﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:04,850
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

2
00:00:08,290 --> 00:00:10,700
♪ من وضع " السعادة " في المصارع ؟  ♪

3
00:00:10,700 --> 00:00:12,080
♪ هرقل ♪

4
00:00:12,080 --> 00:00:14,700
♪ من يقوم بالأعمال الجريئة هو المصارع العظيم ؟  ♪

5
00:00:14,700 --> 00:00:16,490
♪ هرقل ♪

6
00:00:16,490 --> 00:00:17,870
♪ هل هو شجاع ؟  ♪

7
00:00:17,870 --> 00:00:18,620
♪ لا أحداً أشجع منهُ  ♪

8
00:00:18,620 --> 00:00:20,290
♪ هل هو لطيفاً ؟  ♪

9
00:00:20,290 --> 00:00:22,370
♪ هو نكهتنا المفضلة , هرقل  ♪

10
00:00:22,370 --> 00:00:24,200
♪ يا له من رجل ♪

11
00:00:24,200 --> 00:00:25,910
♪ أسأل عنهُ أصدقاءه ♪

12
00:00:25,910 --> 00:00:26,870
♪ عزيزي , هم لن يكذبوا عليك ♪

13
00:00:26,870 --> 00:00:29,240
♪ هرقل ♪

14
00:00:29,240 --> 00:00:31,910
♪ هرقل ♪

15
00:00:31,910 --> 00:00:33,830
♪ لا أحداً يخدعهُ ♪

16
00:00:33,830 --> 00:00:35,240
♪ الأن , الفتيان في المدرسة  ♪

17
00:00:35,240 --> 00:00:37,080
♪ هو في التدريب ♪

18
00:00:37,080 --> 00:00:38,040
♪ ذكياً و خجولاً  ♪

19
00:00:38,040 --> 00:00:39,790
♪ و ألطف رجلاً  ♪

20
00:00:39,790 --> 00:00:41,490
♪ ولا يتذمر  ♪

21
00:00:41,490 --> 00:00:44,000
♪ هو كان لا أحداً
صفر , صفر  ♪

22
00:00:44,000 --> 00:00:45,830
♪ هو لن يستسلم أبداً
حتى يكون بطلاً  ♪

23
00:00:45,830 --> 00:00:48,700
♪ هو الأكثر حظاً للنجاح  ♪

24
00:00:48,700 --> 00:00:50,330
♪ من الصفر الى بطلٍ  ♪

25
00:00:50,330 --> 00:00:52,700
♪ هرقل بطلاً  ♪

26
00:00:52,700 --> 00:00:58,200
♪ هو سوف يكون بطلاً  ♪

27
00:00:58,200 --> 00:00:59,330
أنتظروا وشاهدوا

28
00:01:07,580 --> 00:01:11,910
جبل أولومبوس 
مكتب الألهة

29
00:01:11,910 --> 00:01:18,040
نطاق واحد وأكثر فظاظة حيث يتم التفكير في مسائل الوزن بشكل يومي

30
00:01:58,950 --> 00:02:00,240
كلاب الحرب خاصتي !

31
00:02:00,240 --> 00:02:03,040
من فعل هذا بكم , يا كلاب
المعركة المرعبين ؟

32
00:02:06,740 --> 00:02:07,580
أثينا !

33
00:02:07,580 --> 00:02:11,540
أثينا , لقد قمتِ بحلق 
كلاب المعركة الخاصين بي ؟

34
00:02:11,540 --> 00:02:13,910
يا أريس السخيف

35
00:02:13,910 --> 00:02:15,700
أنا ألهة الحكمة

36
00:02:15,700 --> 00:02:18,080
لماذا أقوم بشيءٍ غبياً 
مثل هذا ؟

37
00:02:18,080 --> 00:02:20,290
أنصتِ الى كلماتي

38
00:02:20,290 --> 00:02:24,240
هذهِ أخر مرة تقومين بها 
بالسخرية من كلاب الحرب !

39
00:02:25,540 --> 00:02:26,950
أنتِ تعلمين ما الذي أعنيه

40
00:02:26,950 --> 00:02:30,740
أعتقد أن واحداً من جرائك 
يحتاج الى جهاز النداء خاصته

41
00:02:30,740 --> 00:02:32,620
متأخراً للغاية

42
00:02:37,330 --> 00:02:38,700
يسعى للأنتقام

43
00:02:38,700 --> 00:02:41,240
أريس ينقلب الى 
أبنيه الأثنين العزيزين

44
00:02:41,240 --> 00:02:43,660
الخوف و الرعب

45
00:02:43,660 --> 00:02:46,490
الخوف , الرعب 
أبناي الأثنان العزيزان

46
00:02:46,490 --> 00:02:50,040
حسناً , على مقولة 
" الألهة الجيدين "

47
00:02:50,040 --> 00:02:51,240
...السؤال هو

48
00:02:51,240 --> 00:02:55,200
من هو الأله للمكان الذي 
تلتقي بهِ الطرق الثلاثة ؟

49
00:02:55,200 --> 00:02:56,950
مهلاً . أعلم من هو

50
00:02:56,950 --> 00:02:59,370
...سوف أخمن

51
00:02:59,370 --> 00:03:00,540
لقد نسيت تخميني

52
00:03:00,540 --> 00:03:03,370
أذكر أستسلامك

53
00:03:03,370 --> 00:03:05,120
...أنهُ كل

54
00:03:05,120 --> 00:03:05,870
مرحباً !

55
00:03:05,870 --> 00:03:08,580
مع قناع الحزن

56
00:03:09,450 --> 00:03:11,790
أنهُ كله يبدو يونانياً بالنسبي ليّ !

57
00:03:11,790 --> 00:03:14,200
أجل ! تحرك الى الوراء !

58
00:03:14,200 --> 00:03:16,450
لا يمكنني العودة من البداية

59
00:03:16,450 --> 00:03:18,790
حسناً , حان دوري . أضربني

60
00:03:18,790 --> 00:03:21,120
حسناً . من هو أله الحرب ؟

61
00:03:21,120 --> 00:03:22,240
 الخوف ! الرعب !

62
00:03:22,240 --> 00:03:24,200
أبي ! ألا تطرق الباب ؟

63
00:03:24,200 --> 00:03:25,910
أجل . نوك - نوك

64
00:03:25,910 --> 00:03:26,660
من هنالك ؟

65
00:03:26,660 --> 00:03:28,540
الأب الفظ

66
00:03:28,540 --> 00:03:32,700
هل أنتما الأثنان كنتما تلعبان 
تلك اللعبة السخيفة لطوال اليوم مجدداً ؟

67
00:03:32,700 --> 00:03:35,620
أنها يونان باكملها بالنسبة لي 
انا أكثر من مجرد لعبة يا أبي

68
00:03:35,620 --> 00:03:37,290
...أنها نوعاً ما

69
00:03:37,290 --> 00:03:39,160
...مثل

70
00:03:39,160 --> 00:03:41,450
حقاً , حقاً , لعبةً جيدة

71
00:03:41,450 --> 00:03:45,740
قل , يا أبي , حسناً 
من هو أله الحرب ؟

72
00:03:45,740 --> 00:03:46,490
أنا !

73
00:03:46,490 --> 00:03:47,870
أيها الاحمق !

74
00:03:47,870 --> 00:03:51,910
الأجابة هي أنا , أيها الاحمق !

75
00:03:52,790 --> 00:03:55,790
بريكليس 
هل هذا أنت , يا فتى ؟

76
00:03:55,790 --> 00:03:58,450
عمتكم أثينا قامت 
بحلاقة كلابي الحربية

77
00:03:58,450 --> 00:04:00,660
هل تصدقان كم هي طفوليةً ؟

78
00:04:00,660 --> 00:04:04,160
الأن , كيف سوف 
ننال منها ؟

79
00:04:04,160 --> 00:04:07,080
قم بحلاقة كلابها الحربية !

80
00:04:07,080 --> 00:04:10,160
أثينا ليس لديها أي كلابٍ حربية

81
00:04:10,160 --> 00:04:13,370
كل ما لديها هو البومة المجرمة 
للحكمة

82
00:04:13,370 --> 00:04:15,540
لقد وجدتها , أيها الفتيان

83
00:04:15,540 --> 00:04:18,540
أنتما الأثنان تقومان بسرقة البومة الخاصة بها

84
00:04:18,540 --> 00:04:19,540
...وبعدها

85
00:04:19,540 --> 00:04:22,040
سوف نقوم بحلق البومة !

86
00:04:24,950 --> 00:04:26,290
هل يمكننا انهاء لعبتنا أولاً ؟

87
00:04:29,910 --> 00:04:34,080
في هذهِ الأثناء , في عالم الأنسان 
أنها قصة مختلفة

88
00:04:34,080 --> 00:04:36,700
لأن مسائلٍ مهمة 
تُركت الى الألهة

89
00:04:36,700 --> 00:04:39,830
الحياة الفانية هي هانئة 
 و سعيدة

90
00:04:39,830 --> 00:04:42,660
الجميع قد قرأ 
الفصل الخاص بالصراع الفارسي

91
00:04:42,660 --> 00:04:43,870
في نص مخطوطاتهم

92
00:04:43,870 --> 00:04:45,410
لنقوم بمراجعته

93
00:04:45,410 --> 00:04:47,450
أنا لم أحصل على صف التاريخ

94
00:04:47,450 --> 00:04:51,870
أعني , ما الجيد في كل هذهِ الأسماء 
و التواريخ و الحقائق ؟

95
00:04:51,870 --> 00:04:53,830
هرقل , يوماً ما حقيقةً تاريخية

96
00:04:53,830 --> 00:04:57,200
يُمكن أن تساعدك على 
حفظ اليوم

97
00:04:58,540 --> 00:05:00,580
أنا حقاً لا أرى ذلك يحدث

98
00:05:00,580 --> 00:05:06,040
ملتيادس كان واحداً من من اغنى 
و الأكثر تطوراً

99
00:05:41,660 --> 00:05:44,490
السؤال هو .. ما هي الأستراتيجية 
التي تم أستخدامها من قبل ملتيادس

100
00:05:44,490 --> 00:05:45,790
في معركة الماراثون ؟

101
00:05:49,580 --> 00:05:51,290
هرقل , أجب ؟

102
00:05:51,290 --> 00:05:53,870
...الأجابة

103
00:05:54,910 --> 00:05:56,740
ما كان السؤال مجدداً 
أيها السيد هيروديتيس ؟

104
00:05:56,740 --> 00:06:00,620
...ملتيادس قام بأستخدامٍ محترفٍ لل

105
00:06:00,620 --> 00:06:02,290
الأعتداء المفاجىء

106
00:06:03,370 --> 00:06:06,120
ألم تطلع على التاريخ , يا هرقل

107
00:06:06,120 --> 00:06:07,660
هل كانت ضربةٍ ؟

108
00:06:07,660 --> 00:06:09,000
ضربةٍ ؟

109
00:06:09,000 --> 00:06:11,120
حسناً , ربما هذا سوف يعير أنتباهكم

110
00:06:11,120 --> 00:06:13,410
أنت و صديقك الراسب

111
00:06:13,410 --> 00:06:17,290
امتحاناً يأتي في 
منتصف الفصل

112
00:06:17,290 --> 00:06:19,410
أطلق عليه 
أمتحان نصف الفصل !

113
00:06:23,450 --> 00:06:25,790
أيها السيد هيروديتيس !

114
00:06:25,790 --> 00:06:27,950
ربما ليس لديك علماً بهذا الأمر

115
00:06:27,950 --> 00:06:32,160
لكننا دائماً تكون الأمتحانات الخاصة بنا 
في نهاية الفصل

116
00:06:32,160 --> 00:06:33,040
لمعلوماتك

117
00:06:33,040 --> 00:06:34,700
ليس بعد الأن

118
00:06:34,700 --> 00:06:36,910
انا سوف أعيد صياغة صف التاريخ

119
00:06:36,910 --> 00:06:38,740
أن لم تجتازوا نصف الفصل

120
00:06:38,740 --> 00:06:41,000
فلن تجتازوا الصف

121
00:06:41,000 --> 00:06:43,490
و لديكم جميعاً السيد . هرقل 
هنا لتقومون بالتشكر منه

122
00:06:45,330 --> 00:06:49,370
لقد أطلق عليه بنصف الفصل 
...لذا , انت تعلم

123
00:06:49,370 --> 00:06:51,160
...أيتها العظيمة أثينا

124
00:06:51,160 --> 00:06:53,700
أي شيئاً يمكنكِ فعله 
...من الحكمة

125
00:06:55,370 --> 00:06:56,540
حسناً , أذاً

126
00:06:56,540 --> 00:06:58,000
شكراً على أستماعكِ

127
00:06:59,330 --> 00:07:00,080
هرقل

128
00:07:01,450 --> 00:07:02,330
لقد كنت أبحث في 
كل مكانٍ عنك

129
00:07:02,330 --> 00:07:04,120
أحتاج الى أن تسدي أليّ معروفاً

130
00:07:04,120 --> 00:07:05,240
أنتِ تحتاجين الى معروفٍ ؟

131
00:07:05,240 --> 00:07:08,370
لدي سبباً لتصديق 
ان شقيقي أريس

132
00:07:08,370 --> 00:07:10,660
يخطط من أجل سرقة 
...أبيد البومة المحبوبة الخاصة بي

133
00:07:10,660 --> 00:07:11,410
كلا !

134
00:07:11,410 --> 00:07:12,700
ويقوم بحلاقته

135
00:07:12,700 --> 00:07:14,160
ماذا ؟

136
00:07:14,160 --> 00:07:16,290
ولماذا يفعل شيئاً غبياً مثل هذا ؟

137
00:07:16,290 --> 00:07:18,370
أنا متأكدة أنني لا أعلم ذلك

138
00:07:18,370 --> 00:07:19,740
الشيء المهم هو

139
00:07:19,740 --> 00:07:21,490
أنا أطلب منك , يا هرقل

140
00:07:21,490 --> 00:07:24,000
لحراسة أبيد 
 وتبقيه بعيداً من الأذى

141
00:07:24,000 --> 00:07:25,870
...أنا

142
00:07:25,870 --> 00:07:27,740
سيكون لي الشرف

143
00:07:27,740 --> 00:07:29,790
بأن أحرس لكِ
حيوانكِ الأليف الصارم

144
00:07:30,700 --> 00:07:33,120
الصارم ؟ من أين قد أتى ذلك ؟

145
00:07:34,950 --> 00:07:38,120
الصارم هو الأسم العلمي 
لعائلة البومة

146
00:07:38,120 --> 00:07:39,330
لم أكن أعلم ذلك

147
00:07:39,330 --> 00:07:40,660
بالطبع لم تعلم ذلك

148
00:07:40,660 --> 00:07:42,000
أبيد طيراً سحرياً

149
00:07:42,000 --> 00:07:43,830
هو يملىء رأسك 
بالمعرفة

150
00:07:45,290 --> 00:07:46,290
حقاً ؟

151
00:07:46,290 --> 00:07:48,580
فقط .. فقط ... فقط 
فقط مثل هذا ؟

152
00:07:49,790 --> 00:07:52,660
دراسة 
الصراع الفارسي

153
00:07:52,660 --> 00:07:54,040
ذلك كان , وقتاً عصيباً

154
00:07:54,040 --> 00:07:55,740
دعنا نرى

155
00:07:55,740 --> 00:07:58,120
ما كان لقب 
الملك داريوس الأول من بلاد فارس؟

156
00:07:58,120 --> 00:08:00,040
داريوس كان يعرف 
بالبائع المتجول

157
00:08:00,040 --> 00:08:02,000
لأنهُ بدا و كأنهُ صنع 
مكسباً في كل شيء

158
00:08:03,700 --> 00:08:06,200
هذا رائعاً للغاية !

159
00:08:06,200 --> 00:08:08,490
حسناً , أذاً , أجل

160
00:08:08,490 --> 00:08:10,540
أجل , سوف أهتم حقاً بأبيد

161
00:08:10,540 --> 00:08:11,580
الى اللقاء

162
00:08:11,580 --> 00:08:13,330
هرقل , ألا تحتاج الى 
نص التاريخ الخاص بك ؟

163
00:08:13,330 --> 00:08:14,410
ليس بعد الأن

164
00:08:14,410 --> 00:08:15,790
شكراً لكِ , أثينا

165
00:08:15,790 --> 00:08:17,120
أنتِ الحاكمة !

166
00:08:21,580 --> 00:08:25,910
الأن , أبي قال أن نأخذ 
البومة من أثينا , أليس كذلك ؟

167
00:08:25,910 --> 00:08:27,200
صحيح

168
00:08:27,200 --> 00:08:30,040
و الان هرقل قد حصل عليها

169
00:08:30,040 --> 00:08:31,490
هو لم يقول أي شيء 
حيال أخذها من عنده

170
00:08:31,490 --> 00:08:32,740
كلا ؟

171
00:08:32,740 --> 00:08:34,240
...لذا

172
00:08:34,240 --> 00:08:36,240
هل ترغب بأن نذهب الى المنزل 
و نقوم بلعب لعبتنا ؟

173
00:08:36,240 --> 00:08:37,000
حسناً

174
00:08:40,950 --> 00:08:44,830
يوم نصف السنة سعيداً , يا هرقل

175
00:08:46,080 --> 00:08:48,870
ما خطب 
القبعة الكبيرة الرائعة ؟

176
00:08:49,620 --> 00:08:51,290
أسمهُ أبيد

177
00:08:51,290 --> 00:08:53,540
سوف يساعدني على التفوق 
بأمتحان التاريخ

178
00:08:54,870 --> 00:08:56,830
حسناً , يا صديقي 
أياً ما يناسبك

179
00:08:56,830 --> 00:08:58,740
كلا , كلا , كلا , حقاً 
قم بتجربته

180
00:08:58,740 --> 00:08:59,830
...حسناً

181
00:08:59,830 --> 00:09:02,040
...أنا لست مهتماً حقاً في

182
00:09:02,040 --> 00:09:04,910
أفلاطون مرةً قال
الشعراء ينطقون أشياءٍ عظيمة و حكيمة

183
00:09:04,910 --> 00:09:08,120
التي هم أنفسهم لا يفهمونها "

184
00:09:09,240 --> 00:09:11,160
ما كان أفلاطون يصل أليه ؟

185
00:09:11,160 --> 00:09:13,700
تزول التأثيرات العبقرية بسرعة

186
00:09:13,700 --> 00:09:16,700
تباً !

187
00:09:16,700 --> 00:09:19,080
أنهُ كله يبدو يونانياً بالنسبي ليّ !

188
00:09:19,080 --> 00:09:20,000
أين هي البومة ؟

189
00:09:20,000 --> 00:09:21,240
أبي !

190
00:09:21,240 --> 00:09:23,160
...هكذا يجب أن يكون الأمر

191
00:09:25,040 --> 00:09:27,740
أين هي ؟ 
أين أنت مختبىء يا صاحب الرأس الصغير ؟

192
00:09:27,740 --> 00:09:29,870
عمتي قامت بأعطائها 
الى هرقل

193
00:09:29,870 --> 00:09:33,870
أجل , بعد ذلك , بدا
كثيراً مثل العمل

194
00:09:37,240 --> 00:09:38,910
شكراً لك 
على طرق الباب , يا أبي

195
00:09:38,910 --> 00:09:42,490
حسناً , أيها الرعب 
...و تصنيفك هو

196
00:09:44,790 --> 00:09:45,660
أبي ! - 
أبي ! -

197
00:09:45,660 --> 00:09:47,660
...أذهبوا الى أثينا

198
00:09:47,660 --> 00:09:49,740
و أحضروا البومة

199
00:09:49,740 --> 00:09:51,660
حسناً , سوف نفعل ذلك

200
00:09:51,660 --> 00:09:53,330
بعد ما ننهي لعبتنا

201
00:09:54,870 --> 00:09:56,790
الأن !

202
00:10:01,000 --> 00:10:04,790
سوف أراك في المدرسة الصيفية
أيها الفاشل

203
00:10:04,790 --> 00:10:05,740
التالي !

204
00:10:07,450 --> 00:10:08,200
دعنا نرى

205
00:10:08,200 --> 00:10:09,830
هرقل

206
00:10:11,200 --> 00:10:11,950
القبعة ؟

207
00:10:11,950 --> 00:10:13,330
أجل , انها كذلك , يا سيدي

208
00:10:13,330 --> 00:10:15,410
أعني قم بأزالتها

209
00:10:15,410 --> 00:10:20,580
أجد أن الرأس الدافىء 
يبقي الأفكار كلها , منعشة

210
00:10:20,580 --> 00:10:22,450
و , مدهشة

211
00:10:22,450 --> 00:10:24,040
ضعها عند الباب

212
00:10:24,040 --> 00:10:24,740
...ماذا لو أنني

213
00:10:24,740 --> 00:10:26,040
الباب !

214
00:10:33,240 --> 00:10:37,200
جيد . الأن ... أجلس

215
00:10:37,200 --> 00:10:39,790
كلا . أجلس هنا

216
00:10:41,620 --> 00:10:43,740
أترك القبعة هنالك

217
00:10:43,740 --> 00:10:45,740
و أنت أجلس هنا !

218
00:10:45,740 --> 00:10:48,200
نعم , يا سيدي

219
00:10:48,200 --> 00:10:51,160
الأن , أن قمت بالأنتهاء 
من الأستهزاء من المعلم

220
00:10:51,160 --> 00:10:55,620
فسوف نبدأ 
بأمتحان نصف الفصل !

221
00:10:55,620 --> 00:10:56,660
...السؤال الأول

222
00:10:56,660 --> 00:10:58,790
:الحروب الفارسية

223
00:10:58,790 --> 00:11:02,870
دارياس و جيشه الفارسي 
قد أوقفوا من قبل قوة أي مدينة

224
00:11:02,870 --> 00:11:05,370
و بقيادة من , و 
أين كانت المعركة ؟

225
00:11:05,370 --> 00:11:07,620
...دارياس

226
00:11:07,620 --> 00:11:09,290
دارياس البائع المتجول

227
00:11:09,290 --> 00:11:11,240
أجل

228
00:11:11,240 --> 00:11:13,580
أجل . هل يمكنك أعادة 
صياغة السؤال , من فضلك ؟

229
00:11:13,580 --> 00:11:21,330
القوات الأمبراطورية لدارياس ملك الفرس 
تمت هزيمتهم من قبل من

230
00:11:21,330 --> 00:11:23,450
...و مع أي جيش

231
00:11:23,450 --> 00:11:24,580
 و أين ؟

232
00:11:27,870 --> 00:11:30,080
ملتيادس 
قاد جيش أثينا للنصر

233
00:11:30,080 --> 00:11:33,410
وهزم الفرس في معركة 
في الماراثون

234
00:11:33,410 --> 00:11:36,540
لقد كان هجوماً مفاجئاً

235
00:11:36,540 --> 00:11:40,410
حسناً , ألسنا نحن غير تقليديين و رائعين !

236
00:11:40,410 --> 00:11:43,540
الأن ننتقل الى الأسئلة الصعبة

237
00:11:44,740 --> 00:11:47,490
...أجل , حسناً

238
00:11:47,490 --> 00:11:49,000
...أذاً

239
00:11:49,000 --> 00:11:50,490
هرقل , مرحباً

240
00:11:50,490 --> 00:11:51,790
أنا الخوف

241
00:11:51,790 --> 00:11:54,080
و أنا الرعب

242
00:11:54,080 --> 00:11:55,330
أبنيّ أريس العظيمين

243
00:11:55,330 --> 00:11:57,450
تم تأجيل الأختبار

244
00:11:57,450 --> 00:11:59,410
حسناً نحن هنا من أجل البومة ؟

245
00:12:00,830 --> 00:12:02,580
كلا , أبيد

246
00:12:02,580 --> 00:12:05,000
أيها الخوف , تلك القبعة 
نوعاً ما مُخيفة

247
00:12:05,000 --> 00:12:08,330
أتعلم 
انها تنطلق بسرعة

248
00:12:09,290 --> 00:12:11,370
البومة الخاصة بأثينا 
أنها في هذهِ القبعة

249
00:12:11,370 --> 00:12:13,120
وكيف تعلم ذلك ؟

250
00:12:13,120 --> 00:12:14,330
قربي الى الطائر السحري

251
00:12:14,330 --> 00:12:15,740
زاد بصورةٍ جذرية 
من ذكائي

252
00:12:15,740 --> 00:12:17,200
أنت قم بتجربته

253
00:12:17,200 --> 00:12:20,490
لقد أعجبتني لديها أعين كبيرة

254
00:12:21,830 --> 00:12:23,620
...هذا

255
00:12:23,620 --> 00:12:28,740
أنا أشعر بوخزٍ خفيفاً في
نخاعي المستطيل

256
00:12:28,740 --> 00:12:30,330
أعتقد أننا سوف نقدم المشورة بشكلٍ جيد

257
00:12:30,330 --> 00:12:34,330
للعودة فورًا إلى القربان المريح من سكننا

258
00:12:35,410 --> 00:12:37,700
الأن , نيتك واضحة , يا أخي العزيز

259
00:12:37,700 --> 00:12:39,330
أنت تتأمل أن تذهب الى المنزل

260
00:12:39,330 --> 00:12:40,540
...أجل

261
00:12:40,540 --> 00:12:42,120
حسناً , أجل !

262
00:12:42,120 --> 00:12:43,700
يبدو هذا جيداً !

263
00:12:43,700 --> 00:12:44,620
يا ألهي , كلا

264
00:12:44,620 --> 00:12:47,000
أثينا سوف تقتلني

265
00:12:47,000 --> 00:12:49,370
...أثينا

266
00:12:49,370 --> 00:12:51,290
...انتِ الحكيمة و

267
00:12:51,290 --> 00:12:52,200
 الرحيمة

268
00:12:52,200 --> 00:12:54,240
...أمل أن

269
00:12:54,240 --> 00:12:56,450
مرحباً , يا هرقل

270
00:12:56,450 --> 00:12:58,660
اين هو أبيد الثمين ؟

271
00:12:58,660 --> 00:13:00,200
أبيد ؟ - 
البومة الخاصة بي -

272
00:13:00,200 --> 00:13:01,740
رائع , نفس الشيء

273
00:13:01,740 --> 00:13:04,790
...حسناً , أبيد , البومة الخاصة بكِ

274
00:13:04,790 --> 00:13:06,620
...في الوقت الحالي

275
00:13:06,620 --> 00:13:09,490
في قبضة الخوف و الرعب 
أبنا العظيم أريس

276
00:13:10,830 --> 00:13:11,580
ماذا ؟

277
00:13:11,580 --> 00:13:14,200
الخوف و الرعب !

278
00:13:14,200 --> 00:13:16,410
يا فتيايّ !

279
00:13:16,410 --> 00:13:19,830
أبي , لقد حصلنا على البومة 
لقد حصلنا عليها

280
00:13:19,830 --> 00:13:20,740
هذا مذهلاً !

281
00:13:20,740 --> 00:13:22,660
لقد حان وقت الحلاقة !

282
00:13:27,740 --> 00:13:29,740
دقيقةً واحدة , من فضلك

283
00:13:29,740 --> 00:13:33,120
لقد قاتلنا هدفك بشأن 
حلق البومة

284
00:13:33,120 --> 00:13:36,580
AND HAVE CONCLUDED
THAT YOUR BOORISH PRANK
INTRIGUES US NOT.

285
00:13:36,580 --> 00:13:39,290
أيها الرعب , لماذا شقيقك 
 يتحدث مثل المثقفين ؟

286
00:13:39,290 --> 00:13:40,740
شاهد هذا , يا أبي

287
00:13:40,740 --> 00:13:43,490
من يملك أفضل أفكار في
حوض الأستحمام

288
00:13:43,490 --> 00:13:46,870
و معروفاً بأن يصرخ " بيوريكا 
عندما تكون لديه أستراحة ؟

289
00:13:46,870 --> 00:13:49,790
أرخميدس , المفكر المشهور 
و عالم الرياضيات

290
00:13:49,790 --> 00:13:53,120
انت لا تعرف حتى من أنا كنت 
في تلك اللعبة السخيفة !

291
00:13:53,120 --> 00:13:54,910
لكن الأن تعرف بعضاً من 
الرياضيات الذكية ؟

292
00:13:54,910 --> 00:13:57,000
حسناً , الفضل يعود الى البومة 
التي بسببها أعلم ذلك

293
00:13:57,000 --> 00:14:00,410
حسناً , ما أعرفهُ أنني أرغب بحلاقة 
هذا الصغير , حسناً ؟

294
00:14:00,410 --> 00:14:02,080
لذا قم بتثبيته !

295
00:14:02,080 --> 00:14:03,120
...أبي

296
00:14:03,120 --> 00:14:06,200
نحن من اخذناه . ونحن سنقرر 
ما الذي سوف نفعله معه

297
00:14:06,200 --> 00:14:08,620
في هذا المسكن 
أنا الأله الأكبر

298
00:14:08,620 --> 00:14:10,200
وما أقوله , هو ما يحدث

299
00:14:10,200 --> 00:14:12,830
و انا أقول 
قوموا بتثبيت البومة

300
00:14:12,830 --> 00:14:14,620
...كلا

301
00:14:14,620 --> 00:14:15,660
حسناً ! حسناً !

302
00:14:15,660 --> 00:14:17,580
...انتما الأثنان 
لكنكما في مشكلة

303
00:14:17,580 --> 00:14:19,370
أنتما لقد تجاوزتما حدودكما ! 
تجاوزتما حدودكما !

304
00:14:19,370 --> 00:14:21,450
هل ترون هذا ؟ 
أن كان هذا الحد

305
00:14:21,450 --> 00:14:23,660
فأنتما بوضوح تكونان هنالك , حسناً ؟

306
00:14:23,660 --> 00:14:24,740
لا أعتقد ذلك

307
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
بالطبع , حزناً انت

308
00:14:26,200 --> 00:14:29,240
منذ أن نحن قمنا بالتفكير في المستقبل 
وحصلنا على سلاسلٍ سحرية 

309
00:14:29,240 --> 00:14:30,700
أي سلاسلٍ سحرية ؟ 

310
00:14:30,700 --> 00:14:33,660
تلك التي يُمكن أن 
تقيد الأله أيضاً 

311
00:14:33,660 --> 00:14:35,120
...ها هي 

312
00:14:35,120 --> 00:14:37,000
لكنني والدك !

313
00:14:40,040 --> 00:14:41,490
...والدي أم لا

314
00:14:41,490 --> 00:14:45,830
قدرك هو قد تحدد في اللحظة 
التي كنت معارضاً لنا 

315
00:14:45,830 --> 00:14:48,700
دعني أحصل على البومة !

316
00:14:51,790 --> 00:14:53,700
...كما ترى سابقاً

317
00:14:53,700 --> 00:14:54,910
البومة

318
00:14:54,910 --> 00:14:55,870
الأن 

319
00:14:55,870 --> 00:14:57,370
ما قالتهُ هي

320
00:14:57,370 --> 00:15:00,580
هل أي شخصاً 
يقوم بطرق الباب بعد أم لا ؟

321
00:15:00,580 --> 00:15:03,080
فقط قوموا بتسليم أبيد 
و لن تكون هنالك أي مشكلةٍ 

322
00:15:06,830 --> 00:15:10,490
أن كانت هذهِ الطريقة 
التي ترغب بها , فحسناً 

323
00:15:16,040 --> 00:15:17,790
سوف تعلمان معنى 
الخوف و الرعب 

324
00:15:17,790 --> 00:15:20,910
عندما يأتي هرقل الى هنا 
أيها الثرثاران 

325
00:15:20,910 --> 00:15:21,620
أجل 

326
00:15:21,620 --> 00:15:22,950
ذلك الفتى لديه روح الشجاعة 

327
00:15:22,950 --> 00:15:25,200
ولن يستسلم 

328
00:15:25,200 --> 00:15:26,830
مرحباً !

329
00:15:26,830 --> 00:15:29,120
هل أنتما تستمعا ألينا ؟ 

330
00:15:29,120 --> 00:15:31,410
حسناً 
لقد تقدمت بأربع خطوات 

331
00:15:31,410 --> 00:15:33,000
حسناً , لقد حان دوري 

332
00:15:33,000 --> 00:15:33,950
أعطني البومة 

333
00:15:33,950 --> 00:15:37,080
هل يمكنكما أن تبقيا هادئين هنالك ؟ 

334
00:15:37,080 --> 00:15:38,830
أيها الصبيان , أيها الصبيان 

335
00:15:38,830 --> 00:15:41,910
هل تعتقدان عندما قمت 
بتسميتكم بالخوف و الرعب 

336
00:15:41,910 --> 00:15:44,290
فهذا ما كنت قد أعنيه ؟ 

337
00:15:44,290 --> 00:15:45,830
من فضلك 

338
00:15:45,830 --> 00:15:48,000
هل ترغب مننا أن نكون 
الشرس و المرعب 

339
00:15:48,000 --> 00:15:50,540
ونقفز بشأن الصراخ 
" بوكا ! , بوكا ! ؟ 

340
00:15:50,540 --> 00:15:52,040
كم هذا مبتذلاً 

341
00:15:52,040 --> 00:15:53,330
حسناً , من الممكن أن يكون بدايةً 

342
00:15:53,330 --> 00:15:55,580
...حسناً , اليونانية 

343
00:15:55,580 --> 00:15:59,120
لماذا السفر من خلال البحر 
أصبح مشهوراً للغاية ؟ 

344
00:15:59,120 --> 00:16:00,830
المنحدرات الصخرية و الجبال 
لأرض اليونان 

345
00:16:00,830 --> 00:16:03,540
جعلت السفر من خلال اليابسة 
شاقاً و صعباً 

346
00:16:03,540 --> 00:16:05,660
رائع ! 

347
00:16:05,660 --> 00:16:07,120
تقدم !

348
00:16:07,120 --> 00:16:09,450
يا رجل , نحن لم نتقدم الى هذا الحد
في هذهِ اللعبة من قبل أبداً 

349
00:16:09,450 --> 00:16:11,410
والذي يبدو من الصعب تخيله 

350
00:16:11,410 --> 00:16:13,410
...لكن 
ها قد حصلنا عليه 

351
00:16:14,200 --> 00:16:16,120
من هنالك ؟ 

352
00:16:16,870 --> 00:16:18,160
أحسنت يا فتى ! 

353
00:16:18,160 --> 00:16:21,240
أرميهم ببعضٍ من اللباقة 
و بعدها ... قم بضربهم !

354
00:16:21,240 --> 00:16:22,870
يا فتى , يعجبني هذا 

355
00:16:22,870 --> 00:16:26,830
هرقل , أنا في العادة 
لا أقوم بتشجيع العنف , لكن 

356
00:16:26,830 --> 00:16:28,330
قم بسحقهم ! 

357
00:16:28,330 --> 00:16:30,870
الأن , أيها الأخوة العاملين الأثنين 

358
00:16:30,870 --> 00:16:33,080
لا أعتقد ذلك 

359
00:16:33,080 --> 00:16:36,910
بحسب قوة ضربتك و 
ظروف الرياح الحالية 

360
00:16:36,910 --> 00:16:39,410
...أقدر ان شقيقي سوف يعود

361
00:16:39,410 --> 00:16:41,000
الأن 

362
00:16:43,580 --> 00:16:45,790
أيها الخوف , لقد ضربني 

363
00:16:45,790 --> 00:16:49,000
أيمكنني ان أقترح بأن تشارك  
هرقل في معركة؟ 

364
00:16:49,000 --> 00:16:51,490
هل تعني بأن أقوم بضربه ... صحيح ؟

365
00:16:51,490 --> 00:16:52,700
بالطبع ! 

366
00:16:52,700 --> 00:16:54,870
بالتأكيد 

367
00:16:54,870 --> 00:16:56,160
حسناً 

368
00:16:56,160 --> 00:16:58,330
...وعندها بدأت المعركة 

369
00:16:58,330 --> 00:17:00,740
...هرقل ضد الرعب 

370
00:17:00,740 --> 00:17:02,200
لليلةٍ واحدة فقط

371
00:17:55,490 --> 00:17:57,160
وكما قد أتضح 

372
00:17:57,160 --> 00:18:01,160
ليلةٍ واحدة فقط كانت أسبرطة 
سوف تستغرقها 

373
00:18:01,160 --> 00:18:03,290
يا رجل ! 

374
00:18:04,120 --> 00:18:06,290
لقد قمنا بتحطيم أسبرطة !

375
00:18:06,290 --> 00:18:07,540
...حسناً 

376
00:18:07,540 --> 00:18:08,410
أجل 

377
00:18:08,410 --> 00:18:09,830
...أنظر 

378
00:18:09,830 --> 00:18:11,240
...انا أسف بشأن الدمار و كل شيء 

379
00:18:11,240 --> 00:18:15,040
لكن , كما تعلم , لديكما ألهين 
و بومةٍ مُحتجزين 

380
00:18:15,040 --> 00:18:16,540
وبصفتي بطلاً في التدريب 

381
00:18:16,540 --> 00:18:19,370
لا يمكنني أن أشعر بالأرتياح 
حتى يُطلق سراحهم 

382
00:18:19,370 --> 00:18:23,200
هرقل , هل يمكنني أن أقترح لك
الحل السلمي الغير عنيف ؟

383
00:18:23,200 --> 00:18:25,620
مثل أنكم سوف تطلقون سراح أثينا 
أريس و البومة ؟

384
00:18:25,620 --> 00:18:26,490
ربما ذلك 

385
00:18:26,490 --> 00:18:28,950
أجل , ربما 
أنا... ربما

386
00:18:28,950 --> 00:18:32,830
أن قمت بهزيمتنا في لعبةٍ صغيرة 
...تُدعى 

387
00:18:32,830 --> 00:18:35,950
أنهُ كله يونانياً بالنسبة لي 

388
00:18:35,950 --> 00:18:37,870
لك ذلك

389
00:18:37,870 --> 00:18:39,240
...حسناً 

390
00:18:39,240 --> 00:18:43,660
" ...من عاقب , بروم-أيث-يوس "

391
00:18:43,660 --> 00:18:45,040
...صحيح

392
00:18:45,040 --> 00:18:46,950
من خلال ربطه الى صخرة 

393
00:18:46,950 --> 00:18:48,910
حيث كان الصقر سوف 
يستخرج كبده ؟ 

394
00:18:48,910 --> 00:18:50,290
أبي 

395
00:18:50,290 --> 00:18:52,330
دعنا نسأل الحكام 

396
00:18:52,330 --> 00:18:53,870
هل يمكننا قبول هذا ؟ 

397
00:18:53,870 --> 00:18:55,950
حسناً , الأجابة هي زيوس 

398
00:18:55,950 --> 00:18:58,160
و تقنياً , أنهُ والده 

399
00:18:58,160 --> 00:18:59,370
أجل ! 

400
00:18:59,370 --> 00:19:01,080
حسناً , ايها الخوف 

401
00:19:01,080 --> 00:19:02,580
لقد حان دورك 

402
00:19:02,580 --> 00:19:03,330
ليس بعد ! ليس بعد !

403
00:19:03,330 --> 00:19:05,540
أنا لم أحظى بالبومة بعد 

404
00:19:05,540 --> 00:19:06,910
هيا أنطلق 

405
00:19:06,910 --> 00:19:08,330
...مهلاً , هذهِ 
هذهِ خيانة ! 

406
00:19:08,330 --> 00:19:09,700
تهمةً مثيرة للأهتمام 

407
00:19:09,700 --> 00:19:13,620
من واحداً حاول أن يستخدم البومة 
للعبور في الأمتحان 

408
00:19:14,620 --> 00:19:16,410
فقط قم بأخذ دورك 

409
00:19:49,700 --> 00:19:51,830
أحسنت صنعاً , يا هرقل

410
00:19:51,830 --> 00:19:54,330
بفضل هذهِ الفئات 
 " الألهة الجيدين "

411
00:19:54,330 --> 00:19:56,200
"عطلة الأبطال"

412
00:19:56,200 --> 00:19:58,080
" و " حديقة الحيوانات للوحوش

413
00:19:58,080 --> 00:20:00,740
أنت على بُعد خطوةً واحدة 
من النصر 

414
00:20:00,740 --> 00:20:02,450
ولقد حان دوري 

415
00:20:02,450 --> 00:20:04,450
لكننا خلفك مباشرة 

416
00:20:04,450 --> 00:20:05,290
بوكا ! بوكا ! 

417
00:20:05,290 --> 00:20:07,160
يمكنك فعل ذلك , يا هرقل ! 

418
00:20:07,160 --> 00:20:09,740
فقط قم بذلك بشكلٍ سريع ! 
لدي الحصان تشارلي ! 

419
00:20:09,740 --> 00:20:11,000
حسناً 

420
00:20:11,950 --> 00:20:14,240
مهلاً , لا يمكنني قراءتها 

421
00:20:14,240 --> 00:20:15,830
رائع 

422
00:20:15,830 --> 00:20:16,580
حسناً 

423
00:20:17,950 --> 00:20:19,830
...الفئة هي

424
00:20:19,830 --> 00:20:21,950
" غموض التاريخ "

425
00:20:21,950 --> 00:20:24,410
ما كانت 
أستراتيجية الفوز 

426
00:20:24,410 --> 00:20:28,000
...التي أستخدمها ميل - تي - أديس 

427
00:20:28,000 --> 00:20:30,080
للفوز بمعركة الماراثون ؟ 

428
00:20:30,080 --> 00:20:31,490
... مهلاً !

429
00:20:31,490 --> 00:20:32,910
أنا أعلم ذلك ! 

430
00:20:32,910 --> 00:20:34,450
كما لو !

431
00:20:34,450 --> 00:20:35,740
حسناً , يجب أن أعلم ذلك 

432
00:20:35,740 --> 00:20:37,330
لقد راجعناها في صف التاريخ 

433
00:20:37,330 --> 00:20:41,160
ربما رسوباً معيناً 
لم يكن حلم اليقظة في الصف 

434
00:20:41,160 --> 00:20:43,160
أعلم ذلك . أعلم ذلك 

435
00:20:43,160 --> 00:20:44,330
...صراع الفرس 

436
00:20:44,330 --> 00:20:45,790
لقد كان في نصف الفصل 

437
00:20:45,790 --> 00:20:47,620
هذا هو , يا هرقل ! 

438
00:20:47,620 --> 00:20:50,540
حقيقةً تاريخية التي سوف تساعدك 
على النجاح في اليوم ! 

439
00:20:50,540 --> 00:20:51,870
يا رجل ! 

440
00:20:51,870 --> 00:20:52,870
هل قلت ذلك أم لا ؟ 

441
00:20:52,870 --> 00:20:53,950
أيكورس , كن هادئاً ! 

442
00:20:56,370 --> 00:20:57,740
الى من يتحدث ؟

443
00:20:57,740 --> 00:21:00,330
من دون أدنى شك أنه ضغط 
فشله المرتقب 

444
00:21:00,330 --> 00:21:02,870
قد قاده الى 
مشاهدة رؤيا خاصة 

445
00:21:02,870 --> 00:21:04,580
أجل

446
00:21:04,580 --> 00:21:05,410
صحيح

447
00:21:05,410 --> 00:21:07,830
...التاريخ ليس مثيراً كنقبلة 

448
00:21:07,830 --> 00:21:10,000
لا أحداً يهتم بالتاريخ 

449
00:21:10,000 --> 00:21:12,870
هذا يكفي ! لا أحتاج الى شخصٍ 
يقوم بالفسيفساء من أجلي 

450
00:21:12,870 --> 00:21:14,040
لقد حصلت على الصورة 

451
00:21:14,040 --> 00:21:15,580
التاريخ مهماً !

452
00:21:15,580 --> 00:21:17,540
...مهلاً , أعتقد أنني قد تذكرت 

453
00:21:17,540 --> 00:21:21,700
مالتيديس قد ربح معركة 
...الماراثون من خلال 

454
00:21:21,700 --> 00:21:23,290
هجوماً مفاجئاً !

455
00:21:23,290 --> 00:21:24,790
يا رجل ! 
 يا رجل ! 

456
00:21:24,790 --> 00:21:26,540
أحسنت , يا هرقل

457
00:21:26,540 --> 00:21:28,000
أحسنت ! 

458
00:21:28,000 --> 00:21:29,370
أحسنت صنعاً 

459
00:21:29,370 --> 00:21:30,450
أجل ! أجل ! 

460
00:21:32,620 --> 00:21:34,080
هرقل ! 

461
00:21:34,080 --> 00:21:37,040
أين هي النار , يا فتى ؟ 

462
00:21:37,040 --> 00:21:39,240
يجب أن أذهب , التاريخ يناديني 

463
00:21:39,240 --> 00:21:41,660
حان الوقت ذلك 
نصف الفصل 

464
00:21:41,660 --> 00:21:43,830
لقد حصلت عليه بالفعل 
لقد أخذت زائداً 

465
00:21:43,830 --> 00:21:45,200
حقاً؟

466
00:21:45,200 --> 00:21:46,240
زائداً ؟

467
00:21:46,240 --> 00:21:48,580
حسناً , الذي أصبح ناقصاً 

468
00:21:48,580 --> 00:21:52,040
عندما قمت بالأعتراف الى السيد هيرودوتيس 
بشأن مشهد البومة 

469
00:21:52,040 --> 00:21:53,830
يا رجل , لدي سباقاً 

470
00:21:53,830 --> 00:21:55,290
لا يمكنني أن أبقي 
أصدقاء الدراسة ينتظرون 

471
00:21:55,290 --> 00:21:56,450
الى اللقاء ! 

472
00:21:56,450 --> 00:21:57,870
أصدقاء الدراسة ؟ 

473
00:21:57,870 --> 00:21:59,330
مهلا ! 

474
00:21:59,330 --> 00:22:03,490
أين هي تلك 
القبعة الجميلة , يا عزيزي ؟ 

475
00:22:03,490 --> 00:22:04,740
مرحباً , المعذرة لقد تأخرت 

476
00:22:04,740 --> 00:22:05,740
هذا رائع 

477
00:22:05,740 --> 00:22:08,330
لقد أعطانا فرصة للنظر 
الى الأجابات 

478
00:22:08,330 --> 00:22:10,370
لم يكن يجب عليك أن تخبرهُ بذلك 

479
00:22:10,370 --> 00:22:12,330
حسناً , يا رفاق 

480
00:22:12,330 --> 00:22:14,330
أطرحوا عليّ
أسئلة التاريخ !

481
00:22:14,330 --> 00:22:22,330
جميع حقوق الترجمة محفوظة حصرياً لموقع سينمانا شبكتي
ترجمة FARAH SAFAA

