﻿1
00:00:01,008 --> 00:00:02,385
<i>...(سابقاً على (فـــلاش</i>

2
00:00:02,510 --> 00:00:06,472
‫لم تعودي نفسك،
<i>‫بل جزء من قوّة سلبية</i>

3
00:00:06,639 --> 00:00:09,475
قوّة سرعة (ثون)
<i>‫تولدها عواطف سلبية</i>

4
00:00:09,600 --> 00:00:11,936
‫ـ ماذا تعمل ؟
‫ـ ثقي بي، لن تصدقيني حتى لو أخبرتك

5
00:00:12,061 --> 00:00:14,855
لست راضياً جداً عن هويتك السرية

6
00:00:14,980 --> 00:00:17,066
‫هل تقصد أنني لا أريد أن أكون (فايب) ؟

7
00:00:17,191 --> 00:00:20,736
<i>‫لن يكون هناك مستقبل لأي بشري فائق
‫إن لم نتخلص من ذلك الخنجر</i>

8
00:00:20,861 --> 00:00:23,864
<i>‫إذا كان أي شيء سيدمر ذلك الخنجر
‫فسيكون... سلاح المرآة هذا</i>

9
00:00:23,989 --> 00:00:27,451
‫ـ إنه يعمل
‫ـ اتبعي ارشاداتي، فنقضي على (سيكايدا)

10
00:00:27,576 --> 00:00:29,829
<i>‫ـ سندمّر خنجرها، بعدها سننقذ والدك</i>
<b>‫ـ ’’25 عاماً، لا يزال (فلاش) مفقوداً‘‘</b>

11
00:00:29,954 --> 00:00:34,542
‫ـ (ثون) يتلاعب بها
<i>‫ـ هو بانتظار عقوبة الإعدام، كيف يتلاعب بها ؟</i>

12
00:00:34,667 --> 00:00:38,379
<i>‫ثمة شيء غير منطقي،</i>
‫الخنجر هو خطة (ثون) !

13
00:00:39,505 --> 00:00:40,881
‫لا تطلق النار عليه !

14
00:00:43,551 --> 00:00:46,011
<i>‫لطالما أردت أن أكون بطلة،</i>

15
00:00:46,637 --> 00:00:49,515
<i>‫وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس</i>

16
00:00:51,308 --> 00:00:52,935
<i>‫لهذا أتيت إلى هنا</i>

17
00:00:53,352 --> 00:00:56,439
<i>‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)</i>

18
00:00:56,981 --> 00:00:58,816
<i>‫والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)</i>

19
00:00:59,024 --> 00:01:01,736
<i>‫ومنعه من التلاشي في المستقبل</i>

20
00:01:02,027 --> 00:01:04,864
<i>‫ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل</i>

21
00:01:05,364 --> 00:01:08,284
<i>‫ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة</i>

22
00:01:19,754 --> 00:01:21,797
‫كلا، كلا ! ما الذي يفعله ؟

23
00:01:34,060 --> 00:01:39,148
‫(سيكايدا)-- (ثون)، الخنجر

24
00:01:46,516 --> 00:01:48,916
<b>،فـــلاش) ـ الموسم الخامس)’’
‘‘( الحلقة الـ 22: ( الإرث</b>

25
00:01:49,867 --> 00:01:53,037
<i>‫ـ كيف حال (رالف) ؟</i>
‫ـ لم أر يوماً شيئاً كهذا، لست أفهم

26
00:01:53,245 --> 00:01:56,665
‫انعكست سرعة خلاياه
‫وكأنه بات معاكس نفسه

27
00:01:56,791 --> 00:01:59,585
‫كان علينا إمضاء وقت أكثر
‫لمحاولة فهم كيفية عمل هذا

28
00:01:59,752 --> 00:02:03,589
‫لا أفهم لما قد يقفز أمام الطلقة،
‫لمَ قد يفعل هذا ؟

29
00:02:03,714 --> 00:02:07,093
‫هذا هو السؤال الأهم، صحيح ؟
‫هذا هو السؤال الأهم

30
00:02:08,469 --> 00:02:11,889
{\an8}‫في أخبار أخرى،
‫لا تزال (سيكايدا 2) متوارية عن الأنظار

31
00:02:12,139 --> 00:02:15,643
{\an8}‫علينا إخبار قسم شرطة مدينة (سنترال)
‫لنرى إن كنا سنجد شيئاً لمساعدتنا على تتبعها

32
00:02:20,606 --> 00:02:23,734
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ كان من المفترض أن أقابل (كاميلا) لاحقاً

33
00:02:23,859 --> 00:02:26,570
{\an8}‫ـ ظننت أن علاقتكما تسير بشكل جيد
‫ـ بالفعل

34
00:02:27,071 --> 00:02:31,700
{\an8}‫ولكن لم أخبرها
‫عن شخصيتي التذبذبية بعد

35
00:02:31,867 --> 00:02:36,372
{\an8}‫(سيسكو)، إن كنت جاداً بشأن علاقتك بها
‫فعليك إخبارها بالحقيقة

36
00:02:38,332 --> 00:02:39,708
{\an8}‫أعرف هذا

37
00:02:41,085 --> 00:02:42,545
{\an8}‫جميع البشر الفائقين
‫الذين لم نتمكن من معالجتهم

38
00:02:42,670 --> 00:02:46,549
{\an8}‫قمنا بإجلائهم بأمان
‫وهم بالانتظار في منشأة آمنة

39
00:02:46,841 --> 00:02:49,802
{\an8}‫ـ أحسنتما العمل، كلاكما
‫ـ ليت عملنا قد انتهى

40
00:02:49,927 --> 00:02:52,596
{\an8}‫البشر الفائقون بأمان الآن
‫ولكن (سيكايدا) لا تزال طليقة

41
00:02:52,722 --> 00:02:55,725
{\an8}‫ـ لذا، لا يزال الناس بخطر
‫ـ أطلعاني على التفاصيل

42
00:02:55,975 --> 00:02:57,768
{\an8}‫على هذا الكابوس أن ينجلي

43
00:02:58,436 --> 00:03:01,230
{\an8}‫ـ كان على هذا أن يحصل بالفعل
‫ـ اسمعي يا (نورا)

44
00:03:01,647 --> 00:03:04,024
‫أنا متأكد من أن (رالف)
‫كان له سبب جيد

45
00:03:04,150 --> 00:03:07,278
‫إلى أن نكتشف ماهيته
‫علينا التركيز على هذا، اتفقنا ؟

46
00:03:11,240 --> 00:03:12,616
‫مهلاً قليلاً

47
00:03:14,744 --> 00:03:16,120
{\an8}‫ما هذا ؟

48
00:03:18,539 --> 00:03:20,499
‫ـ يبدو أنها قطعة خشب
‫ـ ما هو مصدرها ؟

49
00:03:20,666 --> 00:03:23,335
{\an8}‫فالأرضية من الرخام
‫والأثاث لا يزال سليماً

50
00:03:23,461 --> 00:03:27,423
‫ـ والنافذة العلوية من الزجاج والمعدن
‫ـ إن لم تكن من مكان دخول (سيكايدا)...

51
00:03:27,548 --> 00:03:29,592
‫لا بدّ من أنها أحضرتها معها
‫من مكان آخر

52
00:03:30,885 --> 00:03:34,638
‫ـ ماذا نفعل الآن ؟
‫ـ أنت تعرفين ما عليك فعله

53
00:03:35,056 --> 00:03:40,186
{\an8}‫ـ هاجميهم حين لا يتوقعون ذلك
‫ـ حين لا يتوقعون ذلك

54
00:03:43,439 --> 00:03:48,277
{\an8}‫كرة الزمن، إن أصلحتها
‫يمكنني إعادة ما بقي من الفيروس

55
00:03:48,402 --> 00:03:50,863
{\an8}‫إلى ليلة تشغيل المعجل الجزيئي

56
00:03:50,988 --> 00:03:54,700
{\an8}‫حين ظهر البشر الفائقون
‫للمرة الأولى في مدينة (سنترال)

57
00:03:55,367 --> 00:03:58,204
{\an8}‫وحين أصبح (فلاش) بطلاً
‫بعد أن ردعني

58
00:03:58,329 --> 00:04:03,250
{\an8}‫دمّري البشر الفائقين
‫قبل أن يدمروا العالم

59
00:04:03,709 --> 00:04:07,254
{\an8}‫سيولدون، ليموتوا لا محالة

60
00:04:09,381 --> 00:04:11,425
‫هذه قطعة خشبية بالتأكيد

61
00:04:11,717 --> 00:04:15,388
{\an8}‫ـ أتعتقد أنها ستقودنا إلى مخبأ (سيكايدا) ؟
‫ـ يمكننا معرفة الجواب

62
00:04:15,596 --> 00:04:19,975
‫يمكننا مقارنة نوع هذا الخشب،
‫ونرى إلى أين سنصل

63
00:04:21,894 --> 00:04:24,939
{\an8}‫ـ هل من تطور بحالة (رالف) ؟
‫ـ كلا، لا يزال فاقداً للوعي

64
00:04:25,064 --> 00:04:27,149
‫ولا أستطيع التفكير في طريقة
‫لعكس سرعة خلاياه

65
00:04:27,316 --> 00:04:30,611
{\an8}‫أعتقد أن هذا يعني أننا لا نزال
‫نجهل سبب اعتراضه مسدس المرآة، صحيح ؟

66
00:04:30,778 --> 00:04:37,535
{\an8}‫بل نعرف، بالفعل،
‫هذا لأن (ديبني) تمكن من حل اللغز الأكبر

67
00:04:37,701 --> 00:04:40,287
{\an8}‫إرث (فلاش)،
‫كيفية ردع (سيكايدا)،

68
00:04:40,454 --> 00:04:45,251
‫التوبة عن خطايا ماضيه
‫وهذه أسباب مساعدة (إيوبارد ثون) لك

69
00:04:45,376 --> 00:04:49,755
‫ـ منع والدي من التلاشي في المستقبل
‫ـ أجل، لطالما كان هذا جزءاً من خطته، لا ؟

70
00:04:49,922 --> 00:04:52,049
‫ولكن لا علاقة لهذا بوالدك

71
00:04:52,216 --> 00:04:58,806
‫السبب الحقيقي لرغبة (ثون)
‫في هزم (سيكايدا) وتدمير خنجرها

72
00:04:58,931 --> 00:05:00,808
{\an8}‫هو أن هذا الخنجر...

73
00:05:01,767 --> 00:05:05,020
‫هو الشيء الوحيد الذي يبقي
‫على (فلاش العكسي) في السجن

74
00:05:12,862 --> 00:05:14,655
‫أعتقد أنها النهاية لك

75
00:05:15,114 --> 00:05:16,657
{\an8}‫يبدو الأمر كذلك، صحيح ؟

76
00:05:24,623 --> 00:05:29,795
‫كدت أنسى،
‫تواصلت مع متحف (فلاش)

77
00:05:29,920 --> 00:05:32,840
‫وطلبت منهم إرسال شيء لهذا اليوم

78
00:05:33,340 --> 00:05:37,178
‫ظننت أنه يجب التخلص منه للأبد
‫معك أنت...

79
00:05:43,100 --> 00:05:45,770
‫اعتبرها هدية وداع

80
00:05:52,956 --> 00:05:59,462
‫تدمير خنجر (سيكايدا) في الماضي،
‫سيمنع وفاة (ثون) في المستقبل

81
00:05:59,587 --> 00:06:04,592
‫هذا صحيح، خنجر (سيكايدا)
‫كان يثبط قوى (ثون) طيلة هذا الوقت

82
00:06:04,718 --> 00:06:08,722
‫إذاً، إن تخلصنا من الخنجر الآن،
‫فسيختفي في المستقبل

83
00:06:08,888 --> 00:06:11,933
‫ـ ويخرج (ثون) من (أيرون هايتس)
‫ـ إنها خدعة الوقت المعاكس

84
00:06:12,058 --> 00:06:17,022
‫كل ما قلته عن (ثون) صحيح
‫الشخص الوحيد الذي يساعده هو نفسه

85
00:06:17,147 --> 00:06:19,524
‫ـ (نورا)، هذا ليس خطأك
‫ـ بلى، هذا خطأي

86
00:06:24,321 --> 00:06:28,867
‫الآن، السؤال الذي علينا طرحه
‫هل نردع (سيكايدا) ؟

87
00:06:29,784 --> 00:06:31,161
‫ـ أم نردع (ثون) ؟
‫ـ كلا

88
00:06:31,286 --> 00:06:35,123
‫لن نسمح بموت آلاف البشر الفائقين،
‫ليس الآن أو في المستقبل

89
00:06:35,290 --> 00:06:38,293
‫سنجد (سيكايدا)
‫ونتخلص من الخنجر بشكل نهائي

90
00:06:44,424 --> 00:06:47,552
‫ـ عليك الخروج من هنا
‫ـ كلا، علينا انتظار النتائج

91
00:06:47,677 --> 00:06:50,764
‫يمكنني تولي الأمر إلى حين عودتك
‫اذهب وقابل (كاميلا)

92
00:07:04,152 --> 00:07:07,989
‫ـ كيف تختارين ؟
‫ـ هذا متروك لـ(آيرس) ولي

93
00:07:08,865 --> 00:07:10,951
‫ـ مرحباً
‫ـ مرحباً

94
00:07:12,994 --> 00:07:15,288
‫يبدو أنها راضية عن صوري

95
00:07:15,789 --> 00:07:20,627
‫كنت آمل أن ترسلني إلى قسم شرطة المدينة
‫لألتقط صوراً للبشر الفائقين وهم يخضعون للعلاج

96
00:07:20,752 --> 00:07:23,380
‫أتتخيل التواجد هناك
‫حين هاجم (سيكايدا) المكان ؟

97
00:07:24,547 --> 00:07:29,594
‫ـ (سيكايدا) امرأة، في الواقع
‫ـ امرأة ؟

98
00:07:34,015 --> 00:07:38,645
‫اسمها (غرايس غيبونز)
‫وخالها كان (سيكايدا) الأول

99
00:07:39,312 --> 00:07:42,565
‫قتلته بعد أن خضع لعلاج البشر الفائقين

100
00:07:44,943 --> 00:07:48,363
‫ـ وهو علاج ابتكرته بنفسي
‫ـ علاج ابتكرته أنت ؟

101
00:07:53,285 --> 00:07:54,661
‫أنت جاد

102
00:07:55,912 --> 00:07:58,415
‫أهذا هو المشروع العلمي
‫الذي كنت تعمل عليه ؟

103
00:07:58,707 --> 00:08:00,875
‫في مختبرات (ستار)

104
00:08:01,418 --> 00:08:04,963
‫لم تخبرني يوماً بأن مختبرك
‫يعني مختبرات (ستار)

105
00:08:05,922 --> 00:08:10,010
‫ـ لم أخبرك بالكثير
‫ـ ماذا تعني بهذا ؟

106
00:08:30,697 --> 00:08:32,282
‫أنت (فايب)

107
00:08:39,623 --> 00:08:46,379
‫(كاميلا)، رأيت بأم عينيّ
‫كم يصعب أن يكون للمرء شخصيتان

108
00:08:46,838 --> 00:08:49,257
‫وحاولت إبعادك عن هذا، ولكن...

109
00:08:49,924 --> 00:08:54,387
‫لم أعد أريد إخفاء الأمر عنك،
‫لا أستطيع المضي بالكذب عليك هكذا

110
00:08:55,263 --> 00:09:00,518
‫أنا آسف، أنا آسف

111
00:09:02,812 --> 00:09:04,189
‫(سيسكو)، انتظر

112
00:09:06,983 --> 00:09:10,403
‫أتفهّم موقفك بالكامل،
‫قرأت الكثير من الكتب المصورة

113
00:09:10,987 --> 00:09:14,950
‫وأعرف كل الصعاب
‫التي ترافق الإفصاح عن هويات سرية

114
00:09:15,784 --> 00:09:20,455
‫ولكن في الحياة الواقعية
‫لم أنتظر أن تخبرني بهذا فوراً

115
00:09:25,043 --> 00:09:28,254
‫ـ أنت رائعة، أتعرفين هذا ؟
‫ـ (سيسكو)، هذا لا يتعلق بي

116
00:09:29,047 --> 00:09:30,423
‫بل يتعلق بك أنت

117
00:09:30,757 --> 00:09:34,052
‫لو أن كونك (فايب)
‫هو جزء من الحياة التي تنشدها

118
00:09:34,344 --> 00:09:36,137
‫فلن أقف يوماً بوجهك

119
00:09:40,100 --> 00:09:43,269
‫أتعلمين أنك تشبهينني كثيراً ؟
‫سريعة الثقة

120
00:09:44,771 --> 00:09:47,148
‫ودائماً ما تلومين نفسك
‫متى تسوء الأمور

121
00:09:48,066 --> 00:09:51,486
‫ـ كيف أصلح هذا ؟
‫ـ لا أعرف إن كنت تستطيعين يا (نورا)

122
00:09:53,989 --> 00:09:59,035
‫ارتكبتِ خطأ، أتعلمين ؟
‫ارتكبت خطأ فادحاً

123
00:10:00,287 --> 00:10:04,708
‫أحياناً في الحياة، كل ما يسعنا فعله
‫هو التعايش مع النتائج

124
00:10:05,375 --> 00:10:09,754
‫لذا، عليك سؤال نفسك
‫أي بطلة تودّين أن تكوني عليها ؟

125
00:10:10,297 --> 00:10:17,637
‫بطلة تعيد المحاولة بعد كل خطأ
‫أم تتعايش مع أخطائها فتمضي قدماً ؟

126
00:10:36,573 --> 00:10:38,074
‫ـ أوجدت شيئاً ؟
‫ـ كلا

127
00:10:38,241 --> 00:10:41,077
‫ما زلت عاجزة عن إعادة خلاياه
‫إلى طبيعتها

128
00:10:41,202 --> 00:10:43,330
‫ـ ألاّ يزال يشبه (هامبتي دامبتي) ؟
‫ـ أجل

129
00:10:43,538 --> 00:10:46,708
‫لم يكن يوماً على هذا القدر من الضرر
‫منذ أن حصل على قواه الخارقة

130
00:10:47,167 --> 00:10:52,297
‫منذ...
وماذا فعلتما لمساعدته حينها ؟

131
00:10:52,422 --> 00:10:56,301
‫قمنا بحقنه بإنزيم مثبت
‫أعاد ضبط جسمه إلى حاله الأساسي

132
00:10:56,426 --> 00:11:00,513
‫ـ باستخدام الفلكنة والذاكرة العضلية
‫ـ الذاكرة العضلية

133
00:11:00,639 --> 00:11:04,100
‫إذاً، يبدو لي أن كل ما علينا فعله
‫هو إيقاظه

134
00:11:04,225 --> 00:11:06,436
‫ـ وكيف تقترح أن نفعل هذا ؟
‫ـ الأمر بسيط

135
00:11:08,772 --> 00:11:11,274
‫ـ نقوم بصعقه
‫ـ نقوم بصعقه ؟

136
00:11:11,399 --> 00:11:18,782
‫أجل، أن تقوم بصعقه بصدمة اهتزازية
‫سيكون هذا كفيلاً باستعادته وعيه، أنا متأكد

137
00:11:18,907 --> 00:11:21,576
‫ألا يمكننا تشغيل أغاني (غاغا)
‫على أمل أن يستفيق ؟

138
00:11:21,701 --> 00:11:24,454
‫(غاغا) ليست الحل لكل شيء،
‫عليك صعقه

139
00:11:24,579 --> 00:11:27,958
‫هيّا أيها الشاب، وأنت ابتعدي
‫قد تحتدم الأمور قليلاً

140
00:11:30,710 --> 00:11:33,797
‫حسناً، آسف يا (ديبس)

141
00:11:44,349 --> 00:11:46,267
‫أين هي (ميا) ؟

142
00:11:47,936 --> 00:11:51,690
‫ـ هاكما، عاد إلى سابق عهده
‫ـ اصعقه، ما الذي حصل ؟

143
00:11:52,565 --> 00:11:56,194
‫ـ اصعقه، ما الذي حصل ؟ ماذا ؟
‫ـ باستثناء قدرته على التعبير

144
00:11:56,361 --> 00:11:58,738
‫ستعود مع الوقت، على الأرجح

145
00:12:00,699 --> 00:12:02,617
‫ـ هيّا
‫ـ الجميع، إلى أين يذهبون ؟

146
00:12:03,368 --> 00:12:05,495
‫الجميع، إلى أين يذهب الجميع... ؟

147
00:12:06,705 --> 00:12:09,082
‫ـ ما الأمر ؟
‫ـ إنها قطعة الخشب التي وجدتموها

148
00:12:09,291 --> 00:12:10,667
‫إنها من المران السويسري

149
00:12:10,792 --> 00:12:12,961
‫إنها من الزيتونيات المزهرة
‫وموطنها الأصلي هو في (أوروبا)

150
00:12:13,086 --> 00:12:17,799
‫كما أنها تشكل الغابة الأكبر
‫على بُعد أقل من 19 كلم من مدينة (سنترال)

151
00:12:17,924 --> 00:12:20,051
‫ـ غابات (كولينز)
‫ـ هناك كاد (سيكايدا) يقتلني

152
00:12:20,176 --> 00:12:23,471
‫كما أنها إحدى أكبر الغابات في البلاد،
‫نحتاج إلى خطة أفضل

153
00:12:23,722 --> 00:12:25,098
‫وجدت فكرة

154
00:12:26,016 --> 00:12:28,310
‫تمكننا من ردع (سيكايدا) و(ثون)

155
00:12:33,704 --> 00:12:35,914
‫هل سنستعين بـ(سيسيل) حقاً ؟

156
00:12:36,081 --> 00:12:40,544
‫إنها مستشعرة حساسة جداً
‫و(سيكايدا) تشع كراهية

157
00:12:40,711 --> 00:12:44,840
‫لذا، (سيسيل هورتون)
‫ستكون أشبه بنظام كشف الإنذار المبكر

158
00:12:45,299 --> 00:12:47,676
‫إن حالفنا الحظ،
‫لن تعرف (سيكايدا) ما ينتظرها

159
00:12:48,093 --> 00:12:50,137
<i>‫ما إن نجد (سيكايدا 2)
‫ونقبض عليها</i>

160
00:12:50,262 --> 00:12:52,431
‫سنعطي (غرايس) الصغيرة
‫خيار الخضوع للعلاج

161
00:12:52,556 --> 00:12:55,893
‫ـ وآمل أنها، حين لا تعود فائقة...
‫ـ لن يعود لتلك الساقطة أي وجود

162
00:12:56,018 --> 00:12:58,854
‫بهذه الطريقة، يمكننا منعها
‫من دون تدمير الخنجر

163
00:12:58,979 --> 00:13:00,356
‫فلا يستعيد (ثون) حريته

164
00:13:00,522 --> 00:13:02,649
‫كل ما عليك فعله هو حث (غرايس)
‫على اتخاذ القرار الصائب

165
00:13:02,775 --> 00:13:06,695
‫ـ ماذا أقول لها ؟
‫ـ أفصحي عن مكنونات قلبك، ستنصت

166
00:13:06,904 --> 00:13:10,282
‫يا لهذا الهراء العاطفي !
‫وكأنكما من أحد أفلام (هولمارك)

167
00:13:10,449 --> 00:13:14,620
‫ـ أوافقك الرأي يا أختاه
‫ـ أعتقد أننا اقتربنا، هل أنت بخير ؟

168
00:13:16,121 --> 00:13:18,999
‫أجل، يا للهول !
‫أنا آسفة، الطريق من هنا

169
00:13:20,876 --> 00:13:22,252
‫ها نحن ذا

170
00:13:23,337 --> 00:13:26,632
‫الكرة باتت جاهزة،
‫أصبح بإمكاننا المغادرة

171
00:13:35,974 --> 00:13:37,768
‫يا رفاق، لقد وجدناها، استعدوا

172
00:13:45,317 --> 00:13:47,861
‫أنا سعيدة في الواقع لعثوركم عليّ
‫قبل مغادرتي

173
00:13:48,028 --> 00:13:50,364
‫الآن، يمكنني القضاء عليكم
‫لمرتين هذا اليوم

174
00:13:50,489 --> 00:13:51,949
‫ليس وأنا موجود

175
00:13:59,957 --> 00:14:01,667
‫ـ لقد قبضنا عليها !
‫ـ (نورا)، حان دورك

176
00:14:01,875 --> 00:14:04,837
‫إن استطعت التواصل مع (غرايس)
‫وهي بالغة، يمكنك فعل هذا وهي طفلة

177
00:14:04,962 --> 00:14:07,006
‫عليك التماهي مع غضبها وحسب

178
00:14:08,257 --> 00:14:09,633
‫يمكننا فعل هذا

179
00:14:29,695 --> 00:14:32,531
‫ـ ما كان عليك العودة إلى هنا يا (نورا)
‫ـ بلى يا (غرايس)

180
00:14:32,865 --> 00:14:35,200
‫إذ سيموت الكثير من الناس
‫ما لم تساعديني

181
00:14:35,325 --> 00:14:39,371
‫لو كان الأمر بيدي، لكنتِ أول من يموت

182
00:14:41,607 --> 00:14:44,985
‫تماسك حقل القوّة
‫انخفض إلى 86 في المئة

183
00:14:45,861 --> 00:14:49,156
‫(غرايس)، أعرف أنك تظنين
‫أن خالك أراد قتل جميع البشر الفائقين

184
00:14:49,323 --> 00:14:51,951
‫ولكنه كان من البشر الفائقين أيضاً
‫لهذا قبل بالعلاج

185
00:14:52,076 --> 00:14:53,744
‫ولهذا يريدك أن تقبلي العلاج أيضاً

186
00:14:53,869 --> 00:14:58,040
‫ـ أنت من البشر الفائقين، مثل خالك تماماً
‫ـ كلا، لست كذلك، عودي عن كلامك

187
00:15:03,212 --> 00:15:05,339
‫70 في المئة، 52 في المئة...

188
00:15:05,464 --> 00:15:07,758
‫لا تنصتي إليها يا (غرايسي)

189
00:15:08,133 --> 00:15:11,887
‫هذا الغضب يتآكلك،
‫ويحوّلك إلى وحش

190
00:15:12,054 --> 00:15:15,849
‫ـ والأسوأ من هذا، أنت وحيدة
‫ـ الخال (أورلين) لن يتركني أبداً

191
00:15:15,975 --> 00:15:19,812
‫لم يكن له أي خيار آخر
‫اقبلي العلاج كما فعل خالك تماماً

192
00:15:19,937 --> 00:15:21,564
‫كلا !

193
00:15:36,453 --> 00:15:39,039
‫ـ 40 في المئة
‫ـ (نورا)، عليكم إقناع (غرايس) الآن

194
00:15:40,207 --> 00:15:44,920
‫الفائقون قتلوا والديك يا (غرايسي)،
‫جميعهم يستحقون الموت

195
00:15:45,045 --> 00:15:47,840
‫لا تصدقيه يا (غرايس)،
‫هذا من صنع خيالك فقط

196
00:15:47,965 --> 00:15:52,261
‫ـ هي محقة يا (غرايسي)
‫ـ لهذا اختلقتِه، هو من اعتنى بك

197
00:15:56,682 --> 00:15:58,058
‫19 في المئة

198
00:15:58,183 --> 00:15:59,727
‫أعرف أن جزءاً منك يعرف أن هذا خطأ

199
00:15:59,852 --> 00:16:04,064
‫والجزء الآخر الشرير منك
‫هو في الملأ، يقتل الأبرياء

200
00:16:04,189 --> 00:16:06,609
‫ـ يمكنك اتخاذ قرار وقفه
‫ـ كيف ؟

201
00:16:06,734 --> 00:16:09,820
‫ـ استيقظي واخضعي للعلاج
‫ـ اصمتي

202
00:16:09,945 --> 00:16:11,572
‫يمكنك فعل هذا يا (غرايسي)

203
00:16:12,781 --> 00:16:14,158
‫استعدوا

204
00:16:17,545 --> 00:16:18,921
<b>‫’’صفر في المئة‘‘</b>

205
00:16:19,046 --> 00:16:20,423
‫ـ (غرايس)
‫ـ (غرايسي)

206
00:16:20,548 --> 00:16:22,299
‫ـ (غرايس)
‫ـ (غرايس)

207
00:16:29,348 --> 00:16:33,102
‫حسناً، لا أريد أن يموت الناس،
‫سأخضع للعلاج

208
00:16:43,003 --> 00:16:44,380
‫شكراً لك

209
00:16:49,760 --> 00:16:51,137
‫ها هي آتية !

210
00:16:52,263 --> 00:16:53,639
‫هل أنت موافقة ؟

211
00:17:02,506 --> 00:17:04,633
<b>‫هل نجح الأمر ؟
‫يا رفاق، ما الذي يحصل ؟</b>

212
00:17:17,263 --> 00:17:18,639
‫(جو)، كلا !

213
00:17:36,949 --> 00:17:38,993
‫الآن، سأنهي ما بدأته

214
00:17:39,243 --> 00:17:41,495
‫ـ لم ينجح الأمر
‫ـ بسبب الشظية في رأسها

215
00:17:42,246 --> 00:17:45,833
‫هو لا يزال جزءاً من الخنجر
‫وطاقته المظلمة كافية لإبطال العلاج

216
00:17:45,958 --> 00:17:49,003
‫إن أردنا علاج (غرايس)،
‫علينا تدمير ذاك الخنجر

217
00:17:53,424 --> 00:17:57,720
‫كلا، كلا، كلا يا (نورا) !
‫(نورا)...

218
00:18:02,766 --> 00:18:05,352
‫لقد سلبتني عائلتي يا (فلاش)

219
00:18:07,271 --> 00:18:10,858
‫ـ والآن، راقبني وأنا أسلبك عائلتك
‫ـ كلا !

220
00:18:10,983 --> 00:18:12,359
<i>‫(باري) !</i>

221
00:19:22,888 --> 00:19:24,556
‫في الوقت المناسب تماماً

222
00:19:35,138 --> 00:19:39,267
‫يا سادة، يؤسفني إبلاغكم ولكن...

223
00:19:41,853 --> 00:19:43,229
‫أنتم في عداد الموتى

224
00:19:58,078 --> 00:20:04,167
‫ـ (ثون)، يمكنني مساعدتك
‫ـ أوليس هذا مثيراً للسخرية ؟

225
00:20:10,632 --> 00:20:12,509
‫حان وقت التوبة

226
00:20:22,185 --> 00:20:25,730
‫اعتبر هذه هدية وداع

227
00:21:09,566 --> 00:21:11,693
‫في الوقت...

228
00:21:16,573 --> 00:21:17,949
‫حسناً، حسناً

229
00:21:19,284 --> 00:21:23,413
‫يبدو أن أحدهم اكتشف طريقة
‫عكس الزمن

230
00:21:25,248 --> 00:21:28,126
‫ـ فتاة ذكية
‫ـ اكتشفنا كل شيء

231
00:21:28,334 --> 00:21:34,799
‫ـ حقاً ؟ وماذا اكتشفتم ؟
‫ـ اكتشفنا لما أرسلت (نورا) إلى الماضي

232
00:21:36,551 --> 00:21:38,636
‫لما طلبت منها ولوج
‫القمر الصناعي الخاص بـ(ديفو)--

233
00:21:39,137 --> 00:21:41,973
‫من أجل إطلاق (سيكايدا)
‫لنقوم بمنعها، صحيح ؟

234
00:21:42,849 --> 00:21:44,726
‫وخنجر يمكننا تدميره

235
00:21:45,560 --> 00:21:48,646
‫فالخنجر هو من أبقاك مسجوناً
‫طيلة تلك الفترة، أليس كذلك ؟

236
00:21:48,813 --> 00:21:51,107
‫هذا صحيح، 15 سنة

237
00:21:51,358 --> 00:21:56,279
‫للمرة الثانية، أحتَجز رغماً عني
‫طيلة 15 سنة

238
00:21:56,780 --> 00:22:00,909
‫كان هذا مملاً،
‫باستثناء زياراتك بالطبع

239
00:22:01,451 --> 00:22:07,040
‫لم تذكر الجزء الأفضل
‫حين ساعدتماني على الهرب

240
00:22:07,832 --> 00:22:09,209
‫ـ نحن ساعدناك ؟
‫ـ هذا صحيح

241
00:22:09,334 --> 00:22:11,544
‫حين سافرتما إلى الخزنة الزمنية، أتذكرا ؟

242
00:22:11,753 --> 00:22:17,550
<i>‫حين أردتما اكتشاف طريقة لاستنزاف
‫الطاقة المظلمة من تلك التي أفلتت منكما</i>

243
00:22:17,676 --> 00:22:20,887
‫ـ (سيكايدا) !
<i>‫ـ أتذكران هذا ؟</i>

244
00:22:21,471 --> 00:22:24,349
‫لفظت ذلك الاسم في مخزن الزمن

245
00:22:24,474 --> 00:22:28,978
‫بعد ذلك بسنوات
‫حين وجدت خنجر (سيكايدا) معلقاً بصدري

246
00:22:29,187 --> 00:22:33,817
‫علمت تماماً ما عليّ فعله
‫وكان من السهل أن أكسب ثقة (نورا آلان)

247
00:22:34,067 --> 00:22:37,654
‫تماماً كما كسبت ثقتك أنت

248
00:22:37,946 --> 00:22:41,032
‫بعد ذلك، انتظم كل شيء

249
00:22:41,157 --> 00:22:48,748
‫لماذا ؟ لأنني المتسارع الوحيد
‫الذي يُحسن تطويع التسلسل الزمني

250
00:22:48,873 --> 00:22:52,127
‫لأحصل على ما أريد !

251
00:22:52,293 --> 00:22:56,297
‫أنا أنسّق التغييرات
‫التي أحتاج إليها، وبعضها...

252
00:22:57,674 --> 00:23:00,969
‫بعضها يحصل الآن
‫لأتأكد من شيء واحد

253
00:23:01,636 --> 00:23:07,600
‫ـ أن أعود حراً
‫ـ لا نحتاج إلى خنجر لردعك

254
00:23:08,226 --> 00:23:14,190
‫إذاً، فلنر كم أحسن والدك تعليمك

255
00:23:51,186 --> 00:23:53,980
‫أعتقد أنك لست معلماً جيداً بقدري

256
00:23:54,606 --> 00:23:58,276
‫لا يمكنك إنقاذه يا (نورا)،
‫مهما فعلتِ

257
00:23:58,818 --> 00:24:03,406
‫مهما حاولت،
‫سيتلاشى (فلاش) لا محالة

258
00:24:04,199 --> 00:24:06,576
‫هذا هو إرثه الحقيقي

259
00:24:41,939 --> 00:24:48,237
‫أليس هذا جميلاً ؟
‫فريق (فلاش)، اجتمع من جديد...

260
00:24:48,321 --> 00:24:49,697
‫مع شخص جديد

261
00:24:50,048 --> 00:24:53,927
‫(رالف ديبني)، مرحباً،
‫كان يجب أن تكون ميتاً

262
00:24:54,052 --> 00:24:55,678
‫أعتقد أن هذه صفة مشتركة بيننا

263
00:24:57,055 --> 00:25:01,809
‫سأتولى أمر هذا بعد قليل،
‫(آيرس)، يسرني لقاؤك دوماً

264
00:25:02,560 --> 00:25:04,145
‫(فروست)

265
00:25:06,397 --> 00:25:10,276
‫(سيسكو)، تسرني رؤيتكما من جديد

266
00:25:10,902 --> 00:25:12,987
‫أودّ الاعتذار عن--

267
00:25:14,072 --> 00:25:20,245
‫ولكن لو لم أفعل هذا،
‫لما حصلت على وسيلة لتكون فريداً

268
00:25:20,828 --> 00:25:22,455
‫لا أحتاج إلى قوى خارقة لهذا

269
00:25:41,057 --> 00:25:42,433
‫الآن !

270
00:26:11,296 --> 00:26:15,091
‫ليس إرث والدي ما سيتلاشى يا (ثون)

271
00:26:15,383 --> 00:26:17,552
‫ـ بل إرثك أنت
‫ـ (نورا) !

272
00:26:18,928 --> 00:26:21,389
‫اقتربت جداً أيتها السريعة الصغيرة

273
00:26:22,265 --> 00:26:24,767
‫لم تكن الخطة ستنجح على أي حال

274
00:26:27,562 --> 00:26:29,981
‫ـ أمي ؟ أبي ؟
‫ـ لا

275
00:26:30,523 --> 00:26:33,109
‫ـ كلا، كلا، كلا
‫ـ أمي، ماذا يحصل ؟

276
00:26:35,361 --> 00:26:37,405
‫ـ بدأ تسلسل زمني جديد
‫ـ ماذا ؟

277
00:26:37,614 --> 00:26:42,368
‫تسلسل زمني جديد صنعته أنت
‫حين دمّرت الخنجر

278
00:26:42,619 --> 00:26:47,457
‫أنا آسف أيتها السريعة الصغيرة،
‫لمبادلتك بهذه الطريقة

279
00:26:47,916 --> 00:26:51,002
‫ولكن كان عليّ التأكد
‫من أنني سأعود حراً

280
00:26:54,005 --> 00:26:57,300
‫لا يزال بإمكانك إنقاذها يا (باري)،
‫لا يزال هناك متسع من الوقت

281
00:26:57,425 --> 00:26:59,385
‫ـ لا يزال بإمكانك إنقاذها
‫ـ كيف ؟

282
00:27:00,428 --> 00:27:03,681
‫قوّة السرعة السلبية، عليها دخولها

283
00:27:03,806 --> 00:27:07,519
‫إنه المكان الوحيد العصي
‫على تغيرات التسلسل الزمني

284
00:27:07,644 --> 00:27:11,231
‫ولكن يجب أن تذهب الآن،
‫يجب أن تذهب يا (باري) !

285
00:27:12,607 --> 00:27:14,150
‫وإلا سنخسرها إلى الأبد

286
00:27:15,235 --> 00:27:20,782
‫هذا صحيح، زاد ولعي بها أنا أيضاً،
‫بطرق عدة...

287
00:27:22,325 --> 00:27:24,827
‫أظهرت لي شعور أن يكون لي ابنة

288
00:27:28,081 --> 00:27:29,832
‫سأراك يوم تقع الأزمة التالية

289
00:27:56,426 --> 00:27:58,636
‫ـ لا أستطيع فعل هذا
‫ـ بلى تستطيعين، بلى تستطيعين

290
00:27:58,762 --> 00:28:00,930
‫عليك فعل هذا، اتفقنا ؟
‫تماسكي قليلاً بعد

291
00:28:01,097 --> 00:28:03,516
‫ـ كلا يا أبي، لا أستطيع
‫ـ (نورا) !

292
00:28:04,684 --> 00:28:06,144
‫لا أستطيع !

293
00:28:09,439 --> 00:28:11,149
‫ـ (نورا)، ماذا تفعلين ؟
‫ـ لقد فات الأوان

294
00:28:11,274 --> 00:28:13,193
‫ـ كلا، لم يفت الأوان، يجب أن نعود
‫ـ أبي، لا

295
00:28:13,318 --> 00:28:15,612
‫ـ (باري)، عليك إعادتها
‫ـ أعرف، أعرف

296
00:28:15,737 --> 00:28:19,699
‫ـ عليك إعادتها، عليك العودة الآن
‫ـ أمي، لا !

297
00:28:22,577 --> 00:28:27,123
‫لو عدت، ستصبح قوّة السرعة السلبية
‫جزءاً مني إلى الأبد

298
00:28:27,248 --> 00:28:30,001
‫كلا، سننزعها منك يا (نورا)
‫يمكننا نزعها، نستطيع إنقاذك...

299
00:28:30,126 --> 00:28:35,048
‫ـ من فضلك، أعدك
‫ـ لا تستطيعون، لا تستطيعون يا أمي

300
00:28:36,216 --> 00:28:37,592
‫لا أحد منكم يستطيع ذلك

301
00:28:38,510 --> 00:28:40,887
‫سيجعلني ذلك مثل (ثون)

302
00:28:41,179 --> 00:28:45,350
‫يملؤني الحقد والغضب،
‫لا أريد أن يكون إرثي هكذا

303
00:28:45,809 --> 00:28:47,477
‫ـ أنا الملامة في هذا
‫ـ كلا

304
00:28:47,852 --> 00:28:52,357
‫كل هذا هو خطأي أنا،
‫ولن أرتكب خطأ آخر

305
00:28:53,483 --> 00:28:57,445
‫أحياناً، كل ما يمكنك فعله
‫هو التعايش مع النتائج

306
00:28:59,155 --> 00:29:05,161
‫ـ (نورا)، يا إلهي !
‫ـ لا عليك

307
00:29:08,081 --> 00:29:09,541
‫لا عليك...

308
00:29:11,568 --> 00:29:16,614
‫ـ نحن نحبك
‫ـ شكراً على كل شيء

309
00:29:36,468 --> 00:29:40,472
‫كلا، كلا...

310
00:29:49,137 --> 00:29:50,514
‫نحن آسفون جداً

311
00:29:56,562 --> 00:30:00,691
‫ـ يجب أن نثق بأننا سنراها مجدداً
‫ـ سنفعل

312
00:30:06,889 --> 00:30:10,893
‫حرصت (نورا) على أننا
‫لم نخسر كل شيء هذه الليلة

313
00:30:11,310 --> 00:30:13,187
‫لقد أنقذت كل بشري فائق في المدينة

314
00:30:13,479 --> 00:30:15,314
‫كما وفرت مستقبلاً جديداً لـ(غرايس)

315
00:30:15,522 --> 00:30:17,566
‫لقد ساعدتنا جميعاً، وبخاصة أنا

316
00:30:17,691 --> 00:30:21,779
‫لولا (نورا)، لما التقيت بحبيبتي (رينيه)

317
00:30:21,804 --> 00:30:26,684
‫كما أن لما كنت ردعت (سيكايدا)
‫للمرة الـ 38، أو ربما الـ 39

318
00:30:28,268 --> 00:30:31,939
‫أجل، كانت تجربة حافلة

319
00:30:37,094 --> 00:30:38,804
‫سررت وتشرفت
‫بالعمل معك يا (فلاش)

320
00:30:39,346 --> 00:30:43,184
‫ـ لما حللنا هذا اللغز بدونك
‫ـ لا تكن متأكداً جداً

321
00:30:44,143 --> 00:30:50,691
‫معكم محقق بارع في الفريق
‫تهانينا أيها الزرافة البالغة

322
00:30:56,363 --> 00:30:59,158
‫ـ أحسنت يا (شيرلوك)
‫ـ بل (شيرلاك)

323
00:31:03,078 --> 00:31:05,581
‫حسناً إذاً، من دون أي تأخير

324
00:31:11,779 --> 00:31:15,699
‫أصدقائي،
‫حظاً طيباً يا فريق (فلاش)

325
00:31:24,750 --> 00:31:28,629
‫ـ هذا (سينغ)
‫ـ أجل، يطلب مقابلتنا في قسم الشرطة

326
00:31:29,255 --> 00:31:30,631
‫وحضور (باري) أيضاً

327
00:31:33,384 --> 00:31:36,137
‫أجل، اذهب،
‫أريد الاختلاء بنفسي على أي حال

328
00:32:25,311 --> 00:32:26,687
‫هل كل شيء بخير ؟

329
00:32:30,441 --> 00:32:35,905
‫ما ذكره (ثون)... لا أريده

330
00:32:37,490 --> 00:32:43,537
‫لا أريد أن تكون قواي
‫السمة المميزة في حياتي

331
00:32:43,996 --> 00:32:47,416
‫ـ لا أحد يشعر بهذه الطريقة
‫ـ هذا ما في الأمر

332
00:32:48,751 --> 00:32:50,127
‫أنا أفعل

333
00:32:57,176 --> 00:33:04,350
‫طيلة تلك السنوات، شعرت بأن (فايب)
‫هو من يفترض بي أن أكون عليه

334
00:33:08,104 --> 00:33:10,689
‫أعتقد أن دور (سيسكو) حان أخيراً

335
00:33:12,358 --> 00:33:14,151
‫ماذا يعني هذا ؟

336
00:33:21,909 --> 00:33:23,411
‫أريد أن أخضع للعلاج

337
00:33:28,916 --> 00:33:31,043
‫ـ إن فعلت هذا...
‫ـ لا عودة عنه

338
00:33:39,176 --> 00:33:40,553
‫أعرف هذا

339
00:33:53,524 --> 00:33:56,026
‫أنا و(كيلر فروست)
‫سنفتقد (فايب) بشدة

340
00:33:59,697 --> 00:34:01,073
‫وأنا أيضاً

341
00:34:26,515 --> 00:34:31,604
‫ـ بمَ تشعر ؟
‫ـ بالخوف

342
00:34:35,566 --> 00:34:36,942
‫ولكن كلّي أمل

343
00:34:41,739 --> 00:34:46,202
‫قبل أن أنسى،
‫تركت لك شيئاً في المشغل

344
00:34:47,036 --> 00:34:53,334
‫ـ تعلمين، طريقتي في شكرك
‫ـ علامَ ؟

345
00:34:54,293 --> 00:34:55,669
‫على كونك صديقة رائعة

346
00:35:15,644 --> 00:35:16,744
<b>‘‘شرطة مدينة (سنترال)’’</b>

347
00:35:16,774 --> 00:35:19,819
‫من المفترض أن تقابل (غرايس غيبونز)
‫محامي المقاطعة حالياً

348
00:35:19,944 --> 00:35:22,863
‫وبأسرع وقت ممكن
‫سنجد لها عائلة صالحة ترعاها

349
00:35:23,322 --> 00:35:28,661
‫لن أطيل الوقت، ولكن أريد شكركم
‫لتعاملكم مع (سيكايدا)

350
00:35:28,869 --> 00:35:30,579
‫نحن نقوم بعملنا وحسب يا سيّدي

351
00:35:30,746 --> 00:35:34,291
‫فعلتم أكثر من هذا بكثير

352
00:35:34,750 --> 00:35:38,337
‫وأعرف أنكم فعلتم هذا
‫بسبب حبكم الكبير لسكان المدينة

353
00:35:39,547 --> 00:35:42,383
‫لهذا، أعلم أن بإمكاني
‫ترك المكان تحت رعايتكم

354
00:35:43,342 --> 00:35:46,804
‫ـ ماذا تعني بترك المكان ؟
‫ـ العمدة عرض عليّ وظيفة

355
00:35:47,638 --> 00:35:51,475
‫ـ لأكون رئيس الشرطة الجديد
‫ـ ماذا ؟

356
00:35:51,600 --> 00:35:54,311
‫ـ (ديفيد)
‫ـ (ديف)، تهانينا

357
00:35:54,437 --> 00:35:56,439
‫ـ هذا رائع
‫ـ شكراً لكم، شكراً

358
00:35:56,856 --> 00:36:00,276
‫بالطبع، هذا يجعلني مسؤولاً
‫عن تعيين خلف لي

359
00:36:00,860 --> 00:36:05,364
‫وأودّك أن تكون أنت يا (جو)

360
00:36:06,615 --> 00:36:13,164
‫ـ أخلفك ؟ بمنصب النقيب ؟
‫ـ النقيب (جو ويست)

361
00:36:13,622 --> 00:36:15,207
‫يعجبني وقع هذه الكلمات

362
00:36:15,374 --> 00:36:19,462
‫ولا تقلق، إن ساءت الأوضاع
‫كما تميل في العادة هنا

363
00:36:19,587 --> 00:36:21,130
‫ستحظى بالكثير من المساعدة

364
00:36:22,465 --> 00:36:24,133
‫أليس كذلك يا (فلاش) ؟

365
00:36:27,261 --> 00:36:30,097
‫بحقك يا (باري)، أنا محقق أيضاً

366
00:36:31,974 --> 00:36:33,350
‫أجل يا سيّدي

367
00:36:38,272 --> 00:36:40,649
‫ـ تهانينا
‫ـ سأبذل جهدي

368
00:36:52,295 --> 00:36:53,671
‫مرحباً

369
00:37:06,309 --> 00:37:10,897
‫فهمت أخيراً ما عناه والدي
‫حين قال إن الأبوة أصعب ما في الحياة

370
00:37:11,981 --> 00:37:17,778
‫أجل، هرب (ثون) مجدداً

371
00:37:19,447 --> 00:37:22,325
‫و(نورا) رحلت عنا

372
00:37:24,410 --> 00:37:30,666
‫يجب أن أشعر بالخسارة
‫ولكنني أشعر أيضاً...

373
00:37:30,791 --> 00:37:32,460
‫ـ بالفخر ؟
‫ـ بالفخر، أجل

374
00:37:37,590 --> 00:37:41,886
‫ـ لقد أحسنت العمل
‫ـ أجل

375
00:37:44,263 --> 00:37:46,265
‫كانت أفضل ما في كلينا

376
00:37:48,351 --> 00:37:50,686
‫كانت هي إرثي منذ البداية

377
00:37:52,146 --> 00:37:57,860
‫نحن معاً، كعائلة
‫هكذا أريد أن يتذكرني الناس

378
00:37:59,111 --> 00:38:08,011
‫كرجل صالح،
‫وزوج محب وأب معيل

379
00:38:09,989 --> 00:38:11,574
‫أنت كل هذا بالفعل

380
00:38:13,951 --> 00:38:15,703
‫(نورا) أيضاً شعرت بهذه الطريقة

381
00:38:29,925 --> 00:38:31,594
‫لغة الزمن...

382
00:38:32,595 --> 00:38:37,600
‫مهما تغيّر في التسلسل الزمني،
‫هذه لن تتغير أبداً

383
00:38:38,934 --> 00:38:42,396
‫أجل، سيكون لنا هذا دائماً
‫لنتذكرها به

384
00:39:04,919 --> 00:39:06,295
<i>‫مرحباً، أمي وأبي</i>

385
00:39:07,213 --> 00:39:10,549
<i>‫إن كنتما تشاهدان هذا،
‫هذا يعني أن خطباً ما قد وقع</i>

386
00:39:11,801 --> 00:39:15,096
<i>‫ولكن لا أريدكما أن تحزنا
‫فأنا لست حزينة</i>

387
00:39:16,472 --> 00:39:19,225
<i>‫لطالما أردت أن أكون بطلة،</i>

388
00:39:19,850 --> 00:39:22,561
<i>‫وأن أستخدم قدراتي الخارقة لمساعدة الناس</i>

389
00:39:23,521 --> 00:39:28,025
<i>‫لهذا أتيت إلى هنا،
‫لمقابلة عائلتي وردع (سيكايدا)</i>

390
00:39:28,484 --> 00:39:33,405
<i>‫والمساعدة على إصلاح إرث (فلاش)
‫ومنعه من التلاشي في المستقبل</i>

391
00:39:35,116 --> 00:39:38,077
<i>‫ظننت أن باستطاعتي فعل المستحيل</i>

392
00:39:38,619 --> 00:39:41,580
<i>‫ولكنني لم أخل يوماً
‫أن الأمور ستجري بهذه الطريقة</i>

393
00:39:43,207 --> 00:39:44,708
<i>‫أنا سعيدة لأنها فعلت</i>

394
00:39:45,751 --> 00:39:49,797
<i>‫فما كنت لأبدّل شيئاً
‫في الوقت الذي أمضيته معكما</i>

395
00:39:50,548 --> 00:39:56,512
<i>‫والداي العزيزان،
‫الشخصان الأكثر أهمية لي في العالم</i>

396
00:39:59,515 --> 00:40:03,352
<i>‫ليتني كنت معكما لأحتفي
‫بكل فصل جديد في الحياة</i>

397
00:40:05,271 --> 00:40:07,690
<i>‫ولأشهد كل نجاح</i>

398
00:40:12,153 --> 00:40:19,034
<i>‫اعلما وحسب، أينما آلت بي الحياة
‫ستظلان دائماً إلى جانبي</i>

399
00:40:26,083 --> 00:40:31,255
<i>‫بفضلكما، أعرف
‫أنني لن أكون وحيدة يوماً</i>

400
00:40:33,799 --> 00:40:40,222
<i>‫سأشعر بحبكما وبدعمكما
‫كعناق حار، يعزيني</i>

401
00:40:41,849 --> 00:40:44,935
<i>‫ويحثني لأكون أفضل ما أنا قادرة عليه</i>

402
00:40:47,730 --> 00:40:50,608
<i>‫شكراً لكما على كل شيء</i>

403
00:40:52,568 --> 00:40:58,991
<i>‫على جعلي بطلة وعلى حبي
‫حتى لو لم أكن مثالية</i>

404
00:41:00,284 --> 00:41:04,872
<i>‫من فضلكما، تذكرا أنني أحبكما
‫وسأفعل دائماً</i>

405
00:41:06,082 --> 00:41:08,450
<i>‫مهما يخبئه لي المستقبل</i>

406
00:41:28,304 --> 00:41:31,004
<b>‘‘(فـــلاش)’’</b>

407
00:41:40,491 --> 00:41:42,425
<i>‫يحدث تقلب في الوقت</i>

408
00:41:42,493 --> 00:41:49,417
<b>‫’’صحيفة (سنترال سيتي سيتيزن)
‫(فلاش) مفقود، اختفى في الأزمة‘‘</b>

409
00:41:53,254 --> 00:41:54,672
<b>‫’’عام 2019‘‘</b>

410
00:41:57,296 --> 00:42:07,296
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

