﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:05,289
<i>(أدعى (باري آلان
وأنا أسرع رجل على قيد الحياة</i>

2
00:00:05,414 --> 00:00:08,495
<i>للعالم الخارجي، أنا مجرد
...عالم جنايات اعتيادي</i>

3
00:00:08,620 --> 00:00:11,117
<i>ولكن سراً وبمساعدة أصدقائي
،في مختبرات (ستار)</i>

4
00:00:11,242 --> 00:00:14,322
<i>أكافح الجريمة وأحاول إيجاد
البشر الفائقين الآخرين مثلي</i>

5
00:00:14,447 --> 00:00:18,236
<i>‫لكن حين عادت ابنتي من المستقبل
‫لتقديم المساعدة، غيّرت الحاضر</i>

6
00:00:18,902 --> 00:00:21,399
<i>‫وعالمنا الآن أكثر خطورة
‫من أي وقت مضى</i>

7
00:00:21,524 --> 00:00:24,022
<i>وأنا الوحيد السريع كفاية لإنقاذه</i>

8
00:00:24,146 --> 00:00:26,561
<i>(أنا (فلاش</i>

9
00:00:27,264 --> 00:00:28,999
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

10
00:00:29,034 --> 00:00:33,247
<i>‫تعرفوا إلى (جوس جاكام)، إنها مراهقة مذنبة
‫وهاوية لمطاردة العواصف أيضاً</i>

11
00:00:33,372 --> 00:00:35,791
<i>‫دوارة الرياح هذه، ألا تبدو...</i>

12
00:00:35,916 --> 00:00:40,254
<i>‫ـ كالعصا التي كانت تحملها، أجل
‫ـ إنها مصابة بقطعة من القمر الصناعي،</i>

13
00:00:40,379 --> 00:00:42,548
‫قمرنا الصناعي لم يبتكر
بشراً فائقين جدداً فحسب

14
00:00:42,673 --> 00:00:44,633
بل ابتكر تقنية فائقة

15
00:00:45,134 --> 00:00:47,295
‫بكل مرة تتردد أو تصنع ثغرة فيها

16
00:00:47,320 --> 00:00:51,081
‫المادة المظلمة ستؤثّر على الجهاز
‫العصبي المركزي لتسبب لك المزيد من الألم

17
00:00:51,207 --> 00:00:54,835
‫ـ علينا أن نتحدث
‫ـ أجل يا (نورا)، أجل، علينا ذلك

18
00:00:56,629 --> 00:00:58,339
{\an8}<b>‫’’العام 2049‘‘</b>

19
00:00:58,464 --> 00:01:03,677
{\an8}‫ـ غبت لوقت طويل يا (نورا)
‫ـ أنت محظوظ أنني عدت

20
00:01:03,803 --> 00:01:05,179
‫صحيح

21
00:01:10,100 --> 00:01:12,269
‫يمكنني ملاحظة أن لديك أسئلة

22
00:01:14,063 --> 00:01:16,232
‫ـ اطرحيها
‫ـ قتلت جدتي ؟

23
00:01:16,357 --> 00:01:17,775
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ أمام أبي ؟

24
00:01:17,900 --> 00:01:19,276
‫ـ فعلت ذلك
‫ـ كان فتى

25
00:01:19,401 --> 00:01:21,695
‫ـ (نورا)
‫ـ كان مجرد طفل !

26
00:01:22,488 --> 00:01:27,326
‫أنت محقة، أفكر في تلك اللحظة
‫في كل ليلة

27
00:01:27,451 --> 00:01:34,041
‫كيف غيّر هذا مسار القدر
‫بالنسبة إليه وإليك وبالنسبة إليّ

28
00:01:34,166 --> 00:01:39,463
‫لم أعرف قط أنه يكنّ
‫هذا الكره في أعماقه، لكنه كذلك بسببك

29
00:01:39,588 --> 00:01:43,926
‫لديّ الكره عينه في أعماقي، تجاهه !

30
00:01:44,677 --> 00:01:46,554
‫على الأقل فعلت

31
00:01:46,929 --> 00:01:52,935
‫كنت ملهماً مثله كما أنت
‫أردت أن أعرفه كما تعرفينه

32
00:01:53,060 --> 00:01:56,147
‫أردت أن أكون هو،
‫أردت أن أكون (فلاش)

33
00:01:56,272 --> 00:02:00,901
‫ـ لن تكون (فلاش) أبداً
‫ـ تماماً !

34
00:02:02,153 --> 00:02:04,947
‫وهذا الإدراك حطّمني

35
00:02:06,407 --> 00:02:10,161
‫هذا هو الإدراك الذي جعلني
‫أفعل الأشياء التي فعلتها

36
00:02:10,286 --> 00:02:16,625
‫الأشياء المروعة والفظيعة والشريرة
‫التي فعلتها

37
00:02:16,750 --> 00:02:19,378
‫كنت آتي إلى هنا منذ وقت طويل

38
00:02:19,403 --> 00:02:24,492
‫ـ لمَ لم تخبرني بفعلتك ؟
‫ـ اعتقدت أنك ربما تعرفين وأمك أخبرتك

39
00:02:25,159 --> 00:02:30,956
‫كنت مخطئاً، أدرك هذا،
‫أنا آسف، (نورا) ؟

40
00:02:31,082 --> 00:02:34,877
‫ـ لا أثق فيك بعد الآن
‫ـ ألم أعطك كل شيء ؟

41
00:02:35,419 --> 00:02:38,172
‫فرصة للعودة ومعرفة والد
‫لم تعرفيه قط ؟

42
00:02:38,297 --> 00:02:42,426
‫ولتتعلمي منه وتركضي معه،
‫لتركضي مع (فلاش)

43
00:02:42,551 --> 00:02:46,430
‫أظهرت لك كيفية السفر في الزمن
‫لأنني...

44
00:02:47,556 --> 00:02:51,477
‫ـ أريد مساعدتك
‫ـ لا، الشخص الذي ساعدته هو نفسك وحسب

45
00:02:51,602 --> 00:02:54,605
‫مَن أخبرك بهذا ؟ والدك ؟

46
00:03:00,403 --> 00:03:04,949
‫حسب ما أذكر، كل ما فكرت فيه
‫هو نفسي

47
00:03:05,074 --> 00:03:10,246
‫ولن يكون هذا إرثي، لن يكون هذا
‫إرث (إيوبارد ثون)، دعيني أساعدك

48
00:03:11,997 --> 00:03:16,252
‫لا أحتاج إلى مساعدتك،
‫ليس بعد الآن

49
00:03:29,300 --> 00:03:31,900
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 10: ( (فــلاش) والغضب</b>

50
00:03:32,518 --> 00:03:34,895
<i>‫إذاً، لدينا أخبار جيدة وسيئة</i>

51
00:03:35,021 --> 00:03:37,732
{\an8}‫الخبر الجيد أن شرطة مدينة (سنترال)
‫ما زالت متمركزة خارج غرفة (غرايس)

52
00:03:37,857 --> 00:03:39,984
{\an8}‫وستبقى كذلك حتى يتم القبض
‫على (دواير)

53
00:03:40,109 --> 00:03:43,362
{\an8}‫لكن الخبر السيىء أن (دواير)
‫لن يعود لزيارتها بوقت قريب

54
00:03:43,487 --> 00:03:46,615
{\an8}‫والخبر الأسوأ أنهم لا يملكون فكرة
‫عن مكان اختباء (سيكايدا)

55
00:03:46,741 --> 00:03:49,577
{\an8}‫ألا يمكننا تتبعه بواسطة المادة المظلمة
‫وخنجره ؟

56
00:03:49,702 --> 00:03:52,163
{\an8}‫حسناً، يمكننا فعل ذلك
‫لكن عندما يستخدمه وحسب

57
00:03:52,288 --> 00:03:56,292
{\an8}‫ـ ولحسن الحظ أنه لم يُستخدم حديثاً
‫ـ ولم يظهر على تقنية التعرف على الوجه ؟

58
00:03:56,417 --> 00:03:58,627
‫إلا إن حاول الظهور
‫ليس لدينا أي نتيجة

59
00:03:58,753 --> 00:04:02,798
‫هذا يذكرني، أين بقية فريق (فلاش) ؟
‫أين الزرافة الصغيرة و(نورا) الشابة ؟

60
00:04:02,923 --> 00:04:05,593
{\an8}‫(رالف) يزور والدته وطلب منا
‫أن نتصل به إن احتاج إلى شيء و(نورا)...

61
00:04:05,718 --> 00:04:07,261
{\an8}‫ـ إنها...
‫ـ هنا

62
00:04:07,386 --> 00:04:10,890
{\an8}‫مررت بالشقة لآخذ البزة الكحلية
‫فكرت في أنك اكتفيت من الأخضر

63
00:04:10,915 --> 00:04:13,501
‫لكن كانت البزة الخضراء جميلة

64
00:04:13,626 --> 00:04:17,129
‫ـ لمَ هذه البزة مجدداً ؟
‫ـ أول يوم لـ(سيسيل) مجدداً في المحكمة

65
00:04:17,255 --> 00:04:20,549
{\an8}‫ـ وشهادة أبي ضد (ساحرة الطقس)
‫ـ محاكمة (جوس جاكام) اليوم

66
00:04:20,675 --> 00:04:25,179
{\an8}‫ـ وتبدأ بعد 30 دقيقة !
‫ـ بما أن أبي مع (جينا) ويزوران (والي)

67
00:04:25,304 --> 00:04:27,390
{\an8}‫لمَ لا آتي معكما يا رفاق
‫وأساعد في دعم (سيسيل) ؟

68
00:04:27,515 --> 00:04:30,101
{\an8}‫أجل، لمَ لم يعودا بعد ؟
‫رحلا منذ وقت طويل

69
00:04:30,226 --> 00:04:33,646
{\an8}‫إنه ليس متأكداً، بعد اقتحام
‫مريض نفسي منزله

70
00:04:33,771 --> 00:04:35,856
{\an8}‫لا أعتقد أنه في عجلة
‫للعودة إلى مدينة (سنترال)

71
00:04:35,982 --> 00:04:39,318
‫بالإضافة إلى ذلك، (سيسيل) منشغلة جداً
‫بكونه أول يوم لعودتها إلى العمل

72
00:04:39,443 --> 00:04:42,655
‫أتوق لرؤية (ساحرة الطقس)
‫تنال ما تستحقه

73
00:04:46,450 --> 00:04:49,203
{\an8}‫ـ هل أنت مستعد لإزالة الشظايا من يديك ؟
‫ـ أجل !

74
00:04:49,328 --> 00:04:51,747
{\an8}‫لم أتمكن من اللعب في الـ(بلاي ستيشن 4)
‫ربما لأسابيع

75
00:04:51,872 --> 00:04:53,249
‫أنزل قدميك

76
00:04:55,710 --> 00:04:57,503
‫ـ هل تشعر بهذا ؟
‫ـ أشعر بماذا ؟

77
00:04:57,628 --> 00:05:01,841
{\an8}‫إنه شعور وقت الفراغ، معروف أيضاً
‫بساعات غير محسوبة

78
00:05:01,966 --> 00:05:04,885
{\an8}‫لذا من الأفضل ألا أرى أي إيصالات منك
‫في المستقبل القريب

79
00:05:05,011 --> 00:05:06,554
{\an8}‫لا بأس

80
00:05:07,597 --> 00:05:10,057
‫سأحل هذا اللغز مجاناً

81
00:05:30,703 --> 00:05:35,166
‫الولاية ضد (جوسلين جاكام)
‫المحكمة الجنائية في مدينة (سنترال)

82
00:05:35,291 --> 00:05:38,419
‫الجريمة فائقة القوى
‫رقم 99512

83
00:05:38,544 --> 00:05:40,630
‫أهلاً بك مجدداً في محكمتي
‫يا سيّدة (هورتون)

84
00:05:40,755 --> 00:05:44,175
{\an8}‫متأكد من أن إجازة أمومتك كانت ممتعة ؟

85
00:05:44,300 --> 00:05:48,429
{\an8}‫شكراً لك، حضرة القاضي
‫أنا سعيدة جداً بعودتي إلى العمل

86
00:05:48,554 --> 00:05:52,266
‫لا يمكن أن تمل من الأطفال
‫حديثي الولادة، صحيح ؟

87
00:05:52,391 --> 00:05:57,021
‫ـ هذا صحيح، يمكنك البدء
‫ـ شكراً، حضرة القاضي

88
00:05:58,147 --> 00:06:01,359
{\an8}‫تعتزم النيابة العامة إثبات
‫أن بين 20 تشرين الثاني و27 تشرين الثاني

89
00:06:01,484 --> 00:06:03,778
‫استخدمت (جوسلين جاكام) هذا الجهاز

90
00:06:03,903 --> 00:06:10,117
{\an8}‫وهو قطعة فائقة القوى لإيذاء سكان مدينة
‫(سنترال) بشكل غير قانوني وعن عمد

91
00:06:10,242 --> 00:06:13,829
‫تتضمن جرائمها فائقة القوى
‫ضرراً كبيراً بالممتلكات في (أيرون هايتس)،

92
00:06:13,955 --> 00:06:22,213
{\an8}‫وحجز 21 رحلة من مطار مقاطعة (شيلدون)
‫ومحاولة قتل والدها، (مارك ماردون)

93
00:06:23,005 --> 00:06:26,008
‫هذا الهجوم على والدها كان--

94
00:06:31,764 --> 00:06:36,936
{\an8}‫كان الهجوم على والدها مدروساً

95
00:06:37,061 --> 00:06:43,025
{\an8}‫تسعى جهة الادعاء إلى...

96
00:06:47,822 --> 00:06:49,198
‫هل أنت بخير ؟

97
00:06:52,493 --> 00:06:54,537
{\an8}‫أجل، إنه مجرد...

98
00:06:54,662 --> 00:06:59,542
‫مجرد شعور، سأكون بخير

99
00:07:04,714 --> 00:07:08,759
{\an8}‫تسعى جهة الادعاء
‫إلى الإدانة بأقصى العقوبات، حضرتك

100
00:07:13,514 --> 00:07:14,890
‫أمسكت بك

101
00:07:16,183 --> 00:07:19,562
‫حسناً، كدنا ننهي، الجراحة الدقيقة
‫ليست الأسهل

102
00:07:19,687 --> 00:07:22,315
‫ـ ألهذا لم تري هذه أول مرة ؟
‫ـ كفى !

103
00:07:23,524 --> 00:07:27,653
‫حسناً، ها أنت ذا، يداك خاليتان رسمياً
‫من شظايا الخنجر

104
00:07:27,778 --> 00:07:31,324
‫ـ مرحى !
‫ـ شيء واحد بعد

105
00:07:40,666 --> 00:07:43,044
‫قطب فائقة لجروح فائقة
‫هذا ذكي

106
00:07:43,169 --> 00:07:47,798
‫ـ ملاحظة لي، الشفاء بالجليد يؤلم
‫ـ لا تكن جباناً

107
00:07:48,633 --> 00:07:51,344
‫جبان، لست جباناً

108
00:07:51,969 --> 00:07:55,556
‫إذاً هل عرفت كيفية التحول
‫إلى (كيتلين) / (كيلر فروست) ؟

109
00:07:55,681 --> 00:07:57,058
‫ـ ليس تماماً
‫ـ سأتولى الأمر

110
00:07:57,183 --> 00:08:01,103
‫لكن أصبح من الأسهل أن أتحوّل
‫إلى (كيلر فروست) عندما أحتاج إلى ذلك

111
00:08:01,228 --> 00:08:03,731
‫يجب أن تبقى القطب مجمدة
‫بينما يشفى الجرح

112
00:08:03,856 --> 00:08:07,735
‫عندما تذوب، يمكنك إزالة الضمادات
‫ويمكنك استخدام يديك

113
00:08:07,860 --> 00:08:14,116
‫عليّ أن أعترف، لقد استمتعت
‫بعدم تمتعي بقواي حديثاً

114
00:08:14,241 --> 00:08:15,952
‫ـ حقاً ؟
‫ـ أجل

115
00:08:16,077 --> 00:08:19,664
‫اعتدت كوني (سيسكو) مجدداً
‫من دون تذبذبات، كما تعلمين ؟

116
00:08:19,789 --> 00:08:24,585
‫وعدم وجود أشرار يسببون لي المتاعب
‫مرة في الأسبوع وهو أمر (شواي) للغاية

117
00:08:24,710 --> 00:08:28,089
‫إن كنا سنهزم (سيكايدا)
‫سنحتاج إلى (فايب) بكامل قواه

118
00:08:28,214 --> 00:08:32,218
‫لذا آمل أن يفيد هذا،
‫هذه هدايا تذكارية

119
00:08:32,343 --> 00:08:34,845
‫ـ شكراً جزيلاً لك
‫ـ على الرحب والسعة

120
00:08:40,434 --> 00:08:46,023
<i>‫البيانات الافتتاحية جارية في محاكمة
‫(جوس جاكام) المعروفة بـ(ساحرة الطقس)</i>

121
00:08:51,237 --> 00:08:53,906
‫أقول إن لا ضير في 3
‫أو 4 كؤوس (مارتيني) على الغداء

122
00:08:54,031 --> 00:08:58,202
‫إنها كذلك عندما تقود سيارة الـ(لامبورغيني)،
‫سيّدي، سيّدي، ركز هنا

123
00:08:59,745 --> 00:09:01,414
‫المس أنفك، سيّدي

124
00:09:07,587 --> 00:09:10,756
‫مهلاً ! هذه سيارتي !

125
00:09:13,217 --> 00:09:18,931
‫ـ وماذا حدث بعدها يا آنسة (بيليت) ؟
‫ـ أحدثت إعصاراً من البرق

126
00:09:19,056 --> 00:09:21,851
‫لم أكن متأكدة من أن أحدنا سينجو

127
00:09:24,937 --> 00:09:26,314
‫عليّ أن أذهب

128
00:09:26,897 --> 00:09:28,608
‫لحظة من فضلك

129
00:09:30,526 --> 00:09:32,236
‫عليّ أن أذهب
‫حصلت سرقة سيارة

130
00:09:32,361 --> 00:09:34,238
‫عمّ تتحدث ؟ أنت الشاهد الرئيسي
‫في التحقيق بمسرح الجريمة

131
00:09:34,363 --> 00:09:37,825
‫ـ وستعتلي المنصة بعد 30 دقيقة
‫ـ آسف، إنها سيارة (لامبورغيني)، اتفقنا ؟

132
00:09:37,950 --> 00:09:40,119
‫لن تتمكن الشرطة من السيطرة على الأمر
‫سيكون الأمر سريعاً

133
00:09:40,244 --> 00:09:41,621
‫ـ 30 دقيقة
‫ـ حسناً

134
00:09:41,746 --> 00:09:43,331
‫سيّدة (هورتون) ؟

135
00:09:49,295 --> 00:09:50,671
‫أين كنا ؟

136
00:10:15,629 --> 00:10:17,548
‫يا رفاق، استدارت السيارة شمالاً
‫نحو الطريق 8

137
00:10:17,673 --> 00:10:19,884
‫ـ وهي متوجهة نحو (ويكفيلد)
<i>‫ـ عُلم</i>

138
00:10:20,009 --> 00:10:21,552
‫استعدي للسيطرة على عجلة القيادة

139
00:10:21,677 --> 00:10:23,971
‫ـ ماذا ستفعل ؟
‫ـ سأمسك بالسائقة

140
00:10:25,431 --> 00:10:27,308
‫ها نحن ذا

141
00:10:49,372 --> 00:10:50,748
‫أبي !

142
00:10:51,749 --> 00:10:54,794
‫ـ ماذا يحدث ؟
‫ـ لا يمكنني التوقف عن الاهتزاز

143
00:10:58,826 --> 00:11:00,328
‫ـ يا رفاق، نحتاج إلى مساعدتكم
‫ـ يا رفاق !

144
00:11:00,453 --> 00:11:01,829
‫بماذا ؟

145
00:11:04,207 --> 00:11:05,583
‫بهذا ؟

146
00:11:06,089 --> 00:11:09,259
‫ـ لا يمكنني التوقف عن الاختراق
‫ـ ولا يمكنني صد اختراقاته للأبد

147
00:11:09,384 --> 00:11:14,097
‫حسناً، هذا ليس جيداً، إن استمررت وأنت
‫لا، فإذاً يمكن أن تموت

148
00:11:14,222 --> 00:11:16,892
‫ـ أجل !
‫ـ ماذا سنفعل ؟

149
00:11:16,917 --> 00:11:18,293
‫ـ اتركيه
‫ـ اتركيه

150
00:11:18,418 --> 00:11:18,995
‫ـ ماذا ؟
‫ـ ماذا ؟

151
00:11:19,062 --> 00:11:23,065
‫أجل، إن اخترقت الأرضية
‫ستقع في خط الأنابيب تحتنا مباشرة

152
00:11:23,090 --> 00:11:26,510
‫ـ وستبطل وحدة التثبيط قواك
‫ـ إلا إن لم يكن توقيتنا صحيحاً

153
00:11:26,635 --> 00:11:31,014
‫في هذه الحالة، سينقطع جذعك
‫عن ساقيك عندما تدخل الزنزانة

154
00:11:31,139 --> 00:11:33,725
‫ـ أنت لست تساعد
‫ـ توقف، توقف، حسناً

155
00:11:33,850 --> 00:11:36,228
‫ـ أنا أثق فيك يا (سيسكو)
‫ـ تحرك إلى اليمين

156
00:11:36,353 --> 00:11:39,398
‫ـ لا، يميني
‫ـ (سيسكو)، بحقك !

157
00:11:39,523 --> 00:11:40,899
‫حسناً، توقف مكانك

158
00:11:41,608 --> 00:11:42,985
‫ـ خطوة إلى الوراء
‫ـ (سيسكو) !

159
00:11:43,110 --> 00:11:44,586
‫في الواقع، لا عليك
‫خطوة إلى الأمام

160
00:11:44,611 --> 00:11:48,198
‫حسناً، مستعدان ؟
‫3، 2، 1، هيّا !

161
00:11:53,779 --> 00:11:55,406
<b>‫’’تم تفعيل مثبط القوى‘‘</b>

162
00:12:05,632 --> 00:12:07,092
<i>‫ما خطبي ؟</i>

163
00:12:07,117 --> 00:12:08,494
‫إذاً...

164
00:12:08,619 --> 00:12:12,998
‫السيارة التي لمستها، كانت مشبّعة
‫بمادة مظلمة غير مستقرة

165
00:12:13,123 --> 00:12:17,336
‫ولأنك كنت تخترق حينها، تسبب هذا
‫في زعزعة جسمك على مستوى خلوي

166
00:12:17,461 --> 00:12:20,088
<i>‫عندما اقتربت من السائقة
‫رأيت أوردة مادة مظلمة تتقد</i>

167
00:12:20,214 --> 00:12:22,049
<i>‫تماماً كما على خلفية
‫هاتف (سبنسر يونغ)</i>

168
00:12:22,174 --> 00:12:25,802
‫ـ إذاً السيارة تكنولوجيا فائقة ؟
‫ـ هذا أو مهما كان ما يسيطر عليها

169
00:12:25,928 --> 00:12:29,014
‫ـ إلى متى عليه أن يبقى في الداخل ؟
‫ـ من دون مساعدة مثبطات القوى

170
00:12:29,139 --> 00:12:31,600
‫ـ قد يتطلب الأمر يوماً ؟
<i>‫ـ لا، لا !</i>

171
00:12:31,725 --> 00:12:35,521
<i>‫عليّ تقديم أدلة على المنصة بعد 10 دقائق،
‫ستقتلني (سيسيل)</i>

172
00:12:35,646 --> 00:12:37,231
‫هذا ليس جيداً

173
00:12:39,358 --> 00:12:40,734
‫يمكنني فعل هذا

174
00:12:43,153 --> 00:12:44,530
<i>‫لا يُعقل أن تكوني جادة</i>

175
00:12:44,655 --> 00:12:49,785
‫كلّفني أبي رسمياً، قدّم أوراقي إلى المحكمة
‫لذا أنا مخوّلة لتقديم الأدلة الجنائية

176
00:12:49,910 --> 00:12:51,411
‫يمكنني فعل ذلك

177
00:12:52,412 --> 00:12:55,541
‫لا يمكنني أن أصدق أن هذا يحدث
‫في أول يوم عدت فيه

178
00:12:55,666 --> 00:12:57,543
‫إنه أول يوم أعود فيه، حسناً

179
00:12:57,668 --> 00:12:59,837
‫اذهبي إلى مراسلة المحكمة
‫وسجلي اسمك

180
00:12:59,962 --> 00:13:04,758
‫ـ قولي لها إن (باري) تعرّض إلى حادث مروري
‫ـ أجل

181
00:13:04,883 --> 00:13:09,972
‫ويا (نورا)، عندما تكونين على المنصة
‫اتبعي خطواتي، فهمت ؟

182
00:13:11,557 --> 00:13:14,268
‫ـ لا تقلقي، يمكن لـ(نورا) تولي الأمر
‫ـ الأمر ليس كذلك

183
00:13:14,393 --> 00:13:18,438
‫ـ قررت أن أناقش عقوبة أخف
‫ـ لمَ غيّرت رأيك ؟

184
00:13:18,564 --> 00:13:25,237
‫لأنني أشعر باستمرار بموجات ندم
‫تصدر من (جوس)

185
00:13:25,362 --> 00:13:29,449
‫أعتقد أنها تريد بداية جديدة
‫حتى لا تصبح مثل والدها

186
00:13:30,868 --> 00:13:36,373
‫إذاً يا آنسة (ويست)، أيمكنك شرح ما تأثير
‫هذه الظروف على مطار مقاطعة (شيلدون) ؟

187
00:13:36,498 --> 00:13:41,587
‫تعرضت المنشأة إلى رياح تتراوح
‫ما بين 241 كلم و400 كلم في الساعة

188
00:13:41,712 --> 00:13:44,798
‫هذا خطر جداً

189
00:13:44,923 --> 00:13:51,889
‫ـ ومع ذلك، لم يُصب أي شخص بالأذى
‫ـ لا، لكن كان هذا بسبب...

190
00:13:52,014 --> 00:13:54,099
‫ماذا عن علامات البرق هذه
‫على المدرج ؟

191
00:13:54,224 --> 00:13:59,521
‫هل برأيك أن هذا شائع نظراً
‫لطبيعة الطقس خلال الحادث المذكور ؟

192
00:13:59,646 --> 00:14:04,693
‫أجل، لكن لحسن الحظ في هذه الحالة
‫ضرب البرق المدرج وحسب وليس الهياكل المحيطة

193
00:14:04,818 --> 00:14:07,779
‫الهياكل حيث كان كل الركاب

194
00:14:07,905 --> 00:14:11,492
‫برأيي أن الحظ حالفهم بالتأكيد

195
00:14:12,534 --> 00:14:14,536
‫حضرة القاضي، استراحة الادعاء

196
00:14:16,121 --> 00:14:18,582
‫إذاً هذا كل شيء ؟
‫لن تسأليني عن أي شيء آخر ؟

197
00:14:22,419 --> 00:14:24,713
‫يبدو الأمر كذلك

198
00:14:25,839 --> 00:14:28,342
‫سيّد (لي)، أعتقد أنه حان دورك

199
00:14:33,764 --> 00:14:36,975
‫آنسة (ويست)، هل موكلتي
‫من البشر الفائقين ؟

200
00:14:37,100 --> 00:14:43,315
‫لا، لكنها استخدمت تكنولوجيا فائقة
‫وتحديداً عصا طقس أفسدتها المادة المظلمة

201
00:14:43,774 --> 00:14:50,364
‫لذا يمكن القول إن هذه العصا وليس موكلتي
‫من هاجمت مطار مقاطعة (شيلدون) تلك الليلة ؟

202
00:14:50,489 --> 00:14:54,243
‫لا، لا يمكن قول ذلك
‫لقد استخدمت تلك العصا

203
00:14:54,368 --> 00:14:59,832
‫لكن أليست هذه عصا طقس عادية
‫أفسدتها مادة مظلمة ؟ هذه كلماتك

204
00:14:59,957 --> 00:15:02,918
‫ـ أجل، لكن--
‫ـ وبما أن المادة المظلمة تمكنت من إفساد أداة

205
00:15:03,043 --> 00:15:07,673
‫وحوّلتها إلى سلاح تدمير،
‫أليس ممكناً أن تفسد المدعى عليها ؟

206
00:15:07,798 --> 00:15:10,133
‫لا، المادة المظلمة
‫لا تجعلكم تفعلون أشياء

207
00:15:10,259 --> 00:15:13,554
‫لقد صوّبت البرق على مخبأ طائرات مليء
‫بالعائلات الخائفة

208
00:15:13,679 --> 00:15:16,765
‫حضرتك، كان هناك صغار
‫في تلك الحظيرة

209
00:15:16,890 --> 00:15:20,477
‫هل تعرفون أن البرق أكثر سخونة
‫بـ 5 مرات من سطح الشمس ؟

210
00:15:20,602 --> 00:15:25,524
‫هذا نوع القوّة التي أطلقته
‫المدعى عليها على هؤلاء الناس

211
00:15:25,649 --> 00:15:27,317
‫لقد فعلت هذا

212
00:15:27,442 --> 00:15:29,736
‫كان هذا خيارها،
‫ولا يمكن الوثوق فيها

213
00:15:29,862 --> 00:15:32,906
‫ـ لا يا آنسة (ويست)، يجب أن تجلسي
‫ـ أعرف، لكن حضرتك...

214
00:15:33,031 --> 00:15:34,408
‫ـ اجلسي !
‫ـ لا

215
00:15:34,533 --> 00:15:38,996
‫إنها محقة، أنا مذنبة
‫وعليّ دفع ثمن ما فعلته

216
00:15:46,628 --> 00:15:48,505
‫ـ ماذا تفعل ؟
‫ـ اسمعي هذا

217
00:15:48,630 --> 00:15:52,843
‫هل تعرفين الشظايا التي أزلتها ؟ أجريت
‫تحليلاً كيميائياً حيوياً عليها والأنسجة من يديّ

218
00:15:52,968 --> 00:15:54,344
‫هل تعرف كيف تفعل هذا ؟

219
00:15:54,469 --> 00:15:59,850
‫تعلمت شيئاً أو اثنين من الطبيبة
‫(كيتلين سنو) على مر السنوات ووجدت هذا

220
00:16:01,977 --> 00:16:05,189
‫هذا نسيجي بعد أن تم شُقت يدي

221
00:16:06,190 --> 00:16:09,735
‫ـ هذه من اليوم
‫ـ اختفت المادة المظلمة تقريباً

222
00:16:09,860 --> 00:16:13,322
‫لم تكن الشظايا تثبط قواي
‫بل كانت تزيلها

223
00:16:13,447 --> 00:16:15,741
‫لذا لدى الخنجر خصائص
‫مضادة للمادة المظلمة

224
00:16:15,866 --> 00:16:18,994
‫ـ أجل !
‫ـ إن استطعنا تركيب هذا في مصل يا (سيسكو)

225
00:16:19,119 --> 00:16:23,540
‫ـ يمكننا التخلص من قوى (سيكايدا) بالكامل
‫ـ وليس قواه وحسب، قوى الجميع

226
00:16:23,665 --> 00:16:25,584
‫ـ قوى الجميع ؟
‫ـ (كيتلين)

227
00:16:26,335 --> 00:16:28,962
‫يمكننا إنشاء علاج للبشر الفائقين

228
00:16:29,880 --> 00:16:32,591
‫هل تعتقد أننا بحاجة
‫إلى علاج البشر الفائقين ؟

229
00:16:32,716 --> 00:16:34,718
‫ألا تحتاجين إلى ذلك ؟

230
00:16:36,053 --> 00:16:40,224
‫حسناً، ربما لا، لكن يصدف
‫أنني أذكر فترة أردت فيها ذلك

231
00:16:40,349 --> 00:16:43,977
‫بالطبع، عندما اكتشفت (كيلر فروست)
‫أردت التخلص منها

232
00:16:44,102 --> 00:16:48,440
‫لكن عندما اختفت،
‫شعرت بأن هناك قطعة مفقودة مني

233
00:16:48,565 --> 00:16:52,903
‫بالإضافة إلى ذلك، رأينا قوى بشر فائقين
‫تفعل أشياء جيدة حقاً

234
00:16:53,028 --> 00:16:57,658
‫حسناً، أجل، إن استطعت بناء جسر جليدي
‫لتجنب ذروة الزحمة

235
00:16:57,783 --> 00:17:03,413
‫لكن ماذا لو وجودي يعطي جميع من حولي
‫تسمماً إشعاعياً مثل (فول أوت) ؟

236
00:17:03,997 --> 00:17:06,583
‫أنشأنا هؤلاء البشر الفائقين رغماً عنهم

237
00:17:06,708 --> 00:17:10,087
‫لا، أنشأ (ثون) المعجل الجزيئي
‫وقام بتخريبه

238
00:17:10,212 --> 00:17:14,174
‫ومن حطم القمر الصناعي المليء بالمادة المظلمة
‫وأنشأ بشراً فائقين الرب وحده يعلم عددهم ؟

239
00:17:14,299 --> 00:17:15,676
‫لقد فعلنا هذا

240
00:17:15,801 --> 00:17:21,390
‫يمكن لهذا العلاج أن يمنح البشر الفائقين
‫فرصة ثانية لكي يحظوا بحياة طبيعية

241
00:17:21,515 --> 00:17:24,309
‫ربما لا يريد الجميع أن يحظى
‫بحياة طبيعية يا (سيسكو)

242
00:17:50,460 --> 00:17:51,837
‫انتبه !

243
00:18:03,599 --> 00:18:05,350
‫مَن تخال هذه السيّدة نفسها ؟

244
00:18:15,444 --> 00:18:16,820
‫ما هذا بحق الجحيم ؟

245
00:18:33,253 --> 00:18:37,341
‫ـ من تكونين ؟
‫ـ من ستقلك، فلنذهب

246
00:18:40,458 --> 00:18:43,461
‫إذاً لم تصل (جوس جاكام)
‫إلى (أيرون هايتس)

247
00:18:43,547 --> 00:18:48,593
‫لا، وقال الناقل إن المرأة التي أخذتها
‫استخدمت شيئاً عطّل شاحنتها

248
00:18:48,718 --> 00:18:53,807
‫ـ توقيف، هل يبدو هذا مألوفاً ؟
‫ـ شظية قمر صناعي أخرى

249
00:18:53,932 --> 00:18:55,892
‫ـ إذاً مفتاح الجيب تكنولوجيا فائقة ؟
‫ـ أجل

250
00:18:56,017 --> 00:18:59,688
‫ربما يرسل نبضاً من المادة المظلمة
‫يتجاوز أي نظام توجيه في ثوانٍ

251
00:18:59,813 --> 00:19:04,067
‫لذا طالما لديها محرك، يمكنها السيطرة عليها
‫ولا نعرف عن من نبحث

252
00:19:04,192 --> 00:19:07,153
‫ربما نعرف، أيمكنك أن تتقدم بسرعة ؟

253
00:19:08,989 --> 00:19:10,365
‫توقف

254
00:19:10,490 --> 00:19:13,535
‫أجل، انظروا، تلك التحية، إنها عسكرية

255
00:19:13,660 --> 00:19:17,330
‫حسناً، فلنبحث عن الوجه
‫على قاعدة بيانات وزارة الدفاع

256
00:19:18,707 --> 00:19:20,125
<b>‫’’عُثر على نتيجة، (ريا فان زاندت)‘‘</b>

257
00:19:20,250 --> 00:19:24,629
‫(ريا فان زاندت)، طيارة بارعة سابقة
‫في القوات الجوية وميكانيكية

258
00:19:24,754 --> 00:19:26,923
‫وخبيرة في عمليات المركبات

259
00:19:27,048 --> 00:19:32,721
‫ـ تم تسريحها بشكل غير مشرّف
‫ـ كانت شارة النداء (سيلفر غوست)

260
00:19:32,846 --> 00:19:35,557
‫تم إغلاق بقية سجلها العسكري

261
00:19:35,682 --> 00:19:38,643
‫حسناً، سأرى إن كان باستطاعة أبي
‫أن يطلب خدمة وربما يمكننا الحصول على نسخة

262
00:19:38,768 --> 00:19:42,230
‫أجل، وفي الوقت الراهن
‫يبدو أن علينا تتبع فتاتين

263
00:19:42,355 --> 00:19:44,191
‫لست متأكدة جداً يا (نورا)

264
00:19:44,316 --> 00:19:46,902
‫قالت (سيسل) إنها
‫يمكنها الشعور بندم (جوس)

265
00:19:47,027 --> 00:19:51,573
‫ـ بحقك يا أمي، كان هذا تمثيلاً
‫ـ هل تعتقدين أن الهروب كان صدفة ؟

266
00:19:51,698 --> 00:19:54,159
‫ـ نحن لا نعرف بعد يا (نورا)
‫ـ بلى، نعرف

267
00:19:54,284 --> 00:19:56,703
‫(ريا) معها مفتاح الجيب لإخراج (جوس)
‫من عربة نقل المساجين

268
00:19:56,828 --> 00:19:58,663
‫أؤكد لك أن (جوس)
‫مشاركة في هذا

269
00:19:58,788 --> 00:20:02,542
‫ـ كيف لك أن تكوني متأكدة ؟
‫ـ لأن الأشرار لا يتغيّرون !

270
00:20:05,754 --> 00:20:08,924
<i>‫يا رفاق، هل من طريقة
‫لإرسال بعض الطعام ؟</i>

271
00:20:12,052 --> 00:20:13,762
‫أهلاً بك في القاعدة

272
00:20:14,513 --> 00:20:17,891
‫ـ قاعدة ماذا ؟
‫ـ (الشباب المتمردون)

273
00:20:18,016 --> 00:20:21,228
‫كان هناك ما يكفي من المسنين
‫الذين يديرون المدينة، حان دورنا

274
00:20:21,895 --> 00:20:26,274
‫فكرت في بعض المرشحين، لكن لهذا العمل
‫الخطة أن أكون أنا وأنت وحسب

275
00:20:26,399 --> 00:20:29,069
‫لست أخطط لأي شيء !

276
00:20:29,194 --> 00:20:32,072
‫لا أعرف من تكونين !
‫أعيديني وحسب !

277
00:20:34,324 --> 00:20:36,243
‫هل سبق وسمعت بـ(أرغوس) ؟

278
00:20:36,952 --> 00:20:40,580
‫إنها منشأة خارج الشبكة
‫تحضّر منتجاً عالي التقنية

279
00:20:40,705 --> 00:20:46,044
‫وهي محمية بأحد أكثر أنظمة الأمان تطوراً
‫على الأرض

280
00:20:46,169 --> 00:20:50,507
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يعطلها
‫هو مليارات الهزات من الكهرباء

281
00:20:52,217 --> 00:20:56,137
‫ـ إذاً عدد قليل من الصواعق
‫ـ أنت (ساحرة الطقس)، صحيح ؟

282
00:20:56,596 --> 00:21:00,892
‫تحت هذا الجدار،
‫تقع منشأة تقاطع الطاقة

283
00:21:01,017 --> 00:21:04,062
‫إن استهدفتِها، يكون لدينا مهلة
‫مدتها 4 دقائق

284
00:21:04,187 --> 00:21:07,941
‫للحصول على شيء
‫يجعلنا غير قابلين للإيقاف

285
00:21:08,108 --> 00:21:11,987
‫لا، اسمعي، حتى لو كنت سأساعدك
‫ولن أفعل

286
00:21:12,112 --> 00:21:13,738
‫أحتاج إلى عصا الطقس للسيطرة
‫على أي من هذا

287
00:21:13,864 --> 00:21:17,909
‫وحالياً، إنها في عهدة الشرطة،
‫لذا إن كان باستطاعتك إعادتي

288
00:21:19,619 --> 00:21:20,996
‫حسناً

289
00:21:23,039 --> 00:21:24,833
‫لتفعلي ماذا ؟

290
00:21:25,750 --> 00:21:28,879
‫ـ أسلّم نفسي
‫ـ فهمت

291
00:21:29,629 --> 00:21:33,925
‫لا تريدين أن تكوني مثل والدك،
‫أفهم هذا، لكن فات الأوان

292
00:21:34,050 --> 00:21:37,220
‫أنت مجرمة، وأنا كذلك

293
00:21:37,345 --> 00:21:42,559
‫وثقي بي أن الناس
‫يعتقدون أنك تشبهين والدك

294
00:21:42,684 --> 00:21:45,520
‫لكن أعتقد أنه عليك
‫معرفة هذا بنفسك، صحيح ؟

295
00:21:49,858 --> 00:21:51,735
‫اعثري عليّ عندما تفعلين

296
00:22:00,669 --> 00:22:02,045
‫شكراً لك

297
00:22:02,170 --> 00:22:03,547
‫ـ حسناً
‫ـ أجل

298
00:22:05,132 --> 00:22:07,718
‫ستجعلك هذه تصمد حتى تخرج

299
00:22:09,720 --> 00:22:12,180
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً
‫هل لديك بعض الوقت ؟

300
00:22:12,306 --> 00:22:14,725
‫ـ أجل
‫ـ أجل، لن تذهب إلى مكان

301
00:22:14,850 --> 00:22:21,940
‫خرجت السنة الفائتة من قوّة السرعة
‫وكنت تكتب لغة رموز

302
00:22:22,065 --> 00:22:24,151
‫ـ هل تذكر هذا ؟
‫ـ أجل، أذكره

303
00:22:24,276 --> 00:22:28,530
‫وعلى ما يبدو أن (سيسكو) تمكّن
‫من ترجمة إحدى هذه العبارات، صحيح ؟

304
00:22:28,655 --> 00:22:31,783
‫حتى الآن، أجل، لم تستطع (غيديون) حتى
‫فعل هذا

305
00:22:31,908 --> 00:22:37,664
‫(غيديون)، صحيح، (غيديون)،
‫ماذا كانت تلك اللغة برأيك ؟

306
00:22:37,789 --> 00:22:41,043
‫لا أعرف، كانت لغة متعلقة بزمن معين

307
00:22:41,168 --> 00:22:44,629
‫لغة متعلقة بزمن اكتسبتها من فترتك
‫في قوّة السرعة وحدث هذا في آن معاً

308
00:22:44,755 --> 00:22:46,131
‫ـ الماضي والحاضر والمستقبل
‫ـ أجل

309
00:22:46,256 --> 00:22:48,050
‫في أي زمن هذه اللغة برأيك ؟
‫ربما المستقبل ؟

310
00:22:48,175 --> 00:22:50,302
‫لماذا ؟ هل يتعلق الأمر بـ(سيكايدا) ؟

311
00:22:51,303 --> 00:22:56,600
‫(سيكايدا) ؟ لا، لا إنها...
‫إنه غموض وحسب

312
00:22:56,725 --> 00:22:59,102
‫أنا محقق وأرى الغموض
‫في كل مكان، لذا...

313
00:22:59,227 --> 00:23:02,314
‫حسناً، شكراً لك
‫إلى اللقاء في المرة المقبلة

314
00:23:02,439 --> 00:23:04,107
‫حسناً

315
00:23:04,232 --> 00:23:10,322
‫قبل أن أنسى، أوصل فريق (الأساطير)
‫بعض الكتب لمساعدتك بتمضية الوقت

316
00:23:10,447 --> 00:23:12,616
‫(رغبات الحبس)

317
00:23:12,741 --> 00:23:16,370
‫إنها رغبتك عند الحبس في قفص
‫آمل أن تستمتع به

318
00:23:16,495 --> 00:23:18,038
‫ـ إلى اللقاء
‫ـ شكراً

319
00:23:18,163 --> 00:23:21,458
‫أجل، ربما ليس جيداً
‫إلى اللقاء

320
00:23:24,961 --> 00:23:27,172
<i>‫ـ ما الأمر ؟</i>
‫ـ وفقاً إلى (دوبلر)

321
00:23:27,297 --> 00:23:32,511
‫ـ إنه إعصار في مدينة (سنترال)
‫ـ ليس بإعصار، إنها (جوس)

322
00:23:33,261 --> 00:23:34,638
‫سأعمل على الأمر

323
00:23:41,853 --> 00:23:43,230
‫(فلاش) ليس معك اليوم ؟

324
00:23:43,355 --> 00:23:46,066
‫اعتقد أنه ليس من الضروري
‫أن يأتي لوقف إعصار وهمي

325
00:23:47,484 --> 00:23:51,321
‫أعتقد أنه يمكننا إضافة إلحاق الضرر
‫بالملكية الخاصة في سيرتك الذاتية

326
00:23:51,446 --> 00:23:54,700
‫ـ اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك
‫ـ توقفي عن تظاهرك بالندم

327
00:23:54,825 --> 00:23:56,827
‫انتهى هذا عندما ساعدتك صديقتك
‫على الهروب

328
00:23:56,952 --> 00:24:00,205
‫إنها ليست صديقتي ولم أهرب

329
00:24:01,123 --> 00:24:05,836
‫ـ اسمعي، أريد تسليم نفسي
‫ـ هل تتوقعين أن أصدق هذا ؟

330
00:24:05,961 --> 00:24:08,088
‫أبي مجرم محترف

331
00:24:09,131 --> 00:24:12,050
‫أنا لست كذلك، أنا...

332
00:24:13,927 --> 00:24:16,847
‫أريد أن أظهر للجميع أنني لست الشخص
‫الذي يعتقدون أنني عليه

333
00:24:17,723 --> 00:24:20,600
‫ـ إذاً لمَ تحتاجين إليّ ؟
‫ـ أنت بطلة

334
00:24:20,726 --> 00:24:23,687
‫إن دافعت عني
‫سيعرف الناس أنني أقول الحقيقة

335
00:24:24,354 --> 00:24:29,901
‫اسمعي، سأخبرك بكل شيء
‫وسأريك حتى إلى أين أخذتني تلك الامرأة

336
00:24:31,403 --> 00:24:34,573
‫أعطيني فرصة وحسب

337
00:24:40,203 --> 00:24:42,914
‫إن سألك أي أحد لم يسبق ورأيت هذا

338
00:24:43,040 --> 00:24:46,960
‫شكراً لك أيها الرائد (مورغان)
‫رجاءً قل للملازم إنني مدينة له وأبي

339
00:24:51,173 --> 00:24:56,595
‫ـ توصيلة خاصة، (ساحرة الطقس)
‫ـ ماذا ؟ اعتقدت أنك ستساعدينني !

340
00:24:56,720 --> 00:25:01,266
‫أنا أحاول تسليم نفسي،
‫لا، لم أهرب، لقد خُطفت

341
00:25:01,391 --> 00:25:05,228
‫ـ هلا تخبرينهم من فضلك ؟
‫ـ آسفة، لا أثق في المجرمين

342
00:25:05,354 --> 00:25:06,730
إنها لكم

343
00:25:07,356 --> 00:25:11,151
‫لا، لا، لا !
‫هذا سوء فهم، إنه غير عادل

344
00:25:11,276 --> 00:25:14,154
‫إن كان باستطاعتي التحدث
‫معها وحسب رجاءً

345
00:25:27,146 --> 00:25:32,192
‫والدك يفعل الشيء عينه
‫عندما يفكر في شيء، يركض

346
00:25:32,250 --> 00:25:33,834
‫لست أفكر في شيء يا أمي

347
00:25:34,752 --> 00:25:37,171
‫عليّ إلقاء نظرة على ملف (ريا فان زاندت)
‫في وزارة الدفاع

348
00:25:37,296 --> 00:25:39,966
‫أجل، هل وجدت الارتباط
‫بينها وبين (جوس) ؟

349
00:25:40,091 --> 00:25:44,303
‫ـ لا يبدو أن هناك ارتباطاً
‫ـ حقاً ؟

350
00:25:44,328 --> 00:25:48,750
‫أجل، غادرت القوات الجوية
‫بعد فشل مهمة في الخارج

351
00:25:48,875 --> 00:25:51,586
‫ثم قضت شهرين تعمل في المكتب

352
00:25:51,711 --> 00:25:54,005
‫من ثم تم تسريحها بشكل معيب

353
00:25:55,882 --> 00:25:58,968
‫لكن يبدو أن لديها سجل خدمة جيد

354
00:25:59,093 --> 00:26:03,848
‫تماماً، لذا من الواضح أن وزارة الدفاع
‫كانت بموقف حرج وكانت (ريا) كبش فداء

355
00:26:03,973 --> 00:26:07,268
‫برأيي يا (نورا) أن الجميع ليسوا سيئين
‫بقدر ما يبدون

356
00:26:07,393 --> 00:26:11,898
‫(ريا) و(جوس)
‫أعتقد أن الكل يستحقون فرصة ثانية

357
00:26:12,023 --> 00:26:14,400
‫إن كنت لا تصدقينني
‫اسألي والدك

358
00:26:14,525 --> 00:26:16,903
‫إنه يمنح الكثير من الفرص الثانية

359
00:26:24,243 --> 00:26:27,997
‫هيّا، هيّا

360
00:26:30,291 --> 00:26:35,296
‫أجل، أجل، أجل !

361
00:26:37,381 --> 00:26:38,925
‫أجل !

362
00:26:52,021 --> 00:26:55,483
‫ـ ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟
‫ـ ما الذي تفعله أنت بحق الجحيم ؟

363
00:26:55,608 --> 00:26:59,654
‫كنت أقطّر خام المادة المظلمة
‫من شظايا خنجر (سيكايدا)

364
00:26:59,779 --> 00:27:03,241
‫لكن لا يمكنني فعل هذا بعد الآن
‫أليس كذلك ؟

365
00:27:03,366 --> 00:27:06,744
‫ـ لمَ فعلت هذا ؟
‫ـ أنت ذكي، يمكنك معرفة السبب

366
00:27:06,869 --> 00:27:09,664
‫متى ستعرفين أنه يمكن للعلاج الفائق
‫أن يساعد الناس ؟

367
00:27:09,789 --> 00:27:11,749
‫اسمع، سمعت عن كل هذا
‫أيها القصير

368
00:27:11,874 --> 00:27:15,128
‫لكن أتعرف ؟
‫أنا و(كيتي) نبلي حسناً

369
00:27:15,253 --> 00:27:17,922
‫وكنت كذلك، حتى أثّر (سيكايدا)
‫على تفكيرك

370
00:27:18,047 --> 00:27:20,508
‫لا تفعلي هذا،
‫هذا لا يتعلق بي وحسب

371
00:27:20,633 --> 00:27:23,845
‫ليس كذلك بالتأكيد !
‫وهل تعرف ؟ أفهم الأمر

372
00:27:23,970 --> 00:27:27,682
‫حاول قتلك، وأنت تحاول إيجاد شيء
‫سينقذنا كلنا

373
00:27:27,807 --> 00:27:30,977
‫أجل، أفعل ذلك ! كلنا !

374
00:27:31,102 --> 00:27:33,396
‫(باري) و(آيرس)، و(نورا)
‫لديهم عائلة

375
00:27:33,521 --> 00:27:35,815
‫حتى أنت و(كيتلين)
‫لديكما عائلتكما الغريبة الصغيرة

376
00:27:35,940 --> 00:27:39,402
‫لكن ماذا عن عائلتي ؟
‫أريد أن أشيخ مع زوجة

377
00:27:40,945 --> 00:27:46,325
‫أريد طفلاً، ولا أريدهما أن يتساءلا
‫طوال الوقت إن كان والدهما في مأزق

378
00:27:46,451 --> 00:27:48,077
‫وإن كان سيأتي إلى المنزل الليلة

379
00:27:48,202 --> 00:27:51,539
‫(سيسكو)، ليس عليك الاختيار
‫بين تمتعك بالقوى وتمتعك بعائلة

380
00:27:51,664 --> 00:27:54,959
‫حقاً ؟ بعضنا يفعل ذلك،
‫لست (فلاش)

381
00:27:57,044 --> 00:27:58,755
‫لا أريد أن أكون (فلاش)

382
00:28:01,466 --> 00:28:06,137
‫أريد أن أكون على طبيعتي
‫والعلاج هو السبيل الوحيد

383
00:28:09,265 --> 00:28:10,641
‫أو كان كذلك

384
00:28:18,858 --> 00:28:23,696
‫ماذا ؟ بحقك يا فتاة !

385
00:28:25,573 --> 00:28:28,868
‫ـ تقرأ كتاب (ميك) ؟
‫ـ هذا...

386
00:28:29,744 --> 00:28:31,996
‫تم الإبداع بكتابة هذا بشكل مفاجىء

387
00:28:35,884 --> 00:28:37,260
‫ماذا يحدث ؟

388
00:28:40,930 --> 00:28:46,227
‫أواجه وقتاً عصيباً في تصديق
‫أنه يمكن لبعض الناس أن يتغيروا

389
00:28:50,523 --> 00:28:51,900
‫لماذا ؟

390
00:28:52,734 --> 00:28:58,072
‫لأنه بعد كل ما رأيته
‫ألا تعتقد أن الأشرار يبقون على حالهم ؟

391
00:28:58,197 --> 00:29:02,201
‫ليس دوماً، عندما قابلت (ليونارد سنارت)
‫كان مجرماً

392
00:29:02,452 --> 00:29:05,330
‫ربما أسوأ مجرم في المدينة
‫لكن...

393
00:29:05,455 --> 00:29:09,834
‫عرفت أن هناك شخصاً طيباً
‫في داخله وتعاملت معه على هذا الأساس

394
00:29:09,959 --> 00:29:11,336
‫تبين أنه فرد من (الأساطير)

395
00:29:13,129 --> 00:29:17,634
‫مات بطلاً، إن استطاع أن يتغيّر،
‫فيمكن لأي أحد أن يفعل

396
00:29:17,759 --> 00:29:22,430
‫ـ هل تعتقد ذلك حقاً ؟
‫ـ أجل، أفعل

397
00:29:24,140 --> 00:29:27,602
‫ماذا عن (إيوبارد ثون) ؟

398
00:29:31,731 --> 00:29:38,821
‫أعتقد أن من صفات البطل القدرة
‫على رؤية الخير في الناس

399
00:29:39,822 --> 00:29:47,747
‫لذا أجل، ربما يوماً ما في المستقبل
‫حتى (ثون) يمكن أن يتغيّر

400
00:29:48,289 --> 00:29:52,710
‫بالإضافة إلى ذلك، إن لم نثق
‫في الناس، فمن سيفعل ؟

401
00:30:14,566 --> 00:30:16,025
‫هذا مضحك جداً !

402
00:30:21,030 --> 00:30:22,991
‫لديّ سيارات هاربة

403
00:30:27,078 --> 00:30:30,707
<i>‫لدينا الكثير من السيارات، هيّا</i>

404
00:30:30,832 --> 00:30:33,793
‫لدينا عدة سيارات هاربة
‫في موقف السيارات

405
00:30:33,918 --> 00:30:35,503
<i>‫اخرجوا إلى هناك بسرعة !</i>

406
00:30:35,628 --> 00:30:37,672
<i>‫نحن نطلب المزيد من الدعم
‫لدينا الكثير</i>

407
00:30:41,467 --> 00:30:42,969
‫ماذا تفعلين هنا ؟

408
00:30:44,470 --> 00:30:48,766
‫أفعل ما لن يفعله أي أحد آخر لك

409
00:30:51,352 --> 00:30:53,813
‫أمنحك فرصة ثانية...

410
00:30:55,273 --> 00:30:56,733
‫يا (ساحرة الطقس)

411
00:31:05,121 --> 00:31:07,957
‫هذا المكان المنشود،
‫إنه موقع تقاطع الطاقة

412
00:31:08,082 --> 00:31:09,834
‫افعلي كل ما يمكنك

413
00:31:28,894 --> 00:31:30,771
‫ـ ما كان هذا ؟
‫ـ لا أعرف يا سيّدي

414
00:31:30,896 --> 00:31:33,858
‫لكنه قضى على الشبكات الأمنية
‫من 41 إلى 60

415
00:31:40,264 --> 00:31:42,808
‫10 سنوات وبعد 24 مليون دولار

416
00:31:42,933 --> 00:31:46,187
‫تم صنع السيارة الشبح
‫المعروفة بـ(سام) أيضاً

417
00:31:46,312 --> 00:31:50,524
‫تفيد الشائعات بأن كل شيء تحت غطاء المحرك
‫من تقنيات (وين)

418
00:31:57,323 --> 00:32:00,493
‫هذا نموذج أولي بقيمة 24 مليون دولار ؟

419
00:32:01,285 --> 00:32:04,455
‫ـ ماذا يمكن أن تفعل ؟
‫ـ فلنكتشف

420
00:32:22,890 --> 00:32:24,975
‫ـ هل هي (جوس) أو (ريا) ؟
‫ـ أعتقد أنهما الاثنتان

421
00:32:25,101 --> 00:32:27,520
‫لأن هناك من سرق سيارة باهظة الثمن
‫من (أرغوس)

422
00:32:27,645 --> 00:32:31,148
‫ـ بعد صاعقة دقيقة جداً
‫ـ إنه نموذج أولي من الجيل الثاني

423
00:32:31,273 --> 00:32:35,027
‫مع ميزات متقدمة جداً
‫إن كانت الميزات المتقدمة تنفجر وتقتل الناس

424
00:32:35,152 --> 00:32:37,238
‫ويُفترض أنه لا يمكن تعقبها
‫إذاً كيف نجدها ؟

425
00:32:37,363 --> 00:32:39,448
‫ـ لا نبحث عن السيارة
‫ـ نبحث عنهما

426
00:32:39,573 --> 00:32:42,326
‫إن أحدثت (جوس) صاعقة مجدداً
‫فهذا يعني أن عصاها معها

427
00:32:42,451 --> 00:32:44,745
‫إذاً يمكننا تعقب المادة المظلمة فيها
‫جميل

428
00:32:44,870 --> 00:32:46,330
‫وجدت الموقع

429
00:32:48,749 --> 00:32:53,129
<i>‫حسناً، تذكري يا (نورا)، مهما فعلت
‫لا تلمسي السيارة عند استخدام قواك</i>

430
00:32:53,254 --> 00:32:56,048
‫(كيتلين)، أيمكنني الاستعانة بك قليلاً ؟

431
00:33:12,982 --> 00:33:15,276
‫انتهت النزهة بالسيارة يا (سيلفر غوست)

432
00:33:15,401 --> 00:33:18,571
‫(جوس)، أريد التحدث معك

433
00:33:20,323 --> 00:33:21,699
‫محال

434
00:33:40,009 --> 00:33:42,219
‫لا يمكنك ألا تحبّي التفجير عن بُعد

435
00:33:57,985 --> 00:34:00,196
‫طرق جليدية أمامك

436
00:34:04,075 --> 00:34:08,120
‫يا للهول !
‫(ريا)، (ريا)

437
00:34:11,916 --> 00:34:13,292
<b>‫’’اختراق‘‘</b>

438
00:34:23,978 --> 00:34:25,354
‫ـ يا للهول !
<b>‫ـ ’’فقِدت الإشارة‘‘</b>

439
00:34:25,855 --> 00:34:27,231
‫إنها تخترق ؟

440
00:34:27,356 --> 00:34:30,151
‫مهما كانت خدعة الاختراق المستخدمة
‫فقد شوشت على تتبعنا

441
00:34:30,276 --> 00:34:33,321
‫لا يمكننا معرفة مكانهما
‫إن لم تستخدم عصا الطقس

442
00:34:33,446 --> 00:34:37,241
‫ـ ستسعى (أكس أس) خلفنا
‫ـ دعيها تحاول

443
00:34:46,209 --> 00:34:49,378
‫لا أسمع شراً، لا أرى شراً

444
00:34:49,504 --> 00:34:50,880
‫نحن غير مرئيتين

445
00:34:55,051 --> 00:34:57,970
‫(سيسكو)، أيمكنك توصيلي
‫إلى نظام اتصال السيارة ؟

446
00:34:58,095 --> 00:35:00,723
‫لا، لكن أفضل ما يمكنني فعله
‫هو جعلك ترسلين موجات اللاسلكي

447
00:35:00,848 --> 00:35:04,060
‫ـ وإن كانت السيارات قريبة، ستلتقطها
‫ـ افعل هذا

448
00:35:07,730 --> 00:35:12,068
<i>‫(جوس)، أنا (أكس أس) يا (جوس)،
‫آمل أنه يمكنك سماعي</i>

449
00:35:13,402 --> 00:35:15,696
‫حاولتِ إخباري بشيء سابقاً

450
00:35:15,822 --> 00:35:19,367
<i>‫حاولتِ إخباري بأنك تريدين
‫دفع ثمن الجرائم التي ارتكبتها</i>

451
00:35:19,492 --> 00:35:21,494
<i>‫قلت إنك لست مجرمة مثل والدك</i>

452
00:35:21,619 --> 00:35:24,831
‫طلبت مني أن أعطيك فرصة ثانية،
<i>‫لكن لم أصغِ</i>

453
00:35:24,956 --> 00:35:27,750
‫أنا أطلب منك الآن فرصة ثانية

454
00:35:27,875 --> 00:35:30,378
<i>‫هذه ليست طبيعتك يا (جوس)</i>

455
00:35:32,255 --> 00:35:34,549
<b>‫’’فقدت الإشارة‘‘</b>

456
00:35:35,842 --> 00:35:39,595
‫ـ (نورا)، السيارة متجهة نحوك مباشرة
‫ـ لا أرى أي شيء

457
00:35:46,394 --> 00:35:48,229
<i>‫احترسي يا (نورا) !</i>

458
00:35:56,362 --> 00:35:58,322
‫كيف فقدت السيطرة ؟

459
00:36:00,950 --> 00:36:03,703
‫تشبثي بي، سيكون هذا غريباً

460
00:36:09,250 --> 00:36:12,295
‫على الأقل حصلنا على العجلات
‫ما بقي منها

461
00:36:12,420 --> 00:36:14,922
‫ـ شكراً على إنقاذي باللحظة الأخيرة
‫ـ على ماذا ؟

462
00:36:15,047 --> 00:36:18,384
‫ـ على تجميد الطريق
‫ـ لم أجمّد الطريق

463
00:36:18,485 --> 00:36:19,862
‫ماذا ؟ مَن--

464
00:36:30,322 --> 00:36:32,324
‫حان الوقت ! انتهت الـ 24 ساعة

465
00:36:32,449 --> 00:36:33,826
‫حسناً، تفقدت مع (كيتلين) مجدداً

466
00:36:33,951 --> 00:36:37,413
‫ولا يبدو أن هناك أي مادة مظلمة
‫في فحصك البيومتري

467
00:36:37,538 --> 00:36:38,914
‫حسناً

468
00:36:45,158 --> 00:36:49,746
‫ـ يا للهول ! من الرائع الخروج من هناك
‫ـ افتقدناك بالتأكيد يا أبي

469
00:36:49,871 --> 00:36:51,373
‫آسف أنني لم أستطع المساعدة
‫بكل ما حدث

470
00:36:51,498 --> 00:36:54,125
‫ـ هل نعرف مكان (جوس) و(ريا) الآن ؟
‫ـ لا، لم نجد أي شيء بعد

471
00:36:54,196 --> 00:36:56,628
‫لكن كنت محقاً بشأن (جوس)
‫لقد أنقذت حياتي

472
00:36:56,720 --> 00:37:00,349
‫ـ لو لم تضع الجليد على الطريق...
‫ـ لكنها فعلت، لأنك تواصلت معها

473
00:37:00,474 --> 00:37:03,185
‫كما قال أبي، احتاجت إلى وثوق أحد فيها

474
00:37:03,310 --> 00:37:04,937
‫يبدو أنك وجدت (ليونارد سنارت)
‫الخاص بك

475
00:37:05,062 --> 00:37:09,149
‫قد يثبت الزمن أنني مخطئة
‫لكن أعتقد ذلك وآمل ذلك

476
00:37:09,274 --> 00:37:13,862
‫ـ آسفة أنني أفسدت أول يوم عودة لك
‫ـ لا بأس يا (نورا)، هناك يوم ثانٍ دوماً

477
00:37:13,987 --> 00:37:15,531
‫ـ أنا سعيدة بعودتك
‫ـ شكراً لك

478
00:37:15,656 --> 00:37:17,157
‫هل تريدين مساعدتي
‫في إيجاد (سيسكو) ؟

479
00:37:17,282 --> 00:37:19,368
‫عليّ إعادة ضبط المستنبط

480
00:37:19,493 --> 00:37:22,996
‫ذهبت لرؤية (جو) في (التبت)،
‫وانتهى بي المطاف في (فيجي)

481
00:37:24,998 --> 00:37:30,212
‫ـ كونك والداً هو أمر صعب بالتأكيد أحياناً
‫ـ أجل، إنه كذلك

482
00:37:30,337 --> 00:37:32,047
‫لكن لا يوجد ما يشبه هذا الشعور

483
00:37:47,229 --> 00:37:50,190
‫حسناً، لا يمكن لكلينا
‫أن يكون منهاراً عصبياً

484
00:37:50,315 --> 00:37:54,152
‫"كلنا غرباء الأطوار،
‫لكن بعضنا يجيد إخفاء هذا"

485
00:37:54,278 --> 00:37:55,654
‫بحقك، (بريكفوست كلوب) ؟

486
00:37:55,821 --> 00:37:58,532
‫إنه من الأفلام الوحيدة التي اتفقت عليها
‫و(كيلر فروست)

487
00:37:58,657 --> 00:38:00,951
‫ـ دعيني أخمن، إنها معجبة بـ(بيندر)
‫ـ تماماً، إنها تحبه

488
00:38:01,076 --> 00:38:05,581
‫ـ أجل، هذا منطقي، سأرحب بهذا
‫ـ ارتدِ هذه، المكان بارد حيث سنذهب

489
00:38:13,046 --> 00:38:14,840
‫مختبر والدك القديم

490
00:38:14,965 --> 00:38:21,054
‫ـ جيد، لمَ أحضرتني إلى هنا يا (كيتلين) ؟
‫ـ لأنه على الرغم من آخر لقاء معه

491
00:38:21,180 --> 00:38:23,098
‫اخترع جيناً فائقاً

492
00:38:23,223 --> 00:38:27,811
‫لذا كنت أفكر في استعانتك ببحثه
‫حتى تفعل العكس

493
00:38:27,936 --> 00:38:30,898
‫حسناً، لا تنظري الآن

494
00:38:31,023 --> 00:38:33,108
‫لكن إن لم أكن أعرف

495
00:38:33,233 --> 00:38:39,907
‫سأقول إن هذا يبدو
‫وكأنك تساعدينني بإنشاء علاج لفائقي القوى

496
00:38:40,782 --> 00:38:43,076
‫لم أتوقف عن التفكير في ما قلته

497
00:38:43,202 --> 00:38:47,915
‫حيال كيف سيعطيك العلاج فرصة ثانية
‫لتحظى حياة طبيعية

498
00:38:48,540 --> 00:38:51,084
‫لن يقف أي صديق في وجه هذا

499
00:38:51,210 --> 00:38:59,301
‫لكن هناك فرق بين وقوفك في طريقي
‫ومساعدتي بنشاط

500
00:38:59,426 --> 00:39:02,179
‫ما زلت أعتقد أن هذا خطر
‫لكن...

501
00:39:02,304 --> 00:39:05,474
‫ربما إن كنت مشاركة
‫ربما يمكننا وضع قواعد أساسية

502
00:39:05,599 --> 00:39:11,813
‫أولها وأهمها أننا لن نجبر أي أحد
‫على أخذ العلاج

503
00:39:13,565 --> 00:39:16,944
‫حسناً، القاعدة الأولى

504
00:39:18,153 --> 00:39:23,033
‫لم نأتِ إلى هنا لنصنع علاجاً وحسب
‫بل لاتخاذ خيار

505
00:39:33,752 --> 00:39:36,338
{\an8}<b>‫’’العام 2049‘‘</b>

506
00:39:42,261 --> 00:39:48,016
‫(نورا)، إما تثقين بي أم لا

507
00:39:49,810 --> 00:39:54,147
‫ـ لا يوجد حل وسط
‫ـ حسناً

508
00:39:55,148 --> 00:40:00,195
‫لا أثق فيك، لكن أنوي أن أعطيك فرصة
‫لأغيّر رأيي

509
00:40:02,155 --> 00:40:08,912
‫قد يتطلب هذا بعض الوقت،
‫والوقت كما تذكرين...

510
00:40:09,830 --> 00:40:12,082
‫ليس إلى صالحي

511
00:40:12,708 --> 00:40:20,299
‫الدقائق هي دقائق والثواني هي ثوانٍ
‫وتبقى منها القليل

512
00:40:29,474 --> 00:40:32,728
‫أريد تصديق أن هناك خيراً
‫في داخلك يا (ثون)

513
00:40:37,649 --> 00:40:39,401
‫دعيني أثبت ذلك

514
00:40:45,949 --> 00:40:47,326
‫حسناً

515
00:40:54,124 --> 00:40:55,501
‫ما التالي ؟

516
00:40:56,025 --> 00:40:58,425
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

517
00:41:23,904 --> 00:41:29,952
<i>‫ـ مرحباً يا دكتور (ويلز)</i>
‫ـ مرحباً يا (غيديون)

518
00:41:30,077 --> 00:41:34,039
‫ـ لديّ وصول إلى كل الملفات، صحيح ؟
<i>‫ـ بالطبع</i>

519
00:41:34,164 --> 00:41:36,875
<i>‫أي ملفات تريدني أن أحددها ؟</i>

520
00:41:37,000 --> 00:41:42,130
‫أريد تحديد موقع ملفات
‫(نورا ويست آلان)

521
00:41:42,256 --> 00:41:47,010
<i>‫آسفة يا دكتور (ويلز)، لكن (نورا ويست آلان)
‫حذفت كل البيانات نهائياً</i>

522
00:41:54,825 --> 00:42:04,825
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

