‫‫-"ليني"، أنا بحاجة إليك.
‫‫-أنا؟

54
00:06:34,560 --> 00:06:36,354
‫‫أنا!

55
00:06:37,063 --> 00:06:40,399
‫‫-يا إلهي! أنت نرجسيّ جدًا.
‫‫-لقد وجدت "سويتش".

56
00:06:40,483 --> 00:06:42,985
‫‫-إنها على منطاد يتحرّك سريعًا وأظنّ...
‫‫-هذا هراء!

57
00:06:46,155 --> 00:06:50,827
‫‫ظننت أنني أنا النرجسيّة،
‫‫لكنّني حملت طفلتي بعدئذ.

58
00:06:51,619 --> 00:06:54,747
‫‫لم تكن طفلتك، بل كانت خدعة. تمامًا كأمي.

59
00:06:54,831 --> 00:06:55,790
‫‫لا!

60
00:07:00,837 --> 00:07:03,840
‫‫وظننت أنني سافلة.

61
00:07:05,550 --> 00:07:10,096
‫‫يا للهول! كل تلك السنوات!
‫‫كل تلك السنوات التافهة عديمة الجدوى.

62
00:07:12,515 --> 00:07:13,808
‫‫حياتي السخيفة!

63
00:07:15,476 --> 00:07:19,355
‫‫-كنت تحت تأثير الممنوعات.
‫‫-ما زلت كذلك.

64
00:07:19,605 --> 00:07:22,442
‫‫لا! كنت بحال أفضل.

65
00:07:24,902 --> 00:07:29,449
‫‫كنت صالحة، حسنًا؟ وكنّا قد وضعنا الخطط.

66
00:07:31,659 --> 00:07:34,287
‫‫-لكنّك دمّرتها بعدئذ.
‫‫-دعي أبي وشأنه!

67
00:07:34,370 --> 00:07:37,665
‫‫لا، لا عليك!
‫‫لقد اتخذت قرارًا بالغرق في الحزن.

68
00:07:39,792 --> 00:07:40,835
‫‫الغرق في الحزن؟

69
00:07:43,880 --> 00:07:47,550
‫‫-لقد قتلوا عائلتي.
‫‫-نحن عائلتك.

70
00:07:48,509 --> 00:07:51,304
‫‫فاستعدّي الآن لأنّ علينا الذهاب
‫‫لإحضار "سويتش".

71
00:07:55,558 --> 00:07:58,561
‫‫اسمعي، إذا فعلنا هذا وغيّرنا الماضي،

72
00:07:58,644 --> 00:08:05,443
‫‫فلا أعلم ربما ستتمكّنين من استعادتها.

73
00:08:17,163 --> 00:08:18,164
‫‫أنت كاذب!

74
00:08:22,543 --> 00:08:25,296
‫‫"ليني"، حبيبتي...

75
00:08:29,383 --> 00:08:30,384
‫‫أنا بحاجة إليك.

76
00:08:35,765 --> 00:08:36,724
‫‫لا يمكنك الحصول عليّ.

77
00:08:38,142 --> 00:08:39,060
‫‫لا!

78
00:08:54,158 --> 00:08:55,284
‫‫أيها الأحمق!

79
00:09:17,139 --> 00:09:18,516
‫‫لم هي زرقاء؟

80
00:09:28,192 --> 00:09:29,569
‫‫إنّها زرقاء دومًا.

81
00:09:53,676 --> 00:09:56,721
‫‫"محنة المسافر عبر الزمن
‫‫صعبة في الواقع

82
00:10:01,183 --> 00:10:04,145
‫‫فحين يتواجد المرء في كل الأزمنة

83
00:10:08,149 --> 00:10:09,775
‫‫لن يتواجد في أيّ زمن على الإطلاق"

84
00:10:13,487 --> 00:10:16,240
‫‫"جاي يي"، أعطيني البطاطا!

85
00:10:33,215 --> 00:10:37,219
‫‫"لما قد يجده المسافر عبر الزمن
‫‫من راحة في تلك اللحظة

86
00:10:39,013 --> 00:10:41,557
‫‫التي يعرف فيها أن كل ما في الوجود سيزول؟

87
00:10:52,902 --> 00:10:58,491
‫‫لهذا السبب، يكون المسافرون عبر الزمن
‫‫المخلوقات الأكثر وحدة في الوجود كله"

88
00:11:33,275 --> 00:11:36,404
‫‫-هل سيخفيها هذا عنه؟
‫‫-حجرتي أشبه بالثقب الأسود.

89
00:11:36,779 --> 00:11:39,615
‫‫وهي غير مرئية في الزمكان.

90
00:11:40,116 --> 00:11:42,159
‫‫وإن كانت نائمة أيضًا
‫‫فلا يمكنها أن ترتكب أيّ حماقة.

91
00:11:42,618 --> 00:11:44,370
‫‫-"كيري".
‫‫-ماذا؟

92
00:11:45,871 --> 00:11:47,123
‫‫هذا خطأ.

93
00:11:47,957 --> 00:11:51,836
‫‫إذا كنا نحن الأرانب فهو الذئب.

94
00:11:51,919 --> 00:11:55,589
‫‫-نحتاج الى خطة فلا يمكننا قتاله.
‫‫-يمكنني التغلّب عليه.

95
00:11:55,673 --> 00:11:59,218
‫‫-ظننت أنّه أقوى منك.
‫‫-ربما، لكنّه متقلب ومتهور.

96
00:11:59,885 --> 00:12:03,222
‫‫-وأنا خبير استراتيجي.
‫‫-لا، فالمخاطر كبيرة.

97
00:12:03,514 --> 00:12:05,307
‫‫الحاسوب الرئيسي يدرس خطة.

98
00:12:07,560 --> 00:12:10,354
‫‫-هل يعرف أين نحن؟
‫‫-"ديفيد"؟ كيف له أن يعرف؟

99
00:12:10,729 --> 00:12:13,190
‫‫نحن في طبقة الغلاف الجوي السفلى
‫‫ونتحرك بسرعة 960 كلم في الساعة.

100
00:12:13,315 --> 00:12:16,402
‫‫-لن يكفي ذلك.
‫‫-هذه المركبة لمدار الأرض المنخفض.

101
00:12:17,820 --> 00:12:21,365
‫‫الفضاء؟ الفضاء! سنذهب إلى الفضاء.

102
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
‫‫تعتقد أن علينا الخروج من نطاق انتقاله،
‫‫قد ينجح ذلك.

103
00:12:25,995 --> 00:12:29,832
‫‫قد ينجح. كما قال الأرنب للذئب.

104
00:12:37,756 --> 00:12:40,426
‫‫-ارتفع بنا!
‫‫-تشغيل أجهزة الدفع الرئيسية.

105
00:12:41,302 --> 00:12:43,846
‫‫إطلاق نظام انعدام الجاذبية.

106
00:12:45,973 --> 00:12:48,017
‫‫"جيش من الجبناء"

107
00:13:11,749 --> 00:13:12,750
‫‫مرحبًا.

108
00:13:14,418 --> 00:13:15,669
‫‫ها هو صديقي الوسيم.

109
00:13:17,421 --> 00:13:23,219
‫‫انتباه! ليستعد الجميع للدوران
‫‫حول مدار الأرض المنخفض.

110
00:13:23,844 --> 00:13:29,642
‫‫بعد 10، 9، 8، 7...

111
00:13:31,101 --> 00:13:35,439
‫‫6، 5، 4...

112
00:13:36,482 --> 00:13:39,235
‫‫3، 2...

113
00:14:07,388 --> 00:14:08,806
‫‫"ديفيد".

114
00:14:11,725 --> 00:14:16,355
‫‫"ديفيد"، ابني الجميل.

115
00:14:32,246 --> 00:14:33,122
‫‫"ديفيد".

116
00:14:49,013 --> 00:14:52,850
‫‫رؤيتك هكذا مع ما أصبحت عليه.

117
00:14:53,851 --> 00:14:56,437
‫‫الطفل اللطيف الذي أفسده الانتقام.

118
00:15:00,774 --> 00:15:03,193
‫‫يملأ هذا قلبي بحزن كبير.

119
00:15:08,157 --> 00:15:10,159
‫‫نحن نقترب من الحاجز الجوي.

120
00:15:11,660 --> 00:15:12,870
‫‫نحن في طريقنا إلى الفضاء.

121
00:15:36,101 --> 00:15:36,936
‫‫"ديفيد".

122
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
‫‫افعل ما تريده.

123
00:15:42,650 --> 00:15:44,318
‫‫خذ ما تريده.

124
00:15:47,947 --> 00:15:51,867
‫‫الآلهة تضع القواعد لكنّها لا تتبعها.

125
00:15:55,496 --> 00:15:58,624
‫‫والآن حان الوقت لها لتدفع الثمن.

126
00:16:10,511 --> 00:16:11,595
‫‫فهمت.

127
00:17:18,996 --> 00:17:21,707
‫‫اكتمل تحليل الطيف!

128
00:17:22,166 --> 00:17:28,130
‫‫النظام طبيعي! تدفق البيانات
‫‫يعمل على المستوى الاسميّ.

129
00:17:33,719 --> 00:17:36,180
‫‫تمّ تفعيل المجموعة بالكامل.

130
00:18:00,621 --> 00:18:01,830
‫‫تمّ اكتشاف بعض أشكال الحياة.

131
00:18:02,289 --> 00:18:04,083
‫‫تحذير قوات الأمن.

132
00:18:19,223 --> 00:18:20,349
‫‫تحرّكوا!

133
00:18:26,063 --> 00:18:30,234
‫‫-تحرّر!
‫‫-لنذهب!

134
00:18:33,153 --> 00:18:34,113
‫‫ماذا؟

135
00:18:34,321 --> 00:18:35,197
‫‫أين؟

136
00:18:58,178 --> 00:18:59,346
‫‫حان موعد الاستحمام.

137
00:19:05,144 --> 00:19:07,354
‫‫كان عليّ أن أقتلك في أول لقاء لنا.

138
00:19:11,191 --> 00:19:12,151
‫‫نعم.

139
00:20:55,254 --> 00:20:57,506
‫‫خرق البنية التحتية! أهداف متعددة!

140
00:20:58,090 --> 00:20:59,591
‫‫بدء تشغيل نظام الإغلاق.

141
00:21:19,945 --> 00:21:24,950
‫‫التحكم الافتراضي في خلال 3، 2، 1.

142
00:21:53,770 --> 00:21:55,772
‫‫ما كان عليك أن تثقي به.

143
00:21:59,818 --> 00:22:00,694
‫‫من؟

144
00:22:02,654 --> 00:22:04,823
‫‫"فاروق"، لقد اتصل بي.

145
00:22:07,784 --> 00:22:09,077
‫‫لم تعجبه خطتنا.

146
00:22:19,338 --> 00:22:23,175
‫‫-هل وجدتها؟
‫‫-"سويتش"؟ لا، لا يمكنني رؤيتها.

147
00:22:26,803 --> 00:22:31,850
‫‫بنى "كاري" دبابة. وهي في المختبر.

148
00:22:38,774 --> 00:22:41,109
‫‫-أظننت يومًا أنّك ستخرج إلى الفضاء؟
‫‫-لم فعلت ذلك؟

149
00:22:42,736 --> 00:22:46,364
‫‫-لماذا أخبرتني بمكانها؟
‫‫-ستجدها في كل الأحوال.

150
00:22:56,833 --> 00:22:57,876
‫‫لم أعد غاضبة.

151
00:23:00,837 --> 00:23:01,755
‫‫كنت غاضبة.

152
00:23:03,507 --> 00:23:04,549
‫‫لكنني تفهمت الأمر الآن.

153
00:23:07,761 --> 00:23:08,845
‫‫لا يمكنك أن تحب بشكل جزئي.

154
00:23:12,307 --> 00:23:13,266
‫‫-"سيد".
‫‫-"ديفيد".

155
00:23:16,103 --> 00:23:20,816
‫‫سأغيّر الماضي.
‫‫لكن لا تقلقي لن يحدث شيء من هذا.

156
00:23:22,442 --> 00:23:26,696
‫‫بل الخير وحده والأشياء الحسنة.

157
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
‫‫هل قتلت الجميع؟

158
00:23:38,625 --> 00:23:40,794
‫‫لا يموت أحد فعليًا.

159
00:23:41,878 --> 00:23:42,838
‫‫أنت تفهمين ذلك، صحيح؟

160
00:23:44,214 --> 00:23:47,175
‫‫الماضي يتغيّر والمستقبل يختفي.

161
00:23:48,510 --> 00:23:52,180
‫‫لذا "كلارك" و"ليني" وجميعنا
‫‫سنتمكّن من البدء من جديد.

162
00:23:54,516 --> 00:23:55,767
‫‫ماذا حدث لـ"ليني"؟

163
00:23:59,146 --> 00:24:00,188
‫‫لقد هجرتني.

164
00:24:03,066 --> 00:24:06,528
‫‫-تمامًا كوالديّ ومثلك أنت.
‫‫-لا.

165
00:24:10,448 --> 00:24:13,493
‫‫لا، أنت تركتني، أتذكر؟

166
00:24:14,828 --> 00:24:15,787
‫‫لقد أصغيت إليك.

167
00:24:18,623 --> 00:24:19,583
‫‫ووثقت بك.

168
00:24:20,959 --> 00:24:21,835
‫‫أعلم ذلك.

169
00:24:25,005 --> 00:24:26,131
‫‫ليس هذا منصفًا.

170
00:24:28,300 --> 00:24:32,137
‫‫فقد شعرت بالغيرة.
‫‫من نفسي، أليس ذلك جنونيًا؟

171
00:24:34,306 --> 00:24:35,473
‫‫كان عليّ أن أثق بك.

172
00:24:38,059 --> 00:24:42,898
‫‫-لكنّ "ميلاني" أرتني بضعة أشياء.
‫‫-تقصدين أنّ "فاروق" أراك إياها.

173
00:24:43,440 --> 00:24:47,110
‫‫زرع في رأسي أفكارًا عن خيانتك لي
‫‫وعن كونك شريرًا.

174
00:24:49,654 --> 00:24:50,655
‫‫وأنا صدّقته.

175
00:24:54,784 --> 00:24:55,827
‫‫وانظر إلى حالنا الآن.

176
00:25:01,124 --> 00:25:05,712
‫‫-أنت تركتني.
‫‫-لإصلاح الأوضاع.

177
00:25:07,756 --> 00:25:08,924
‫‫كي أكون معك.

178
00:25:13,637 --> 00:25:16,306
‫‫حسنًا، هذا غير مهم، لأنك ستغيّر كلّ شيء.

179
00:25:21,186 --> 00:25:22,395
‫‫ولن يحدث أيّ من هذا.

180
00:25:25,523 --> 00:25:26,441
‫‫لن نلتقي أبدًا.

181
00:25:30,362 --> 00:25:31,321
‫‫أو نقع في الحب.

182
00:25:40,622 --> 00:25:43,875
‫‫-هل تعتقد أن ذلك مؤلم؟
‫‫-ماذا؟

183
00:25:49,547 --> 00:25:50,590
‫‫التعرّض للمحو.

184
00:25:52,008 --> 00:25:54,010
‫‫-"سيد".
‫‫-لا بأس بذلك.

185
00:25:56,680 --> 00:25:58,098
‫‫أنا أيضًا أريد فرصة أخرى.

186
00:26:01,977 --> 00:26:02,894
‫‫أنا أحبّك.

187
00:26:07,941 --> 00:26:09,109
‫‫وأنا أحبّك.

188
00:26:45,937 --> 00:26:48,315
‫‫-أنت! لا.
‫‫-لا عليك يا "ديفيد".

189
00:26:48,606 --> 00:26:49,983
‫‫لا عليك! لا تقاوم!

190
00:26:50,108 --> 00:26:51,359
‫‫-لا
‫‫-لا عليك!

191
00:26:51,776 --> 00:26:54,821
‫‫لا عليك! أنا أمسك بك.

192
00:26:55,697 --> 00:26:56,865
‫‫تعالي معي!

193
00:27:20,930 --> 00:27:23,058
‫‫أين تظنين نفسك ذاهبة؟

194
00:27:31,107 --> 00:27:32,734
‫‫-مهلًا!
‫‫-أبي!

195
00:27:32,817 --> 00:27:34,152
‫‫هل أحسنّا صنيعًا يا أبي؟

196
00:27:34,778 --> 00:27:38,239
‫‫-لا!
‫‫-أعتذر فأنا المذنب في هذا، لا أنتنّ!

197
00:27:40,909 --> 00:27:41,910
‫‫"كيري"؟

198
00:27:46,915 --> 00:27:47,832
‫‫لا!

199
00:27:50,919 --> 00:27:53,797
‫‫مهلًا، هذه أنا "سيد".
‫‫وأنا في جسم "ديفيد".

200
00:27:54,422 --> 00:27:59,469
‫‫ماذا تفعلين هنا؟ لست منّا.

201
00:28:01,262 --> 00:28:05,058
‫‫-"ديفيد".
‫‫-كلا، "ديفيد" رحل، هي أخذته.

202
00:28:09,270 --> 00:28:10,230
‫‫حان وقتنا الآن.

203
00:28:12,273 --> 00:28:15,276
‫‫-من أنت بحق الجحيم؟
‫‫-أنا "ليدجن".

204
00:28:17,862 --> 00:28:19,197
‫‫أنا "ليدجن".

205
00:28:20,907 --> 00:28:22,367
‫‫-ماذا يحدث؟
‫‫-إنه يقاتلني!

206
00:28:22,784 --> 00:28:24,411
‫‫لا أعرف لكم من الوقت يمكنني إبعاده.

207
00:28:26,704 --> 00:28:27,622
‫‫اقتليني.

208
00:28:30,417 --> 00:28:31,793
‫‫هل أقتلك أنت أم هو في داخلك؟

209
00:28:31,876 --> 00:28:34,504
‫‫-جسمه! اقتلي هذا الجسم.
‫‫-لكنك بهذا الجسم.

210
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
‫‫سأعود بالزمن إلى الوراء!

211
00:28:39,592 --> 00:28:40,552
‫‫لا!

212
00:28:47,559 --> 00:28:48,977
‫‫أنا "ليدجن".

213
00:28:49,060 --> 00:28:50,270
‫‫أنا "ليدجن".

214
00:28:50,812 --> 00:28:52,063
‫‫أنا "ليدجن".

215
00:28:52,439 --> 00:28:54,691
‫‫أنا "ليدجن".

216
00:28:55,150 --> 00:28:59,863
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

217
00:29:00,071 --> 00:29:02,824
‫‫أنا "ليدجن"!

218
00:29:03,992 --> 00:29:05,577
‫‫أنا "ليدجن".

219
00:29:10,665 --> 00:29:11,875
‫‫لقد فات الأوان.

220
00:29:19,758 --> 00:29:23,428
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

221
00:29:24,179 --> 00:29:26,473
‫‫إنّها هنا وهي تقاومنا
‫‫لذا نحتاج الى استعادة "ديفيد".

222
00:29:26,556 --> 00:29:28,391
‫‫-كيف؟
‫‫-المسها. فهذا ما تفعله هي.

223
00:29:28,933 --> 00:29:30,518
‫‫-هل سيفلح ذلك؟
‫‫-ماذا لو خدعتنا من جديد؟

224
00:29:30,602 --> 00:29:33,980
‫‫-ماذا لو استخدمت قواها؟
‫‫-لا يمكنها خداعنا دون عقل.

225
00:29:36,357 --> 00:29:39,194
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

226
00:29:39,486 --> 00:29:43,948
‫‫أنا "ليدجن"!
‫‫عد إلينا يا "ديفيد"! عد!

227
00:29:44,783 --> 00:29:49,704
‫‫-أنا "ليدجن".
‫‫-أنا "ليدجن".

228
00:30:13,603 --> 00:30:14,604
‫‫أنا آسف.

229
00:30:16,606 --> 00:30:20,777
‫‫سوف أصلح الوضع! أعدك بذلك!

230
00:31:15,123 --> 00:31:16,249
‫‫"عنكبوت

231
00:31:19,919 --> 00:31:21,212
‫‫وليس أرنبًا.

232
00:31:23,506 --> 00:31:29,095
‫‫إذا فكّرت في الأمر فهو أمر عبقري حقًا.

233
00:31:30,013 --> 00:31:34,475
‫‫أن تجلب عدوّك إلى مكان
‫‫لا يستطيع فيه التسبّب بأيّ ضرر.

234
00:31:35,518 --> 00:31:37,437
‫‫-لاحتوائه.
‫‫-اقتله!

235
00:31:37,854 --> 00:31:40,273
‫‫-اهدأ فأنا أحاول.
‫‫-لقد اقتربنا كثيرًا.

236
00:31:42,901 --> 00:31:44,611
‫‫-لا يمكنك إيقافنا.
‫‫-"إيقافكم".

237
00:31:45,945 --> 00:31:48,114
‫‫-من أنتم؟
‫‫-أنا.

238
00:31:48,907 --> 00:31:53,328
‫‫سأتحرّر وسأقتلك وعندئذ...

239
00:31:54,913 --> 00:31:59,667
‫‫-سأبطل كل ما فعلته بي.
‫‫-يا لها من لغة تلك التي تتكلّم بها!

240
00:32:00,835 --> 00:32:06,299
‫‫-متى أصبحت غير متحضر لهذا الحد؟
‫‫-حين أفسدت حياتي لأنك تكرهني.

241
00:32:07,842 --> 00:32:11,596
‫‫يا بنيّ، كرهك سيكون ككرهي لنفسي.

242
00:32:13,264 --> 00:32:15,850
‫‫استفق يا بنيّ. فكلّ شيء قد غُفر.

243
00:32:18,561 --> 00:32:19,938
‫‫لطالما كنت بارعًا في ذلك.

244
00:32:21,397 --> 00:32:25,151
‫‫استخدام الكلمات لقول أشياء لا تعنيها.

245
00:32:25,234 --> 00:32:28,363
‫‫أنا أعنيها بالتأكيد. فأنت ابني.

246
00:32:29,447 --> 00:32:34,577
‫‫-وأنت سرطاني.
‫‫-هذه مشكلتك. طباعك.

247
00:32:34,661 --> 00:32:38,748
‫‫لا، إنّها مشكلتك أنت.

248
00:32:42,877 --> 00:32:43,920
‫‫وداعًا.

249
00:33:18,830 --> 00:33:21,582
‫‫-راودني أسوأ حلم على الإطلاق.
‫‫-أعلم ذلك.

250
00:33:22,709 --> 00:33:26,546
‫‫لكنّني جئت لإيقاظك. كي ننهي ما بدأناه.

251
00:33:27,296 --> 00:33:28,423
‫‫هل ماتوا جميعهم؟

252
00:33:30,550 --> 00:33:31,426
‫‫معظمهم.

253
00:33:32,301 --> 00:33:35,138
‫‫أو لا أحد منهم. حالما نعود.

254
00:33:37,098 --> 00:33:38,224
‫‫ألا يزعجك ذلك؟

255
00:33:46,441 --> 00:33:48,526
‫‫بينما أسير عبر...

256
00:33:50,653 --> 00:33:53,281
‫‫هذا العالم الشرير...

257
00:33:55,867 --> 00:34:02,665
‫‫أبحث عن الضوء في ظلمة الجنون...

258
00:34:05,293 --> 00:34:07,712
‫‫أسأل نفسي

259
00:34:09,797 --> 00:34:12,467
‫‫إن كان الأمل قد فُقد بالكامل

260
00:34:14,635 --> 00:34:16,804
‫‫هل بقي الألم

261
00:34:17,972 --> 00:34:22,351
‫‫والكراهية والتعاسة فحسب؟

262
00:34:25,104 --> 00:34:29,358
‫‫وكلما راودني هذا الشعور

263
00:34:30,193 --> 00:34:33,946
‫‫رغبت في معرفة شيء واحد

264
00:34:35,073 --> 00:34:40,912
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

265
00:34:44,457 --> 00:34:50,338
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

266
00:34:59,305 --> 00:35:02,350
‫‫بينما أمضي قدمًا

267
00:35:04,102 --> 00:35:07,438
‫‫في أوقات عصيبة

268
00:35:08,981 --> 00:35:13,986
‫‫تكتئب روحي كثيرًا

269
00:35:14,612 --> 00:35:17,532
‫‫أحيانًا

270
00:35:18,407 --> 00:35:21,244
‫‫أين الأقوياء إذن؟

271
00:35:23,204 --> 00:35:26,415
‫‫ومن هم الموثوق بهم؟

272
00:35:28,000 --> 00:35:32,755
‫‫وأين التناغم؟

273
00:35:33,297 --> 00:35:35,925
‫‫التناغم اللطيف

274
00:35:38,636 --> 00:35:43,141
‫‫كلما شعرت به ينساب من يدي

275
00:35:43,307 --> 00:35:47,270
‫‫رغبت في البكاء

276
00:35:48,396 --> 00:35:54,777
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

277
00:35:57,905 --> 00:36:04,120
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

278
00:36:12,795 --> 00:36:16,132
‫‫أين الأقوياء إذن؟

279
00:36:17,758 --> 00:36:20,928
‫‫ومن هم الموثوق بهم؟

280
00:36:22,513 --> 00:36:27,518
‫‫وأين التناغم؟

281
00:36:27,894 --> 00:36:30,688
‫‫التناغم اللطيف

282
00:36:32,315 --> 00:36:37,653
‫‫لأنّني كلما شعرت به ينساب من يدي

283
00:36:37,737 --> 00:36:42,074
‫‫رغبت في البكاء

284
00:36:42,825 --> 00:36:48,748
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

285
00:36:52,376 --> 00:36:58,674
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

286
00:37:01,802 --> 00:37:08,226
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

287
00:37:11,395 --> 00:37:17,860
‫‫ما المضحك إلى هذا الحد في السلام
‫‫والحب والتفاهم؟

288
00:37:24,408 --> 00:37:27,161
‫‫حسنًا، أنا مستعد.

289
00:37:29,830 --> 00:37:32,625
‫‫إذا فعلنا هذا فستأتي الوحوش ولن تتوقّف.

290
00:37:32,708 --> 00:37:36,254
‫‫سنكون سريعين!
‫‫تغيير صغير واحد فيختلف كلّ شيء.

291
00:37:36,921 --> 00:37:38,923
‫‫-هل ستعود الطفلة مجددًا وأمّك إذن؟
‫‫-لا

292
00:37:40,341 --> 00:37:41,717
‫‫فقد وضعت خطة مختلفة هذه المرة.

293
00:40:23,963 --> 00:40:24,922
‫‫ترجمةزينة سمور

