﻿1
00:00:12,930 --> 00:00:15,725
الجولة الكبرى

2
00:00:21,230 --> 00:00:22,273
‏إينفيرنيس آي 9"
فورت أغسطس بي851 ’بي862‘"‏

3
00:00:32,199 --> 00:00:33,284
‏لوك نيس"‏ ترحب بـ"

4
00:00:33,367 --> 00:00:35,119
"جيريمي كلاركسون" و"ريتشارد هاموند"
و"‏براين ماي"‏

5
00:00:59,351 --> 00:01:02,813
مرحبا جميعا.‏ مرحبا.‏

6
00:01:04,482 --> 00:01:06,066
هذا رائع.‏

7
00:01:07,568 --> 00:01:09,153
مرحبا.‏

8
00:01:11,322 --> 00:01:12,907
شكرا جزيلا لكم.‏

9
00:01:13,407 --> 00:01:15,326
‏-‏ يا له من ترحيب.‏
‏ شكرا جزيلا لكم.‏-

10
00:01:16,160 --> 00:01:18,454
مرحبا.‏ شكرا لكم جميعا.‏

11
00:01:18,496 --> 00:01:20,831
أهلا بكم في برنامج "‏الجولة الكبرى"‏.‏

12
00:01:20,873 --> 00:01:25,336
والذي نبثه إليكم هذا الأسبوع من شاطئ
‏لوك نيس"‏ في "‏سكوتلاندا"‏.‏"

13
00:01:27,922 --> 00:01:29,215
والآن.‏.‏.‏

14
00:01:29,799 --> 00:01:32,301
،أجل.‏ بالنسبة إلى معظم الناس في العالم

15
00:01:32,343 --> 00:01:35,179
فإن "‏سكوتلاندا"‏
هي صاحبة أجمل المناظر الطبيعية

16
00:01:35,221 --> 00:01:37,681
ووجه "‏ميل غيبسون"‏ المتسخ بالطلاء أيضا.‏

17
00:01:38,349 --> 00:01:40,351
ولكن في الواقع، إنها أكثر من هذا قليلا.‏

18
00:01:40,392 --> 00:01:43,020
ولدينا هنا قائمة بالأمور المهمة

19
00:01:43,103 --> 00:01:44,480
التي تم اختراعها في "‏أميركا"‏.‏ حسنا؟

20
00:01:44,522 --> 00:01:45,564
"أميركا"
الطائرة

21
00:01:45,648 --> 00:01:47,233
وهذا ما قام به الألمان.‏

22
00:01:47,316 --> 00:01:48,484
"ألمانيا"
السيارة

23
00:01:48,526 --> 00:01:49,568
ثم نرى مساهمة الإنجليز أيضا.‏

24
00:01:49,652 --> 00:01:50,820
"إنجلترا"
الحاسوب

25
00:01:50,861 --> 00:01:53,531
،ثم، لنرى ما اخترعته "‏فرنسا"‏

26
00:01:53,572 --> 00:01:54,949
"فرنسا"
مجفف الشعر

27
00:01:56,033 --> 00:01:57,743
لا، لست أمزح.‏

28
00:01:57,827 --> 00:01:59,328
في الحقيقة، ومبراة قلم الرصاص أيضا.‏

29
00:01:59,370 --> 00:02:00,955
ومبراة قلم الرصاص.‏ لقد نسيت هذا الشيء.‏

30
00:02:01,247 --> 00:02:04,041
فلنلق نظرة الآن على قائمة الأشياء

31
00:02:04,083 --> 00:02:06,168
التي اخترعها الاسكتلانديون.‏

32
00:02:06,585 --> 00:02:07,878
إنها.‏.‏.‏

33
00:02:07,962 --> 00:02:10,381
"سكوتلاندا"

34
00:02:10,422 --> 00:02:12,925
هذا لا يصدق.‏ إنه كل شيء.‏

35
00:02:13,551 --> 00:02:17,012
الكورديت والاستنساخ
والتصوير الفوتوغرافي الملون.‏

36
00:02:17,054 --> 00:02:20,140
فتيل التفجير، الغولف، عصير الحامض.‏.‏.‏

37
00:02:20,224 --> 00:02:22,560
أقصد، القائمة طويلة.‏ سيارة "‏بويك"‏.‏

38
00:02:22,601 --> 00:02:23,769
تمهلوا قليلا.‏

39
00:02:25,229 --> 00:02:27,147
لماذا تتواجد
القوات البحرية الأميركية هناك؟

40
00:02:28,190 --> 00:02:31,235
لست أمزح.‏ فقد اخترع هذا شخص اسكوتلاندي.‏

41
00:02:31,318 --> 00:02:33,654
‏-‏ حقا؟
‏ وقناة "‏بي بي سي"‏، والقوات الجوية الخاصة.‏-

42
00:02:33,737 --> 00:02:35,239
والقوات الخاصة، في الواقع.‏

43
00:02:35,322 --> 00:02:37,283
وأظنني أعرف السبب.‏

44
00:02:37,366 --> 00:02:40,077
إن كنت من "‏المكسيك"‏
،أو "‏فرنسا"‏ أو "‏إيطاليا"‏

45
00:02:40,160 --> 00:02:42,746
،ستستيقظ في الصباح وتفتح الستائر
وتستمتع بيوم جميل.‏

46
00:02:42,788 --> 00:02:44,498
"أظنني سأذهب إلى الشاطئ اليوم.‏"

47
00:02:44,582 --> 00:02:46,125
أما في "‏سكوتلاندا"‏، فتفتح الستائر.‏.‏.‏

48
00:02:47,376 --> 00:02:51,046
‏الجو كئيب وبارد.‏"
سأذهب إلى السقيفة وأخترع شيئا.‏"‏

49
00:02:51,088 --> 00:02:53,132
‏-‏ هذا ما يجري هنا فعلا.‏
‏ لا، أظنك على حق.‏-

50
00:02:53,215 --> 00:02:56,218
،إنني متفاجئ في الحقيقة
فالإنجليز لا يكتفون بقول

51
00:02:56,260 --> 00:02:58,095
إن هذه الاختراعات بريطانية.‏

52
00:02:58,429 --> 00:03:00,598
أجل.‏ إنها متلازمة "‏آندي موراي"‏.‏

53
00:03:02,474 --> 00:03:04,310
فلنكن صريحين.‏ هذا يحدث كثيرا.‏

54
00:03:04,393 --> 00:03:05,936
،حسنا، و"‏ألكسندر غراهام بيل"‏

55
00:03:06,020 --> 00:03:09,899
عندما كان يعمل على اختراع الراتينج
،والأسلاك في السقيفة

56
00:03:09,940 --> 00:03:11,901
كان معتوها اسكوتلانديا.‏

57
00:03:12,943 --> 00:03:16,780
،وعندما اخترع الهاتف
تحول إلى عبقري من "‏بريطانيا"‏.‏

58
00:03:17,239 --> 00:03:19,617
والأمر سيان في الرياضة أيضا.‏

59
00:03:19,700 --> 00:03:20,701
في سباق السيارات.‏

60
00:03:20,784 --> 00:03:23,829
فاز ـ"‏جاكي ستيوارت"‏
ببطولة "‏فورميولا 1"‏ ثلاث مرات.‏

61
00:03:24,496 --> 00:03:25,831
أجل؟ وهو بريطاني.‏

62
00:03:25,915 --> 00:03:30,252
"جيم كلارك"، فائز ببطولة "فورميولا 1"
مرتين وهو بريطاني.‏

63
00:03:30,294 --> 00:03:32,838
‏دايفيد كولتارد"‏، اسكوتلاندي.‏"

64
00:03:36,550 --> 00:03:38,928
هكذا تسير الأمور.‏ بهذه الطريقة.‏.‏.‏

65
00:03:38,969 --> 00:03:40,387
أجل، هذا صحيح.‏

66
00:03:40,471 --> 00:03:43,015
ربما علينا أن نشرح للجمهور
ما يحصل في "‏أميركا"‏.‏

67
00:03:43,349 --> 00:03:44,850
أجل، طبعا.‏ دعوني أوضح لكم هذا.‏

68
00:03:44,934 --> 00:03:46,810
هكذا تسير الأمور من هذه الناحية، حسنا؟

69
00:03:46,852 --> 00:03:47,895
إنها "‏بريطانيا"‏.‏

70
00:03:47,978 --> 00:03:49,229
هذه "‏إنجلترا"‏، موطننا الأصلي.‏

71
00:03:49,313 --> 00:03:50,314
أجل.‏

72
00:03:50,356 --> 00:03:51,690
وهذه "‏سكوتلاندا"‏، حيث نحن الآن.‏

73
00:03:51,774 --> 00:03:54,652
،أما هذه فهي "‏ويلز"‏
وهي قريبة من المكان الذي أعيش فيه.‏

74
00:03:54,735 --> 00:03:55,778
‏-‏ هناك.‏
‏ نعم، بالضبط.‏-

75
00:03:55,819 --> 00:03:57,321
القواعد هنا بسيطة جدا.‏

76
00:03:57,821 --> 00:04:01,325
،إن كنت إنجليزيا وأصبحت لامعا
،أو قمت بعمل لامع

77
00:04:01,408 --> 00:04:02,993
تبقى إنجليزيا.‏

78
00:04:03,035 --> 00:04:06,288
أما إن كنت "‏اسكوتلانديا"‏
،أو من "‏ويلز"‏ وقمت بعمل لامع

79
00:04:06,330 --> 00:04:11,335
فيقرر الإنجليز أنك، في الحقيقة، بريطاني.‏

80
00:04:11,377 --> 00:04:13,712
الإنجليز مريعون، أليس كذلك؟

81
00:04:13,796 --> 00:04:14,880
حسنا فلنعد إلى برنامجنا.‏

82
00:04:16,674 --> 00:04:17,841
أنا لا.‏.‏.‏

83
00:04:17,883 --> 00:04:19,343
أجل.‏

84
00:04:20,344 --> 00:04:22,513
سأخبركم أمرا.‏ أحب أن أكون في "‏سكوتلاندا"‏

85
00:04:22,596 --> 00:04:24,807
فكل الناس هنا ينطقون بما يفكرون به.‏

86
00:04:24,848 --> 00:04:25,849
وليس هناك أي غموض.‏

87
00:04:26,475 --> 00:04:29,853
،هناك بلدة "‏لاركال"‏ في "‏سكوتلاندا"‏
هكذا يرحبون بك.‏ هيا بنا نرى.‏

88
00:04:30,437 --> 00:04:32,356
أهلا بكم في "‏لاركال"‏

89
00:04:32,398 --> 00:04:35,275
ممنوع دخول "‏داعش"‏
يمكنكم الانصراف أيها الحمقى

90
00:04:35,359 --> 00:04:36,360
أجل.‏

91
00:04:37,611 --> 00:04:39,196
هذه هي "‏سكوتلاندا"‏.‏

92
00:04:40,531 --> 00:04:42,116
وهذا ينعكس في كلامهم وأفعالهم أيضا.‏

93
00:04:42,199 --> 00:04:45,619
أتذكر التفجير الإرهابي
الذي طال مطار "‏غلاسكو"‏ منذ بضعة أعوام؟

94
00:04:45,703 --> 00:04:46,704
أجل.‏

95
00:04:46,745 --> 00:04:48,872
،حاول أحد أن يقوم بتفجير
ولكن القنبلة لم تنفجر.‏

96
00:04:48,914 --> 00:04:53,002
لذا فقد هرب ولكنه لم يبتعد كثيرا
لأن هذا ما حصل.‏

97
00:04:53,544 --> 00:04:54,837
"دايلي ريكورد"

98
00:04:54,878 --> 00:04:57,089
لقد ضربت إرهابيا ضربا مبرحا في خصيتيه

99
00:04:57,172 --> 00:04:58,674
حتى أن وترا منه قد علق في رجلي

100
00:04:59,216 --> 00:05:01,760
الأسلوب الاسكوتلاندي.‏
إنه الأسلوب الاسكوتلاندي فعلا.‏

101
00:05:03,846 --> 00:05:05,180
و.‏.‏.‏

102
00:05:05,973 --> 00:05:09,393
لم تسجل أي اعتداءات إرهابية
على "‏سكوتلاندا"‏ منذ ذلك الوقت.‏ هذا مفاجئ.‏

103
00:05:09,893 --> 00:05:11,645
إنني أفكر بهذا الأمر للحظة.‏

104
00:05:11,729 --> 00:05:13,272
عندما ركله، لا بد وأنه قد كسر رجله

105
00:05:13,355 --> 00:05:14,940
بسبب حوض ذاك الرجل.‏

106
00:05:15,024 --> 00:05:16,025
أجل.‏

107
00:05:16,066 --> 00:05:20,154
ما يعني أن خصيتي الرجل
تلقتا القدر الأكبر من الضرب.‏

108
00:05:20,237 --> 00:05:22,072
إنه فقط.‏.‏ إنه.‏.‏.‏

109
00:05:22,114 --> 00:05:24,241
عندما استيقظ الإرهابي
،ذاك الصباح، كان يفكر

110
00:05:24,324 --> 00:05:26,952
،‏حسنا، سيحصل أروع حدث لي اليوم"

111
00:05:27,036 --> 00:05:28,328
لأنني سأنفجر.‏"‏

112
00:05:28,412 --> 00:05:29,413
‏-‏ ولم يكن كذلك، صحيح؟
‏ كلا.‏-

113
00:05:29,496 --> 00:05:32,124
كلا.‏ لأن الشيء الوحيد
الذي انفجر في ذلك اليوم هو خصيتيه.‏

114
00:05:32,207 --> 00:05:34,585
يا إلهي.‏ هل يمكننا متابعة البرنامج؟ رجاء.‏

115
00:05:34,668 --> 00:05:37,921
أجل، فكرة جيدة.‏
لأنه وفي برنامج السيارات الليلة.‏.‏.‏

116
00:05:39,256 --> 00:05:41,467
أنا أتبول على محرك.‏

117
00:05:42,885 --> 00:05:45,054
‏ريتشارد"‏ يرتدي معطفا واقيا من المياه.‏"

118
00:05:46,430 --> 00:05:49,516
و"‏جايمس"‏ يتناول العقاقير.‏

119
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
ولكنني أود أن أتحدث أولا عن سيارة "‏فيات"‏.‏

120
00:05:53,020 --> 00:05:55,105
اكتسبت شهرتها حاليا بفضل السيارة "‏500"‏.‏

121
00:05:55,189 --> 00:05:57,149
وهي سيارة صغيرة ذات باب خلفي.‏

122
00:05:57,232 --> 00:05:59,443
،ولكن بعد غياب دام أكثر من عشر سنوات

123
00:05:59,526 --> 00:06:01,779
عادت هذه للمشاركة بسباقات السيارات مجددا.‏

124
00:06:01,862 --> 00:06:05,157
لذا، فقد زرت "‏إيبولا دروم"‏ لأرى ما صنعوه.‏

125
00:06:19,254 --> 00:06:20,631
وها هي.‏

126
00:06:20,672 --> 00:06:22,466
،بوجود سيارة الـ"‏500"‏

127
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
يمكن القول إن "‏فيات"‏ تشعر بالحنين.‏

128
00:06:27,638 --> 00:06:30,641
،لأن هذه السيارة تسمى "‏124 سبايدر"‏

129
00:06:30,724 --> 00:06:31,725
"124 سبايدر"

130
00:06:31,809 --> 00:06:35,896
وذلك تخليدا لذكرى السيارة
ذات الدفع الخلفي من السبعينيات.‏

131
00:06:37,731 --> 00:06:39,024
،ولكن في داخلها

132
00:06:39,108 --> 00:06:43,529
تعتمد سيارة "‏124"‏
على سيارة "‏مازدا أم أكس-‏ 5"‏ الحديثة

133
00:06:44,947 --> 00:06:49,118
أما "‏فيات"‏ فقد أضفت بعض الأمور الضرورية
عليها كالمحرك والهيكل الخارجي.‏

134
00:06:49,159 --> 00:06:53,247
لكن جرى صنع السيارتين
في نفس خط الإنتاج في "‏اليابان"‏.‏

135
00:06:55,499 --> 00:06:57,960
في الظاهر، لا يمكن إيجاد شيء سيء فيها.‏

136
00:06:58,001 --> 00:06:59,837
أقصد، يمكنكم أن تشعروا بالطمأنينة

137
00:06:59,878 --> 00:07:04,800
عندما تعرفون أن سيارتكم الإيطالية
قام اليابانيون بتجميعها.‏

138
00:07:04,842 --> 00:07:07,177
ولكن، يجب أن نطرح سؤالا هنا.‏

139
00:07:07,261 --> 00:07:10,180
هل هي سيارة رياضية فعليا

140
00:07:10,222 --> 00:07:12,516
أم أنها سيارة "‏مازدا"‏
ولكن ببطاقة تعريفية أخرى؟

141
00:07:14,351 --> 00:07:17,354
حسنا، قبل أن نكتشف ذلك، فلنلق نظرة
عن كثب إلى الشعار التعريفي.‏

142
00:07:17,396 --> 00:07:18,772
"آبارث"

143
00:07:18,856 --> 00:07:21,233
لأنكم ستلاحظون أن "‏آبارث"‏ مسجلة عليها.‏

144
00:07:23,777 --> 00:07:25,863
كلمة "‏آبارث"‏ تعني التوجه للناس

145
00:07:25,946 --> 00:07:28,532
عندما تود الشركة أن تشعل النار
تحت أي من سياراتها.‏

146
00:07:29,283 --> 00:07:32,077
،حسنا، لا أقصد نارا حقيقية

147
00:07:32,161 --> 00:07:37,249
،إنما إعطاء المنتج الحالي صبغة جديدة
وجعلها تبدو مذهلة.‏

148
00:07:40,669 --> 00:07:44,798
بداية، قامت "‏آبارث"‏ بتعديل محرك التربو
ذي سعة 1.‏4 لتر

149
00:07:45,299 --> 00:07:49,845
،لكي تكون هذه، سيارة "‏124"‏ الرائعة
أسرع من سيارة "‏مازدا أم أكس 5"‏.‏

150
00:07:52,431 --> 00:07:54,850
كما أن سرعتها تصل إلى 96.‏5 كلم
في 6.‏8 ثانية.‏

151
00:07:57,019 --> 00:08:00,689
وسرعتها القصوى تلامس 233 كلم في الساعة.‏

152
00:08:02,566 --> 00:08:06,570
ولكن في سيارة كهذه، تشعر
بأن السرعة لامست 233 مليون.‏

153
00:08:09,364 --> 00:08:10,782
أي هائلة بالنسبة إلي.‏

154
00:08:13,243 --> 00:08:14,703
والأمر لا يتوقف على الأداء فقط

155
00:08:14,745 --> 00:08:18,832
حيث تتفوق سيارة "‏124"‏
على نصف أختها اليابانية غير الشقيقة.‏

156
00:08:20,250 --> 00:08:22,044
علي أن أعترف، وهذا أيضا قد يفيد من

157
00:08:22,085 --> 00:08:25,422
،يعاني لإيجاد عيب في سيارة "‏أم أكس 5"‏

158
00:08:25,464 --> 00:08:28,175
أن سيارة "‏124"‏ تبدو أفضل من تلك.‏

159
00:08:31,011 --> 00:08:34,514
ـ"‏آبارث"‏ أضفت عليها
ما يسمى بنظام العادم "‏ريكورد مونزا"‏.‏

160
00:08:35,724 --> 00:08:39,937
وهو يجعل السيارات الصغيرة
تصدر هديرا عاليا.‏

161
00:08:49,279 --> 00:08:51,114
فهي بمثابة قط بلباس أسد.‏

162
00:08:51,156 --> 00:08:53,659
وهذا هو أسلوب الـ"‏بانتو"‏ الذي ترغبون به.‏

163
00:08:55,953 --> 00:08:58,580
ما أقصده
هو أن هذه السيارة تعتمد على نفسها.‏

164
00:08:58,622 --> 00:09:01,291
فهي تتمتع بشخصية فريدة
وهذا أمر بالغ الأهمية.‏

165
00:09:04,503 --> 00:09:07,965
،ولكن في المقابل
هناك ثمن تفرضه عليك سيارة "‏124"‏.‏

166
00:09:11,468 --> 00:09:15,597
تعلمون، عليكم دفع مبلغ كبير
مقابل سيارة بميزة "‏آبارث"‏.‏

167
00:09:15,639 --> 00:09:19,309
فتكلفتها تبلغ 30 ألف جنيه استرليني.‏

168
00:09:19,393 --> 00:09:22,729
أي أن ثمنها يزيد 5 آلاف
عن سيارة "‏أم أكس 5"‏.‏

169
00:09:23,313 --> 00:09:27,067
علما أن سيارة "‏124"‏ تمنحك
ميزات داخلية أفضل.‏

170
00:09:27,776 --> 00:09:30,404
لا سيما فيما يخص قدرة التحمل.‏

171
00:09:32,864 --> 00:09:37,452
وتجدر الإشارة إلى أن "‏آبارث"‏ منحت السيارة
ميزة توزيع الطاقة على الإطارات بشكل محدود

172
00:09:37,494 --> 00:09:40,956
ما يجعل الانزلاق أمرا اختياريا.‏

173
00:09:49,548 --> 00:09:52,342
ولكن سيارة "‏أم أكس 5"‏ لا تملك هذه الميزة.‏

174
00:09:52,426 --> 00:09:54,094
وهي لا تحتوي على زر الوضع الرياضي هذا.‏

175
00:09:54,177 --> 00:09:55,178
الوضع الرياضي

176
00:09:55,220 --> 00:09:59,599
الذي يجعل السيارة أكثر سلاسة.‏

177
00:10:11,653 --> 00:10:15,032
،إذا، إنها سيارة سريعة

178
00:10:15,115 --> 00:10:18,493
وجيدة وممتعة عند المنعطفات.‏

179
00:10:20,746 --> 00:10:24,249
ولكن هناك أمرا مهما حقا في سيارة "‏124"‏.‏

180
00:10:28,545 --> 00:10:30,756
لا أعلم أن هناك فرقا شاسعا

181
00:10:30,839 --> 00:10:33,216
بين هذه السيارة وسيارة "‏أم أكس 5"‏.‏

182
00:10:35,886 --> 00:10:39,222
،ولكن كل ما أفعله بهذه السيارة
يبقى في سيارة إيطالية رياضية.‏

183
00:10:42,059 --> 00:10:45,896
لذا يستحيل ألا يكون مزاجك رائعا
عندما تقودها.‏

184
00:10:48,148 --> 00:10:52,110
إنه لشعور رائع أن تقود
سيارة إيطالية صغيرة من جديد.‏

185
00:10:52,194 --> 00:10:53,403
إنها مسألة وقت فحسب.‏

186
00:10:55,072 --> 00:10:59,409
وكل ما في هذه الـ"‏فيات"‏
كفيل بأن يحرك مشاعرك

187
00:10:59,910 --> 00:11:02,162
ويجعلك تبتسم كطفل.‏

188
00:11:02,245 --> 00:11:05,040
ويمكن إنزال السقف الأسود هذا أيضا.‏

189
00:11:05,082 --> 00:11:07,834
يا إلهي، إني أحب السقف الأسود.‏ إنه.‏.‏.‏

190
00:11:09,836 --> 00:11:12,297
إنه.‏.‏.‏ سقف أسود.‏

191
00:11:12,381 --> 00:11:15,133
السقف الأسود لا يناسب
إلا السيارات الرائعة.‏ هذه حقيقة.‏

192
00:11:16,259 --> 00:11:18,970
إنني أحب سيارة "‏أم أكس 5"‏.‏

193
00:11:19,054 --> 00:11:22,391
ولكن سيارة "‏124"‏ حازت
على كل الميزات اليابانية

194
00:11:22,432 --> 00:11:24,810
وأضفت عليها نكهة الرفاهية الإيطالية.‏

195
00:11:26,853 --> 00:11:29,940
ولهذا فقد أختارها عوضا عن سيارة "‏مازدا"‏.‏

196
00:11:30,023 --> 00:11:33,193
إنها لا تروقني فحسب، بل إنني أحبها فعلا.‏

197
00:11:40,075 --> 00:11:42,285
،الأمر شيق لأنه

198
00:11:43,412 --> 00:11:46,706
،وكما تعلمون
أحب السيارات الإيطالية الرياضية.‏

199
00:11:46,790 --> 00:11:49,418
‏-‏ أجل.‏
‏ أحبها كثيرا، لا سيما سيارة "‏ألفا"‏.‏-

200
00:11:49,459 --> 00:11:53,296
ولكنني تذوقت شعور قيادة سيارة "‏فيات 124"‏.‏

201
00:11:53,380 --> 00:11:57,175
ولكنه ليس جميلا بالقدر الذي قد تمنحك إياه
سيارة "‏أم أكس 5"‏.‏ إنه لا يشبهه حتى.‏

202
00:11:57,259 --> 00:11:59,469
إنها الحقيقة.‏ سيارة "‏أم أكس 5"‏
ستمنحك شعورا أفضل.‏

203
00:11:59,511 --> 00:12:03,598
،إلا إن كنت ترغب بأسرع سيارة "‏أم أكس 5"‏
عندها عليك أن تختار الـ"‏آبارث"‏.‏

204
00:12:03,640 --> 00:12:06,810
‏-‏ لحظة.‏
‏ هل تلقينا للتو نصيحة من الزبائن؟-

205
00:12:08,019 --> 00:12:10,439
‏-‏ نعم قليلا.‏ فلنتابع.‏ بسرعة.‏
‏ هذا يشعرني بالغرابة.‏-

206
00:12:10,480 --> 00:12:11,815
أجل، سنتابع.‏

207
00:12:11,857 --> 00:12:15,485
وسنكتشف مدى سرعة الـ"‏آبارث"‏
في حلبة "‏إيبولا دروم"‏.‏

208
00:12:15,569 --> 00:12:17,320
وبالطبع يعني هذا أن نسلمه لرجل

209
00:12:17,404 --> 00:12:20,323
يعتقد أن اللحى قد اخترعها "‏لينين"‏.‏

210
00:12:20,365 --> 00:12:22,534
أجل.‏ إنه "‏الأميركي"‏.‏

211
00:12:23,660 --> 00:12:26,163
إنه هناك، يقف متخذا مكانه ومستعدا.‏

212
00:12:27,122 --> 00:12:32,669
وها هو يبدأ جولته بالانزلاق
والضجيج المزعج الذي يصدر من سيارته.‏

213
00:12:32,711 --> 00:12:36,840
متوجها إلى الطريق "‏المتعرجة"‏ الرطبة.‏

214
00:12:37,215 --> 00:12:41,303
ولكن ماذا حصل لي بحق السماء

215
00:12:42,220 --> 00:12:47,058
هل إنني أقود سيارة "‏فيات"‏
على أرض رطبة في "‏إنجلترا"‏؟

216
00:12:47,934 --> 00:12:51,480
،قد لا يكون مستمتعا بهذا، ولكنه بارع فيه

217
00:12:51,521 --> 00:12:55,192
بينما يشق طريقه في المياه الراكدة
،بسيارته الـ"‏124"‏

218
00:12:55,233 --> 00:12:58,945
ومستفيدا من قوة أحصنة تبلغ 170 حصانا.‏

219
00:12:59,029 --> 00:13:02,365
إنه ينعطف مقتربا من قسم "‏اسمك هنا"‏.‏

220
00:13:02,449 --> 00:13:03,867
هذا عمل شجاع.‏

221
00:13:03,909 --> 00:13:08,830
،والآن يضغط على المكابح بقوة
وينعطف إلى اليسار

222
00:13:08,872 --> 00:13:12,959
ويستكمل طريقه بكل براعة في التوجيه.‏

223
00:13:13,043 --> 00:13:14,377
ثم يعود إلى الطريق "‏المتعرجة"‏.‏

224
00:13:14,669 --> 00:13:17,172
يا إلهي إنني لا أعلم، هل أقود هذا الشيء

225
00:13:17,214 --> 00:13:19,049
أم أستخدمه مثل كوب بصق الفضلات.‏

226
00:13:19,883 --> 00:13:20,967
هذا رائع.‏

227
00:13:21,051 --> 00:13:25,055
سيعرف الأذكياء أن هذه الظروف تناسب
سيارة "‏بيرشيتا"‏ أكثر.‏

228
00:13:25,096 --> 00:13:26,723
،إن أعجبتكم هذه السيارة

229
00:13:26,806 --> 00:13:30,060
أراهن أن لديكم الكثير
من الوسائد الرائعة في منزلكم.‏

230
00:13:30,727 --> 00:13:33,980
،أجل.‏ لأنه وكما تعرفون
تعتبر الوسائد شيوعية.‏

231
00:13:34,064 --> 00:13:38,235
حسنا، والآن يتوجه
إلى طريق "‏بيت السيدة العجوز"‏.‏

232
00:13:38,276 --> 00:13:40,946
فيما يحافظ على براعته واستقرار السيارة.‏

233
00:13:41,029 --> 00:13:46,826
إنه يزيد الطاقة إلى الحد الأقصى متوجها
إلى المحطة الفرعية بالسرعة القصوى.‏

234
00:13:46,910 --> 00:13:48,870
المكابح الأمامية تلمع إذ يضغط
على الفرامل بقوة.‏

235
00:13:48,912 --> 00:13:51,414
كل سيارات "‏فيات"‏ تفعل هذا لسبب محدد.‏

236
00:13:51,456 --> 00:13:53,792
إنه يقطع منعطفا خطيرا متوجها
إلى "‏حقل الأغنام"‏.‏

237
00:13:53,875 --> 00:13:57,337
ويزيد السرعة بينما يصل إلى خط النهاية.‏

238
00:14:04,052 --> 00:14:06,930
كان دخوله إلى طريق "‏اسمك هنا"‏
قويا جدا.‏ كان كذلك فعلا.‏

239
00:14:07,013 --> 00:14:11,351
،على كل حال
لنرى كيف كان أداؤها على هذا اللوح هنا.‏

240
00:14:11,434 --> 00:14:13,019
فلنلق نظرة.‏

241
00:14:13,103 --> 00:14:14,104
رباه.‏

242
00:14:14,145 --> 00:14:15,522
لوح اللفات
18 "‏آبارث 124 سبايدر"‏ 1:33.‏7

243
00:14:15,605 --> 00:14:17,566
رباه يا "‏هاموند"‏.‏ إذا فقد أوصيت

244
00:14:17,607 --> 00:14:20,277
بأبطأ سيارة على الإطلاق في العالم.‏

245
00:14:20,652 --> 00:14:24,072
حسنا، كلا.‏ إنها السيارة الأبطأ على لوحنا.‏

246
00:14:24,114 --> 00:14:26,533
‏-‏ لوحنا هو العالم.‏
‏ أجل، إنه كذلك.‏-

247
00:14:26,616 --> 00:14:28,285
حسنا.‏ انظرا، لقد كانت الأرض رطبة.‏

248
00:14:28,368 --> 00:14:31,663
تلك البحيرة رطبة أيضا.‏
لكن أحدهم بلغ بها سرعة 320 كلم في الساعة.‏

249
00:14:31,746 --> 00:14:33,915
‏-‏ و؟
‏ حسنا، ولكنه مات بعدها، أنا أعترف.‏-

250
00:14:33,957 --> 00:14:35,125
‏-‏ ولكن.‏.‏.‏
‏ حسنا، هدوء.‏-

251
00:14:35,208 --> 00:14:37,252
إذا، فلنتابع الآن.‏ إنه وقت

252
00:14:37,294 --> 00:14:42,382
الإبحار بهدوء
إلى "‏شارع المحادثة"‏ المخملي الناعم.‏

253
00:14:42,465 --> 00:14:48,221
"شارع المحادثة"

254
00:14:49,931 --> 00:14:52,017
‏-‏ هذا مؤلم حقا.‏
‏ إنه فعلا كذلك.‏-

255
00:14:52,100 --> 00:14:55,645
ولكي أكون واضحا معكم، هذا حقا جد مؤلم.‏

256
00:14:55,729 --> 00:14:58,481
كان يفترض به أن يكون كزجاجة التوقع.‏

257
00:15:00,317 --> 00:15:01,318
على كل حال، دعونا نتابع الآن.‏

258
00:15:01,401 --> 00:15:03,445
أجل.‏ أود أن أؤكد على أمر ضروري جدا.‏

259
00:15:03,486 --> 00:15:06,656
لماذا يستخدمون الجلد
لصناعة مقاعد السيارات؟

260
00:15:06,740 --> 00:15:09,159
لأنه، في الحقيقة، مادة رهيبة.‏

261
00:15:09,242 --> 00:15:12,329
،أقصد، إنه لامع وناعم
ويمكن أن يكون ساخنا جدا أو باردا جدا.‏

262
00:15:12,370 --> 00:15:13,371
هذا هراء.‏

263
00:15:13,455 --> 00:15:15,790
لا، أعلم.‏ أظن السبب
هو أننا اعتدنا على ذلك، ألم نعتقد

264
00:15:15,832 --> 00:15:18,918
أن الجلد يبدو أنيقا
عندما يستخدم في صناعة مقاعد السيارة؟

265
00:15:19,002 --> 00:15:20,128
ولكنه لم يكن كذلك.‏

266
00:15:20,170 --> 00:15:23,673
في القدم، اعتاد النبلاء على الجلوس
في الخلف على مقاعد من القماش.‏

267
00:15:23,757 --> 00:15:25,508
وكان السائق يجلس في المقعد الأمامي.‏

268
00:15:25,550 --> 00:15:27,093
وكان مقعده مصنوعا من الجلد لأنه سيء.‏

269
00:15:27,177 --> 00:15:29,346
لدي صورة سيارة قديمة هنا.‏

270
00:15:29,429 --> 00:15:32,015
انظروا، حتى إنهم لم يجعلوا فوق رأسه سقفا.‏

271
00:15:32,557 --> 00:15:35,143
كان يكفي أن يزيدوا طوله مترا
لكي يغطيه.‏ هذا واضح.‏

272
00:15:35,185 --> 00:15:37,896
وأظنهم فعلوا ذلك ليذكروه بأنه خادم لديهم.‏

273
00:15:37,979 --> 00:15:38,980
أجل.‏

274
00:15:39,689 --> 00:15:42,442
ما البديل الذي تفضلانه على الجلد؟

275
00:15:42,525 --> 00:15:43,735
هناك مواد كثيرة يمكن استخدامها.‏

276
00:15:43,818 --> 00:15:46,529
يمكن مثلا استخدام النسيج المضفرة.‏ الصوف.‏

277
00:15:46,613 --> 00:15:47,781
حسنا، هذا.‏.‏.‏

278
00:15:47,864 --> 00:15:50,283
ولكنه جميل، ويشعرك بالدفء.‏ أبحث عن.‏.‏.‏

279
00:15:50,367 --> 00:15:52,077
أقصد، سترته هذه
مناسبة لأن تكون مقعد سيارة.‏

280
00:15:52,160 --> 00:15:54,412
‏-‏ أجل، إنه يشعرك بالدفء.‏
‏ إنه مصنوع من النايلون.‏-

281
00:15:55,497 --> 00:15:57,666
إنه كذلك.‏ أو من "‏البليبلون"‏.‏
واحد من الاثنين.‏

282
00:15:58,917 --> 00:16:00,043
إنها أفكار نيرة.‏

283
00:16:00,085 --> 00:16:01,294
‏-‏ هذه أفكار نيرة.‏
‏ ليست فكرة نيرة.‏-

284
00:16:01,378 --> 00:16:03,797
‏-‏ إنه محق.‏
‏ ليست كذلك.‏ أو، ما رأيكم بهذه الفكرة؟-

285
00:16:03,880 --> 00:16:05,548
دعوني أخبركم بها فحسب.‏

286
00:16:05,590 --> 00:16:11,096
،لماذا لا نأتي ببقرة
،ثم نصنع من بطنها برغر وشرائح

287
00:16:11,179 --> 00:16:13,556
،ثم بدلا من أن نتخلص من الجلد

288
00:16:13,640 --> 00:16:15,725
نستخدمه لكي نغطي به مقاعد سيارتك؟

289
00:16:15,767 --> 00:16:19,229
لأن هذه المادة رهيبة ولا يمكننا استخدامها.‏

290
00:16:19,270 --> 00:16:22,440
بل لأنكما قررتما أن تكونا نباتيين.‏

291
00:16:22,774 --> 00:16:26,444
‏-‏ حسنا.‏ كلا.‏ مهلا.‏ إننا.‏.‏.‏
‏ لا، لقد قررا ذلك.‏ لقد فعلوا.‏-

292
00:16:26,528 --> 00:16:29,239
،فقد استيقظا معا ذات صباح، وقالا
‏لن نأكل اللحم بعد اليوم"‏.‏"

293
00:16:29,322 --> 00:16:31,241
حسنا، لم نستيقظ معا ذات صباح.‏

294
00:16:32,951 --> 00:16:34,911
‏-‏ فلنكن واضحين.‏
‏ إنه معنى الكلام.‏-

295
00:16:34,953 --> 00:16:39,207
أعني أنهما قد توصلا إلى ذات هذا الاستنتاج
في اليوم نفسه.‏

296
00:16:39,249 --> 00:16:41,084
على كل حال، ما زلنا نتناول الدجاج.‏

297
00:16:41,126 --> 00:16:42,544
أجل، والدجاج من الخضروات.‏

298
00:16:42,585 --> 00:16:45,004
حسنا، إنه ليس كذلك.‏ ليس كذلك أبدا.‏

299
00:16:45,088 --> 00:16:47,507
علميا، الدجاج هو من الخضروات.‏

300
00:16:47,590 --> 00:16:51,094
،فإن قمت بقطع رأس الدجاجة
لن تتوقف عن الحركة.‏.‏.‏

301
00:16:51,177 --> 00:16:52,178
هذه هي الحقيقة.‏

302
00:16:52,262 --> 00:16:53,805
وهذا دليل على أنه ليس كائنا ذا مشاعر.‏

303
00:16:53,888 --> 00:16:55,640
‏-‏ إنه نوع من الخضار بامتياز.‏.‏.‏
‏ إنه خضار حقا.‏-

304
00:16:55,724 --> 00:16:56,725
علميا.‏

305
00:16:57,100 --> 00:16:59,853
حسنا، سنصنع إذن مقاعد سياراتكم
من جلود الدجاج.‏

306
00:16:59,936 --> 00:17:01,354
في الحقيقة، هذه ليست فكرة سيئة.‏

307
00:17:01,438 --> 00:17:04,941
ولكن ألن يبدو المقعد المصنوع
من جلود الدجاج كصفن ضخم؟

308
00:17:06,693 --> 00:17:08,737
أجل، وهذه مشكلتكم لأنكم لا تأكلون اللحم.‏

309
00:17:09,112 --> 00:17:12,073
حسنا فلنتابع إذا، هل يمكننا ذلك؟
لدي شيء ما هنا.‏

310
00:17:12,282 --> 00:17:15,034
،بالعودة إلى العام 1920، نعم
قامت شركة اسكوتلاندية

311
00:17:15,118 --> 00:17:17,787
بصناعة سيارة قالوا عنها إنها للنساء فقط.‏

312
00:17:17,871 --> 00:17:20,623
لدي صورة لها هنا.‏ إنها تسمى بالـ"‏غالواي"‏.‏

313
00:17:20,707 --> 00:17:24,878
أجل، ولكن ما الذي يجعلها خاصة بالنساء؟
إنها مجرد سيارة.‏

314
00:17:24,961 --> 00:17:27,797
حسنا، لقد قالوا إن مقودها أصغر بقليل
من الحجم الاعتيادي

315
00:17:27,839 --> 00:17:29,799
وإن محركها اعتمادي.‏

316
00:17:30,133 --> 00:17:32,969
أجل.‏ طبعا.‏ لأن الرجال لا يحتاجون
إلى محرك اعتمادي، صحيح؟

317
00:17:33,011 --> 00:17:34,554
‏-‏ للنساء فقط.‏
‏ أكره المحركات الاعتمادية.‏-

318
00:17:34,637 --> 00:17:38,057
،كما ويمكن أن تقودها بينما تكون واقفا
كما كانت النساء تفعل في العشرينيات.‏

319
00:17:38,141 --> 00:17:39,809
هذا ما زال موجودا حتى يومنا، في الواقع.‏

320
00:17:39,893 --> 00:17:41,144
،فلدي خبر هنا يقول

321
00:17:41,186 --> 00:17:45,815
،أنه تم إطلاق سيارة تسمى
"ذا سايت ميي كوزموبوليتان.‏"

322
00:17:45,857 --> 00:17:49,152
‏-‏ لدينا صورة لها.‏ إنها هنا.‏
‏ أنا آسف، ولكن كيف تلفظ "‏ميي"‏؟-

323
00:17:49,194 --> 00:17:50,653
م-‏ ي-‏ ي.‏

324
00:17:50,737 --> 00:17:52,447
‏-‏ إنها "‏ميي"‏.‏
‏ إنها سيارة "‏ميي"‏.‏-

325
00:17:52,489 --> 00:17:53,573
مثل.‏.‏.‏

326
00:17:53,656 --> 00:17:55,450
حصلت على سيارة "‏ميي"‏.‏

327
00:17:56,868 --> 00:17:59,662
حسنا، لقد تم صنعها بالتعاون
مع مجلة "‏كوزموبوليتان"‏.‏

328
00:17:59,704 --> 00:18:01,456
إنها تقول إنها مجلة "‏الفتيات العالميات"‏.‏

329
00:18:01,498 --> 00:18:04,876
و.‏.‏.‏هل أنتم مستعدون؟
"الأضواء تأخذ شكل كحل العيون.‏"

330
00:18:04,959 --> 00:18:06,252
لا، إنها ليست كذلك.‏

331
00:18:06,336 --> 00:18:07,837
ويسهل صفها.‏

332
00:18:07,879 --> 00:18:09,506
أجل!‏ هذا لأن.‏.‏.‏

333
00:18:09,547 --> 00:18:14,052
لأنني أفضل سيارة يصعب صفها
لأنني رجل.‏ هذا هراء.‏

334
00:18:14,135 --> 00:18:15,762
هل يمكننا أن نوضح الأمور؟ حسنا؟

335
00:18:15,845 --> 00:18:18,389
إن فصل سيارات الجنسين أمر سخيف.‏

336
00:18:18,473 --> 00:18:20,850
،إنه أشبه بقول
،‏أريد أن أحجز مقعدا نسائيا في الطائرة"

337
00:18:20,892 --> 00:18:23,978
‏أو عيدان كبريت للنساء، أو.‏.‏.‏"‏ أي شيء.‏"

338
00:18:24,020 --> 00:18:26,356
‏مرحبا، هلا تعطيني"
علبة أقلام رصاص نسائية لو سمحت؟"‏

339
00:18:26,439 --> 00:18:27,732
‏-‏ بالضبط.‏
‏ هذا جنون.‏-

340
00:18:27,816 --> 00:18:32,529
الشيء الوحيد الذي أظن أنه قد يتم الفصل
،فيه بين الجنسين هو الدراجة الهوائية

341
00:18:32,612 --> 00:18:34,531
‏-‏ وهذا بسبب القضيب المستعرض.‏
‏ أجل.‏-

342
00:18:34,614 --> 00:18:36,324
‏-‏ والثياب الداخلية.‏
‏ أحيانا، نعم.‏-

343
00:18:39,911 --> 00:18:41,204
هل بالغت في المشاركة؟

344
00:18:41,246 --> 00:18:43,164
لقد قلت ذلك.‏

345
00:18:48,294 --> 00:18:49,587
غادرت مسرعا.‏

346
00:18:51,965 --> 00:18:53,716
بصراحة، لا يمكن أن أفهم

347
00:18:53,758 --> 00:18:56,761
لم قد يفكر الناس بصنع شيء ما
للنساء فقط أو للرجال فقط.‏

348
00:18:56,845 --> 00:18:58,096
أعلم.‏ هذا أمر سخيف.‏ إنه ليس كما لو

349
00:18:58,179 --> 00:19:00,557
أنك تقود السيارة برفقة صديقك
أو مع مثلثك السحري.‏

350
00:19:00,598 --> 00:19:02,475
هذا سخيف.‏ ولكن، هناك.‏.‏.‏

351
00:19:11,401 --> 00:19:12,735
إنه تصويري قليلا.‏

352
00:19:13,736 --> 00:19:16,364
،ولكن قبل بضع سنوات
،صنعت شركة "‏فولفو"‏ سيارة تجريبية

353
00:19:16,406 --> 00:19:17,907
ونشرت إعلانات ضخمة

354
00:19:17,949 --> 00:19:21,911
بأن هذه السيارة مصممة بالكامل
من قبل نساء فقط.‏

355
00:19:21,953 --> 00:19:23,580
أجل، ولدي صورة لها هنا.‏

356
00:19:23,621 --> 00:19:26,082
إنها سيارة ذات بابين مثل أجنحة النورس
ومحركها ضخم.‏

357
00:19:26,165 --> 00:19:28,334
‏-‏ هذا ما قد يفعله أي أحد.‏
‏ لقد كنت لأفعل ذلك.‏-

358
00:19:28,418 --> 00:19:29,419
‏-‏ أجل.‏
‏ أجل، طبعا.‏-

359
00:19:29,502 --> 00:19:31,754
الرجال والنساء متساوون
عندما يتعلق الأمر بالسيارات.‏

360
00:19:31,838 --> 00:19:32,922
‏-‏ أجل، بالضبط.‏
‏ النهاية.‏-

361
00:19:32,964 --> 00:19:35,341
حسنا، هل تعرفون "‏تيسلا"‏؟

362
00:19:35,425 --> 00:19:38,219
تعتقد شركة "‏تيسلا"‏ أنها رائدة
في عالم صناعة السيارات الكهربائية.‏

363
00:19:38,261 --> 00:19:39,262
ولكن ليس هذا هو الحال.‏

364
00:19:39,345 --> 00:19:42,307
،كانت هناك شركة اسكوتلاندية في الستينيات
وقد صنعت سيارة كهربائية.‏

365
00:19:42,390 --> 00:19:44,350
‏-‏ لدي صورة لها هنا.‏
‏ يا إلهي.‏-

366
00:19:45,894 --> 00:19:49,606
إنها تسمى، "‏ذا سكامب"‏.‏ صحيح؟
وكانت تصل سرعتها إلى 56 كلم في الساعة.‏

367
00:19:50,440 --> 00:19:54,444
،في نطاق 32 كلم وعلي أن أؤكد هنا

368
00:19:54,527 --> 00:19:57,155
‏-‏ إنها اسكوتلاندية، وليست بريطانية.‏
‏ أجل، إنها كذلك.‏-

369
00:19:58,364 --> 00:20:02,035
نعم طبعا.‏ أجل.‏ هذا.‏.‏.‏ هذا اسكوتلاندي.‏

370
00:20:04,412 --> 00:20:06,122
‏-‏ أظن أننا سنختم فقرة "‏حديث الشارع"‏.‏
‏ تابع.‏-

371
00:20:06,205 --> 00:20:07,206
حسنا، الآن.‏

372
00:20:07,290 --> 00:20:11,294
في أرجاء العالم كله، يشتري معظم الناس
سيارات مملة جدا.‏

373
00:20:11,377 --> 00:20:12,462
لقد التقيت برجل البارحة

374
00:20:12,503 --> 00:20:15,924
وكان قد دفع 8000 جنيه استرليني
مقابل سيارة "‏فورد فوكاس"‏ عمرها خمس سنوات.‏

375
00:20:15,965 --> 00:20:17,842
وتساءلت، "‏لم فعلت هذا؟"‏

376
00:20:17,926 --> 00:20:21,971
،فإن كانت لديك ثمانية آلاف جنيه استرليني
لم لا تشتري سيارة "‏مازيراتي"‏ مستعملة؟"‏

377
00:20:22,430 --> 00:20:27,226
لا، أظن أن الناس يعتقدون بأنك لو اشتريت
،سيارة إيطالية مستعملة

378
00:20:27,310 --> 00:20:29,812
،مقابل ثمانية آلاف جنيه إسترليني
فإنها ستتعطل فورا.‏

379
00:20:29,896 --> 00:20:31,648
أجل.‏ ولكن هل ستتعطل فعلا؟

380
00:20:31,689 --> 00:20:35,151
لكي نكتشف ذلك، وضعنا أموالنا على المحك.‏

381
00:20:35,193 --> 00:20:39,155
وذهب كل منا ليشتري
سيارة "‏مازيراتي"‏ مستعملة.‏

382
00:20:39,197 --> 00:20:42,992
أجل، وثم قررنا أن سيارة
بهذه الروعة وهذا الحماس

383
00:20:43,076 --> 00:20:45,995
لا يمكن اختبارها في "‏بريطانيا"‏.‏

384
00:20:46,037 --> 00:20:50,541
لذا، فقد قررنا أن نلتقي
في "‏أوروبا"‏ القارية.‏

385
00:20:53,670 --> 00:20:55,838
شمال "‏فرنسا"‏

386
00:20:57,423 --> 00:20:59,968
هذه هي الحلبة التي اخترناها.‏

387
00:21:01,469 --> 00:21:02,512
حلبة "‏كروا أون تيرنوا"‏

388
00:21:02,595 --> 00:21:07,016
،تبعد بلدة "‏كالي"‏ 96 كلم عن هنا
وقد وصلت باكرا.‏

389
00:21:14,315 --> 00:21:17,360
إنها سيارتي "‏مازيراتي باي توربو"‏.‏

390
00:21:17,694 --> 00:21:18,695
"باي تربو"

391
00:21:18,778 --> 00:21:22,031
إنها السيارة الأولى في العالم
التي تحتوي على شاحني توربو.‏

392
00:21:22,448 --> 00:21:25,910
كما أنها مثال عظيم
على ما ابتكروه بعد طراز "‏أس"‏.‏

393
00:21:25,994 --> 00:21:30,123
كما أن هذه لم تسر سوى 38 ألف كلم.‏

394
00:21:30,206 --> 00:21:35,545
ولكن على الرغم من ذلك، كل ما دفعته لشرائها
كان 7.‏950 جنيه استرليني فقط.‏

395
00:21:35,628 --> 00:21:37,755
وهكذا تحصلون على كل هذه الروعة.‏

396
00:21:38,631 --> 00:21:41,592
وكل هذه القوة والجمال

397
00:21:41,676 --> 00:21:46,055
بتكلفة أقل من ثمن سيارة "‏تويوتا بريوس"‏
عمرها ست سنوات في "‏بريطانيا"‏.‏

398
00:21:51,310 --> 00:21:54,272
ولكن لماذا أتى "‏ريتشارد هاموند"‏
بسيارة "‏فورد كورتينا"‏؟

399
00:21:54,981 --> 00:21:58,901
كلا.‏ إنها ليست "‏فورد كورتينا"‏.‏
بل هي "‏باي تربو"‏ أخرى.‏

400
00:22:00,236 --> 00:22:02,905
لا.‏ هذه سيارة "‏430"‏.‏

401
00:22:02,989 --> 00:22:04,115
‏-‏ ليست كذلك.‏
‏ بل هي كذلك.‏-

402
00:22:04,198 --> 00:22:05,908
‏-‏ إنها سيارة "‏باي تربو"‏.‏
‏ ليست "‏باي تربو"‏.‏-

403
00:22:05,950 --> 00:22:07,410
‏-‏ بل إنها كذلك!‏
‏ تلك سيارة "‏باي تربو"‏.‏-

404
00:22:07,452 --> 00:22:08,453
أقصد، ماذا.‏.‏.‏ "‏هاموند"‏.‏

405
00:22:08,828 --> 00:22:10,413
،آسف لأنني مضطر لإخبارك بهذا

406
00:22:10,455 --> 00:22:16,294
ولكن سيارات "‏غيبلي"‏ و"‏ذا رايسينغ"‏ و"‏كاريف"‏
و"‏شامال"‏ و"‏222"‏ و"‏430"‏.‏.‏.‏

407
00:22:16,377 --> 00:22:18,504
كلها كانت سيارة واحدة.‏
فلم يكن بحوزتهم أي نقود.‏

408
00:22:18,588 --> 00:22:20,590
لذا قاموا بتغيير الشعار
على مؤخرة السيارة فقط.‏

409
00:22:20,631 --> 00:22:21,632
430

410
00:22:21,716 --> 00:22:24,635
،إنها السيارة نفسها.‏ سيارتك قبيحة جدا
ولكنها السيارة نفسها.‏

411
00:22:24,719 --> 00:22:29,348
،أعترض على كلامك.‏ إنها ليست قبيحة
بل إنها أنيقة.‏ وتأخذ نمطا إيطاليا.‏

412
00:22:29,432 --> 00:22:31,684
‏-‏ ليست كذلك.‏
‏ هذا الشيء رائع فعلا.‏-

413
00:22:31,768 --> 00:22:32,769
‏-‏ سيارتي جميلة.‏
‏ فلنر هذه.‏-

414
00:22:32,852 --> 00:22:34,437
ما الذي جئت به؟ إنها قبيحة يا صديقي.‏

415
00:22:34,979 --> 00:22:37,065
هل ترغب بسماع صغيرتي هذه عندما أديرها؟

416
00:22:39,609 --> 00:22:41,527
أخرج!‏ أنقذ نفسك!‏ ما هذا؟

417
00:22:42,445 --> 00:22:45,782
أجل!‏ عليك أن تشعر بقوتها!‏

418
00:22:46,115 --> 00:22:49,577
هل رأيت كل هذا.‏.‏.‏ لا يسعني وصف
ذلك بالكلام.‏ أهذا زيت؟

419
00:22:50,328 --> 00:22:52,413
‏-‏ أجل، إنه.‏.‏.‏ أجل.‏
‏ أجل.‏-

420
00:22:52,997 --> 00:22:57,126
،وبكل سرور، وقبل أن يتسرب المزيد
وصل "‏جايمس"‏.‏

421
00:23:00,296 --> 00:23:04,258
هل سبق أن رأيت آلة قبيحة إلى هذا الحد؟

422
00:23:05,301 --> 00:23:07,011
ما المشكلة؟ هل بابك مكسور؟

423
00:23:07,095 --> 00:23:10,014
بل أنا هو المكسور.‏
هلا تمسكا الباب لي لو سمحتما؟ شكرا.‏

424
00:23:10,473 --> 00:23:15,269
حسنا.‏ إنها سيارة "‏مازيراتي زاغاتو سبايدر"‏

425
00:23:15,311 --> 00:23:16,813
لا يا صديقي، إنها "‏باي تربو"‏.‏

426
00:23:16,854 --> 00:23:19,732
‏-‏ لا، إنها "‏زاغاتو سبايدر"‏.‏
‏ أجل.‏ ولكن كلها سيارة "‏باي تربو"‏.‏-

427
00:23:19,816 --> 00:23:22,443
أظن أنه تم تصميمها
،عندما كانت تخضع لملكية "‏سيتروين"‏

428
00:23:22,485 --> 00:23:24,153
التي كانت مفلسة في تلك الأيام.‏

429
00:23:24,195 --> 00:23:27,156
وكان هناك أحد ما في "‏أميركا"‏
،يملك سيارة "‏مازيراتي"‏

430
00:23:27,198 --> 00:23:29,408
وأظن أن الحكومة الإيطالية
أو شركة "‏فيات"‏.‏.‏.‏

431
00:23:29,492 --> 00:23:31,369
كلها كانت تملك حصصا فيها.‏

432
00:23:31,452 --> 00:23:32,870
‏-‏ هذا صحيح.‏
،‏ ثم بدأ الجميع يقولون-

433
00:23:32,954 --> 00:23:34,163
"صنعنا سيارة جديدة!‏ انظروا.‏"

434
00:23:34,205 --> 00:23:35,706
وكانت مطابقة للسيارة الأخيرة.‏

435
00:23:35,790 --> 00:23:37,750
ولكن باسم جديد.‏ أعذرني يا "‏جايمس"‏.‏

436
00:23:38,501 --> 00:23:42,505
أريد فقط أن أرى.‏.‏.‏ إنها مصنوعة
من الجلد في الداخل.‏

437
00:23:42,547 --> 00:23:44,173
ولكن، لم اشتريت سيارة أوتوماتيكية؟

438
00:23:44,799 --> 00:23:47,760
لقد كسرت ذراعي.‏ لذا فقد احتجت إلى وقت طويل
كي أخرج من السيارة.‏

439
00:23:47,844 --> 00:23:50,179
‏-‏ هل كسرت ذراعك حقا؟
‏ أي ذراع كسرت؟-

440
00:23:53,182 --> 00:23:55,977
أنت تعكر مزاجي بشكل جنوني و.‏.‏.‏

441
00:23:56,018 --> 00:23:57,854
‏-‏ أجل.‏
‏ بسبب خفة عقلك.‏-

442
00:23:57,937 --> 00:23:59,564
‏-‏ أنتما الاثنان.‏
‏ هل كسرت ذراعك حقا؟-

443
00:23:59,647 --> 00:24:02,191
حسنا، لقد كسرته وهذا يشعرني بالسوء.‏
لا تلمسه.‏

444
00:24:02,275 --> 00:24:04,193
‏-‏ ولكن كيف كسرته؟
‏ لقد وقعت.‏-

445
00:24:04,235 --> 00:24:05,903
حسنا، ولذا اشتريت سيارة أتوماتيكية؟

446
00:24:05,987 --> 00:24:07,530
‏-‏ أجل.‏
‏ وهل يعمل ذاك السقف بالكهرباء؟-

447
00:24:07,613 --> 00:24:08,698
لا.‏

448
00:24:08,739 --> 00:24:10,616
ولكن مهلا.‏ هناك زر صغير في المقدمة.‏

449
00:24:12,201 --> 00:24:13,786
حسنا.‏ هذا رائع.‏ إذا فهي يدوية؟

450
00:24:13,870 --> 00:24:14,871
أجل.‏

451
00:24:14,954 --> 00:24:17,582
على كل حال.‏ فلننطلق الآن.‏ هيا، فلننطلق.‏

452
00:24:17,665 --> 00:24:19,041
هلا تعيدا رفع السقف لي؟

453
00:24:19,125 --> 00:24:20,751
لا.‏ لن أفعل.‏

454
00:24:24,255 --> 00:24:27,258
وقررنا، في البداية، أن نقوم بسباق السرعة.‏

455
00:24:28,718 --> 00:24:32,555
بين سياراتنا، وسيارة أخرى حديثة
ولكن سعرها يقارب أسعار سياراتنا.‏

456
00:24:32,597 --> 00:24:34,348
إنها سيارة "‏سوزوكي سيليري"‏.‏

457
00:24:34,724 --> 00:24:36,392
"سيليريو"

458
00:24:39,228 --> 00:24:40,563
إنها لحظة التوتر.‏

459
00:24:46,527 --> 00:24:47,695
أجل.‏

460
00:24:49,030 --> 00:24:53,409
،ولكن للأسف
كانت الطريق ضيقة لتسعنا نحن الأربعة.‏

461
00:24:55,536 --> 00:24:56,829
ماذا؟ ماذا تفعل؟

462
00:24:57,622 --> 00:24:58,706
‏هاموند"‏، أيها الأحمق!‏"

463
00:25:04,128 --> 00:25:06,756
‏-‏ لقد صدمت سيارتي الـ"‏مازيراتي"‏.‏ هذا.‏.‏.‏
‏ أنت صدمت سيارتي.‏-

464
00:25:06,797 --> 00:25:08,925
لم يكن أمامي حيز لكي أعبر.‏ فهناك عائق هنا.‏

465
00:25:09,175 --> 00:25:11,552
لم يكن أمامي حيز للعبور.‏
وقد بقيت في مكاني.‏

466
00:25:13,095 --> 00:25:15,097
،إذا، وفي المحاولة الثانية

467
00:25:17,266 --> 00:25:19,852
تطوعت للسير على الخط الجانبي.‏

468
00:25:21,520 --> 00:25:23,856
أجل!‏ هذا عمل عبقري.‏

469
00:25:25,608 --> 00:25:27,818
ولكن هذا لم يجد نفعا أيضا.‏

470
00:25:28,527 --> 00:25:30,780
أعود إلى الحلبة!‏ و"‏هاموند"‏ هناك!‏

471
00:25:31,113 --> 00:25:32,240
ما هذا بحق الجحيم!‏ ما هذا.‏.‏.‏

472
00:25:33,366 --> 00:25:34,575
اللعنة!‏

473
00:25:36,410 --> 00:25:38,955
يا إلهي!‏

474
00:25:41,290 --> 00:25:43,542
لم نعجز عن إتمام سباق السرعة بشكل لائق؟

475
00:25:43,626 --> 00:25:45,044
الأمر ليس بهذه الصعوبة.‏

476
00:25:45,962 --> 00:25:49,131
وبعد الاصطدام الأخير، قررنا أنه

477
00:25:49,173 --> 00:25:51,300
وبما أن سيارة "‏هاموند"‏
،هي صاحبة المحرك الأضخم

478
00:25:52,802 --> 00:25:55,888
فقد يمثل شرف شركة "‏مازيراتي"‏ لوحده.‏

479
00:25:57,139 --> 00:26:02,478
حسنا، أنا السائق الذي وقع عليه الاختيار.‏
أنا المختار من بينهم.‏

480
00:26:03,562 --> 00:26:04,855
الحجر الرئيسي.‏

481
00:26:06,774 --> 00:26:07,775
أحببت ذلك.‏

482
00:26:12,321 --> 00:26:14,073
يصدر منها صوت مزعج.‏

483
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
ولكن.‏.‏.‏

484
00:26:18,286 --> 00:26:20,288
في النهاية، إنها متقدمة.‏

485
00:26:21,998 --> 00:26:23,249
ومحرك التربو يفعل فعلته.‏

486
00:26:26,669 --> 00:26:29,005
أجل!‏ وبالطبع اجتزت خط النهاية.‏

487
00:26:31,382 --> 00:26:33,551
أجل، إنهم محقون في اختياري.‏

488
00:26:34,343 --> 00:26:37,847
والسيارة الفائزة هي "‏مازيراتي 430"‏.‏

489
00:26:39,682 --> 00:26:42,059
،حسنا.‏ الآن، لقد قمتم بعمل جماعي

490
00:26:42,143 --> 00:26:44,937
سيارات "‏مازيراتي"‏
ذات محركات التربو المزدوج أثبتت أنها أسرع

491
00:26:45,021 --> 00:26:47,481
من سيارة "‏سيليري"‏ ذات قوة 67 حصانا.‏

492
00:26:47,523 --> 00:26:50,026
والآن، فلنتخلص من تلك السيارة اليابانية

493
00:26:50,109 --> 00:26:54,697
ونكتشف السيارة الأسرع
من بين سياراتنا الثلاثة على الحلبة.‏

494
00:26:54,780 --> 00:26:55,781
حسنا.‏

495
00:26:55,865 --> 00:26:59,702
إننا نقود سيارات "‏مازيراتي"‏
في حلبة في "‏أوروبا"‏ القارية.‏

496
00:26:59,785 --> 00:27:01,370
وهذا يبدو جيدا، أليس كذلك؟

497
00:27:01,454 --> 00:27:03,622
ما خطبك؟ لماذا تبدو كئيبا هكذا؟

498
00:27:06,500 --> 00:27:07,918
لقد كسرت ذراعي.‏

499
00:27:08,002 --> 00:27:09,837
،اسمعا، إن كنا سنقود سياراتنا في الحلبة

500
00:27:09,879 --> 00:27:14,050
هل يمكنني أن أستخدم هذا الشيء
الذي يشبه المقبض؟ تعلم.‏.‏.‏

501
00:27:14,759 --> 00:27:15,885
هذا الذي يوضع على المقود؟

502
00:27:15,968 --> 00:27:18,054
‏-‏ أجل، كالذي يستخدم في الرافعات.‏
‏ أظن أن هذا ممكن.‏-

503
00:27:20,681 --> 00:27:24,018
إذا، وبينما كان صديقنا
يستمتع بفطوره الخاص.‏.‏.‏

504
00:27:24,852 --> 00:27:27,521
قمت أنا و"‏ريتشارد"‏
بتركيب المقبض على مقود سيارته.‏

505
00:27:27,563 --> 00:27:28,689
وهكذا سنبدأ.‏

506
00:27:29,899 --> 00:27:31,859
ثم بدأ السباق.‏

507
00:27:33,819 --> 00:27:35,738
جذور هذه السيارة.‏.‏.‏

508
00:27:36,072 --> 00:27:40,409
تم زرعها في العام 1957
في "‏غراند بري"‏ الألماني.‏

509
00:27:40,493 --> 00:27:44,121
،فقد نجح "‏فانغيو"‏
،بسيارته "‏مازيراتي 250 أف"‏

510
00:27:44,205 --> 00:27:49,168
بأن يتخطى فارق الثماني والأربعين ثانية
في22 لفة محققا بذلك فوزه في السباق.‏

511
00:27:50,211 --> 00:27:53,422
لقد حطم الأرقام القياسية للفات عشر مرات.‏

512
00:27:53,506 --> 00:27:56,550
فلا يمكن إذا لهذه الأصالة أن تذهب
أدراج الرياح.‏

513
00:27:57,760 --> 00:27:59,804
حسنا.‏ يمكنني أن أشعر
بقوة الدفع الخلفي قليلا.‏

514
00:28:01,597 --> 00:28:04,433
أو الأمامي.‏ لا.‏ إنه الخلفي.‏

515
00:28:04,892 --> 00:28:05,893
بل هو الأمامي.‏

516
00:28:07,603 --> 00:28:09,814
يا إلهي.‏ لقد وصلت.‏

517
00:28:12,942 --> 00:28:15,778
حسنا، إننا نعد اللفات في سيارة "‏مازيراتي"‏.‏

518
00:28:16,362 --> 00:28:18,614
وهذا ما قام به "‏ستيرلينغ موس"‏ بالضبط.‏

519
00:28:25,788 --> 00:28:28,332
ليس بالضبط، لكن هناك تقاربا بين الاثنين.‏

520
00:28:30,209 --> 00:28:35,589
،وفي هذه الأثناء، وفي السيارة المكشوفة
لم يكن "‏جايمس"‏ سعيدا بمقبض مقوده.‏

521
00:28:42,304 --> 00:28:44,223
يا إلهي.‏ إنه للعسر.‏

522
00:28:46,350 --> 00:28:47,852
إني أطوي المقبض.‏

523
00:28:49,061 --> 00:28:51,981
وما خطب هذين الاثنين؟

524
00:28:56,152 --> 00:28:57,236
إننا بخير.‏ نبلي بلاء حسنا.‏

525
00:28:59,155 --> 00:29:00,156
لا.‏

526
00:29:01,949 --> 00:29:05,953
،وعلى الرغم من أنني كنت متأخرا عنه
ولكنني اقتربت من "‏هاموند"‏ أخيرا.‏

527
00:29:09,123 --> 00:29:11,000
احشره في الداخل.‏

528
00:29:11,292 --> 00:29:12,293
أجل!‏

529
00:29:13,669 --> 00:29:14,670
أجل.‏

530
00:29:17,256 --> 00:29:18,257
لا!‏

531
00:29:25,014 --> 00:29:27,141
لا، أنا.‏.‏.‏ يا إلهي.‏.‏.‏

532
00:29:28,851 --> 00:29:30,478
إنه ينعطف، الآن!‏

533
00:29:31,604 --> 00:29:32,605
يا يسوع!‏

534
00:29:36,192 --> 00:29:38,194
لديه قوة أحصنة مذهلة.‏

535
00:29:39,153 --> 00:29:40,196
هيا!‏

536
00:29:42,364 --> 00:29:43,365
اللعنة.‏

537
00:29:48,037 --> 00:29:49,997
يبدو أن السيد "‏كلاركسون"‏ غارق قليلا.‏

538
00:29:50,539 --> 00:29:52,958
وبعد لحظات، علق السيد "‏هاموند"‏ أيضا.‏

539
00:29:54,084 --> 00:29:55,461
كلا، لا!‏

540
00:29:57,046 --> 00:29:58,047
هيا!‏

541
00:29:58,881 --> 00:30:02,301
إذا، وبعد أن لم نتعلم
،أي شيء جديد على الإطلاق

542
00:30:02,384 --> 00:30:03,928
الشمال-‏ الجنوب

543
00:30:04,011 --> 00:30:09,725
قررنا أن نتجاهل الحلبة
ونذهب في رحلة لمسافة 1125 كلم

544
00:30:09,767 --> 00:30:11,560
إلى جنوب "‏فرنسا"‏.‏

545
00:30:12,478 --> 00:30:15,397
وكان "‏جايمس"‏ معجبا جدا بهذه الخطة.‏

546
00:30:15,898 --> 00:30:17,233
هذا أفضل، أليس كذلك؟

547
00:30:17,274 --> 00:30:20,986
،لسنا الآن في سباق على الحلبة
،وهو أمر بغيض حين نقود سيارات قديمة

548
00:30:21,070 --> 00:30:23,572
ولكننا نذهب الآن في رحلة جميلة

549
00:30:23,656 --> 00:30:29,119
،إلى بقعة جميلة من بقاع الأرض
بسيارات تبعث الحنين والجمال في النفوس.‏

550
00:30:29,203 --> 00:30:30,287
إنها "‏مازيراتي"‏.‏

551
00:30:32,206 --> 00:30:38,420
في السبعينيات، كانت شركة "‏مازيراتي"‏ تسمي
سياراتها تبعا لأسماء العواصف التي حلت.‏

552
00:30:38,504 --> 00:30:41,590
مثل "‏ميسترال"‏ و"‏خامسين"‏ و"‏بورا"‏.‏

553
00:30:44,093 --> 00:30:47,471
وعندما كنت طفلا أترعرع
،في "‏دونكاستر"‏، كنت أفكر

554
00:30:47,555 --> 00:30:50,891
،‏حسنا إني لا أعرف ما هي ’ميسترال‘"
ولكنني أريد واحدة.‏

555
00:30:52,935 --> 00:30:58,857
‏مازيراتي"‏، وجنوب "‏فرنسا"‏.‏ هذا رائع.‏"

556
00:31:00,818 --> 00:31:02,820
،ولكن، بعد وقت قصير

557
00:31:02,903 --> 00:31:07,491
بدأت الحقيقة تحشر أنفها الغبي في قصتنا.‏

558
00:31:07,992 --> 00:31:12,121
ليست هناك أي تدفئة هنا
ولا يمكنني أن أزيل الغباشة على الإطلاق.‏

559
00:31:12,621 --> 00:31:16,500
والمكابح.‏.‏.‏ إنها تكبح إطارا واحدا جيدا.‏

560
00:31:16,584 --> 00:31:19,378
،ولكن، إطار واحد في كل مرة
ولا يمكنك أبدا أن تعرف أي إطار هو.‏

561
00:31:23,465 --> 00:31:25,968
‏جايمس"‏، هل تزعجك أضواء سيارتي؟"

562
00:31:26,468 --> 00:31:27,595
أجل، قليلا.‏

563
00:31:27,636 --> 00:31:32,391
،هذا لأن الضوء يلمع من الأضواء العليا
ولا أستطيع أن أجعله يلمع من السفلى.‏

564
00:31:32,474 --> 00:31:34,893
والمثير في الأمر
،هو أنني إن استخدمت الأضواء العليا

565
00:31:34,977 --> 00:31:37,354
لا يومض لي أحد في الطريق المعاكس.‏

566
00:31:40,983 --> 00:31:42,484
أتسمع تلك النحنحة؟

567
00:31:43,068 --> 00:31:44,528
إنه المقود.‏

568
00:31:45,988 --> 00:31:47,906
"لو هافر كايين"

569
00:31:47,990 --> 00:31:49,325
،وعلى رأس المشاكل الميكانيكية

570
00:31:49,366 --> 00:31:52,494
كانت لدينا مشكلة "‏جايمس"‏ وهو يحاول التعامل
،مع كشك دفع رسوم المرور

571
00:31:52,536 --> 00:31:54,997
بسيارته التي يقودها بيمينه فقط.‏

572
00:32:08,761 --> 00:32:13,182
أمامنا 1125 كلم، وسنحتاج إلى وقت طويل جدا
لكي نصل بهذه السرعة.‏

573
00:32:15,684 --> 00:32:17,811
ولكي تزيد الطين بلة.‏.‏.‏

574
00:32:19,021 --> 00:32:21,690
‏جيرمي"‏، هناك شرارة تلمع تحت سيارتك.‏"

575
00:32:23,400 --> 00:32:25,361
أظن أن علينا التوقف قليلا.‏

576
00:32:28,322 --> 00:32:30,824
‏-‏ انظر.‏
‏ هناك شيء ما يحترق.‏ إنه يحترق.‏-

577
00:32:31,408 --> 00:32:33,118
حسنا، علي أن أتبول عليه.‏

578
00:32:33,202 --> 00:32:35,704
‏-‏ لا.‏
‏ ابتعد من هنا.‏-

579
00:32:37,039 --> 00:32:40,042
سيدعي أن هذه خدمة طارئة الآن.‏

580
00:32:40,751 --> 00:32:45,381
وللأسف، لم تكن رحلتنا جميلة
بالقدر الذي تمنيناه.‏

581
00:32:47,549 --> 00:32:49,343
،إذا، وفي محطة الوقود التالية

582
00:32:49,385 --> 00:32:53,514
وفي حين أن "‏جايمس"‏ لم يقدر الهدية
التي قدمناها له.‏.‏.‏

583
00:32:53,555 --> 00:32:55,015
كنت تتمتع بحس الفكاهة من قبل.‏

584
00:32:55,057 --> 00:32:56,141
أتمتع بحس الفكاهة حقا.‏

585
00:32:56,225 --> 00:32:58,268
عندما تكون مضحكا، وأنت كذلك أحيانا.‏

586
00:32:58,352 --> 00:33:00,104
‏.‏.‏اقترحت فكرة جديدة.‏.

587
00:33:00,187 --> 00:33:02,231
اسمعا.‏ لدي فكرة.‏

588
00:33:02,272 --> 00:33:04,066
بما أن جنوب "‏فرنسا"‏ بعيد جدا من هنا.‏

589
00:33:04,149 --> 00:33:07,152
لم لا نذهب إلى شمال "‏فرنسا"‏؟

590
00:33:08,070 --> 00:33:09,571
‏-‏ أجل.‏
‏ هذه فكرة سديدة.‏-

591
00:33:09,655 --> 00:33:12,366
هناك الكثير من الأمور
التي يمكننا رؤيتها والقيام بها هناك.‏

592
00:33:12,408 --> 00:33:14,535
‏-‏ أكثر من جنوب "‏فرنسا"‏.‏
‏ أجل.‏-

593
00:33:14,576 --> 00:33:17,162
ماذا يمكننا أن نرى ونفعل في شمال "‏فرنسا"‏؟

594
00:33:17,246 --> 00:33:20,916
حسنا، هناك مخيم للمهاجرين في "‏كالييه"‏.‏

595
00:33:20,999 --> 00:33:24,086
وهناك ذاك المكان
الذي يوقدون فيه النار لامرأة.‏

596
00:33:24,128 --> 00:33:25,129
أجل.‏

597
00:33:33,137 --> 00:33:35,222
سيكون هناك أمور أخرى.‏

598
00:33:38,809 --> 00:33:40,978
حسنا.‏ شكرا جزيلا.‏

599
00:33:42,062 --> 00:33:43,230
شكرا جزيلا لكم.‏ شكرا.‏

600
00:33:45,691 --> 00:33:47,151
سنتابع ذلك لاحقا.‏

601
00:33:47,234 --> 00:33:51,029
ولكن الآن حان وقت فقرة
‏تحطيم دماغ المشاهير"‏!‏"

602
00:33:56,744 --> 00:33:58,579
"تحطيم دماغ المشاهير"

603
00:33:59,455 --> 00:34:00,789
أجل، هذا مريع.‏

604
00:34:00,831 --> 00:34:02,416
‏-‏ إنه ما زال.‏.‏.‏
‏ سيئ.‏-

605
00:34:02,458 --> 00:34:06,295
حسنا الآن، ماذا يمكننا أن نقول
عن ضيفنا هذا الأسبوع؟

606
00:34:06,628 --> 00:34:08,088
إنه اسكوتلاندي.‏

607
00:34:08,130 --> 00:34:10,591
ولكنه فاز بميدالية ذهبية
في الألعاب الأولمبية.‏

608
00:34:10,632 --> 00:34:11,925
لذا، طبعا، فهو بريطاني.‏

609
00:34:13,969 --> 00:34:17,681
بدأ بركوب الدراجة، ثم تطور ليشارك
في سباق الدراجات.‏

610
00:34:17,765 --> 00:34:19,933
شارك في سباقات "‏لو مان"‏.‏

611
00:34:19,975 --> 00:34:21,769
ولكنه اليوم في زورق.‏

612
00:34:21,810 --> 00:34:23,937
سيداتي وسادتي، رحبوا معي بـ"‏كريس هوي"‏!‏

613
00:34:24,980 --> 00:34:25,981
أجل!‏

614
00:34:26,023 --> 00:34:28,025
‏-‏ إنه هناك!‏
‏ إنه هناك.‏-

615
00:34:28,525 --> 00:34:30,527
‏-‏ إنه هناك!‏
‏ هذا رائع.‏-

616
00:34:31,487 --> 00:34:33,989
‏-‏ سيكون بخير.‏
‏ إنه يجدف بالاتجاه الخطأ.‏-

617
00:34:34,698 --> 00:34:38,660
والجميل في الأمر.‏.‏.‏ أيها الجمهور.‏.‏.‏
الجميل في الأمر هو أن

618
00:34:38,744 --> 00:34:44,583
‏لوك نيس"‏ هي بحيرة آمنة"
وليست فيها أي مخاطر.‏

619
00:34:44,666 --> 00:34:48,670
لذا وأخيرا سيحضر ضيف إلى الأستوديو.‏

620
00:34:48,754 --> 00:34:50,672
سيكون عظيما أن يصل
من دون أن يحصل له مكروه.‏

621
00:34:50,756 --> 00:34:52,424
‏-‏ هيا.‏ هيا يا سيد "‏هوي"‏.‏
‏ هيا.‏-

622
00:34:52,508 --> 00:34:54,092
‏-‏ هيا.‏ ستفعلها.‏
‏ جدف قليلا بعد.‏ يمكنك.‏.‏.‏-

623
00:34:54,176 --> 00:34:55,928
يا إلهي.‏.‏.‏

624
00:35:03,519 --> 00:35:04,603
يا لهذا.‏.‏.‏

625
00:35:05,020 --> 00:35:07,606
ماذا جرى؟ كيف حصل ذلك؟ أقصد.‏.‏ ما هذا.‏.‏.‏

626
00:35:08,732 --> 00:35:09,942
حسنا، أيتها السيدات والسادة.‏

627
00:35:11,610 --> 00:35:15,697
لقد هللتم للتو لممات السيد "‏هوي"‏ المأساوي.‏

628
00:35:17,199 --> 00:35:19,993
،ليست عندي أدنى فكرة
أظن أنه قد اصطدم بلغم.‏

629
00:35:20,869 --> 00:35:23,914
وحصل انفجار رهيب.‏ لا بد أنكم رأيتم ذلك.‏

630
00:35:23,997 --> 00:35:26,708
وهو الآن.‏.‏.‏ حسنا، لقد مات، أليس كذلك؟

631
00:35:29,044 --> 00:35:30,337
وهل يعني هذا إنه لن يأتي؟

632
00:35:31,588 --> 00:35:36,176
،حسنا يا "‏جايمس"‏
لقد انفجر وتفتت جسده إلى أشلاء

633
00:35:36,552 --> 00:35:37,678
إذا، إنه لن يأتي.‏

634
00:35:38,470 --> 00:35:40,597
لا بأس، فلدي فكرة بديلة.‏

635
00:35:40,681 --> 00:35:44,309
تعلمون، إن أنظمة تفعيل الصوت
في السيارات ليست جيدة.‏

636
00:35:44,393 --> 00:35:46,895
وتحديدا، فإنها لا تعمل في "‏سكوتلاندا"‏.‏

637
00:35:47,312 --> 00:35:50,315
وهذا ما سنبينه الآن
في مقطع فيديو قصير يتحدث عن رجل

638
00:35:50,399 --> 00:35:54,653
يحاول أن يقوم بدمج هاتفه
مع سيارة "‏فوكسهول"‏.‏

639
00:35:55,737 --> 00:35:56,947
دمج.‏

640
00:35:57,656 --> 00:36:03,453
،يمكنك اختيار "‏دمج، تحديد الجهاز
إعادة الصوت، المساعدة، أو الإيقاف.‏"‏

641
00:36:04,288 --> 00:36:05,414
دمج.‏

642
00:36:06,039 --> 00:36:09,668
‏-‏ يمكنك اختيار "‏دمج، تحديد الجهاز.‏.‏.‏"‏
‏ ولكنني قلت "‏دمج"‏ للتو!‏-

643
00:36:12,421 --> 00:36:13,672
دمج.‏

644
00:36:15,090 --> 00:36:20,512
،يمكنك اختيار "‏دمج، تحديد الجهاز
إعادة الصوت، المساعدة، أو الإيقاف.‏"‏

645
00:36:22,014 --> 00:36:23,640
دمج.‏

646
00:36:25,183 --> 00:36:26,184
عفوا؟

647
00:36:28,437 --> 00:36:33,775
إني فعلا معجب بهذا الشاب، إنه مثابر.‏

648
00:36:33,817 --> 00:36:34,818
شاهدوا هذا.‏

649
00:36:35,277 --> 00:36:36,653
دمج.‏

650
00:36:38,405 --> 00:36:40,282
هل ترغب بإضافة أو إزالة جهاز؟

651
00:36:40,324 --> 00:36:42,534
أجل!‏ إضافة جهاز.‏

652
00:36:42,618 --> 00:36:43,785
عفوا؟

653
00:36:43,869 --> 00:36:45,329
إضافة جهاز.‏

654
00:36:45,662 --> 00:36:47,956
باستخدام وظيفة دمج الأجهزة الخارجية.‏.‏.‏

655
00:36:48,040 --> 00:36:49,708
أجل!‏

656
00:36:53,211 --> 00:36:54,421
هذا رائع.‏

657
00:36:55,422 --> 00:36:57,007
كان هذا رائعا.‏ على كل حال.‏

658
00:36:58,258 --> 00:37:00,802
هذه هي المشكلة.‏

659
00:37:00,886 --> 00:37:04,139
ولكن يا "‏هاموند"‏، لدي حل لذلك، حسنا؟

660
00:37:04,222 --> 00:37:09,227
لا تبدأ بالاستهزاء.‏ إنه نظام رخيص.‏

661
00:37:09,311 --> 00:37:10,938
وهو يعمل في أي مكان على الأرض

662
00:37:10,979 --> 00:37:15,317
ويمكنك أن تركبه في أي سيارة
مهما كانت قديمة.‏

663
00:37:15,400 --> 00:37:19,821
دعوني أريكم، كيف يعمل، حسنا؟ سأدخل، مستعد؟

664
00:37:20,280 --> 00:37:23,450
تشغيل الصوت، تشغيل المساحات.‏

665
00:37:26,411 --> 00:37:28,080
ولكن هذا رجل.‏

666
00:37:28,163 --> 00:37:30,082
إنه "‏غافريال"‏ من "‏بلغاريا"‏.‏

667
00:37:30,624 --> 00:37:33,251
ويمكنه أن يقوم بأي أمر.‏
حسنا، اختيار وضع القيادة.‏

668
00:37:34,628 --> 00:37:35,629
ها أنت ذا.‏

669
00:37:36,254 --> 00:37:37,673
اتصل بالـ"‏سافر"‏.‏

670
00:37:39,341 --> 00:37:42,010
،والآن، سيقوم هو بحمل الهاتف
ثم يقوم بالاتصال.‏

671
00:37:42,052 --> 00:37:43,053
أما أنا فيدي على المقود.‏ وبهذا أبقى آمانا.‏

672
00:37:43,136 --> 00:37:45,722
ثم يضع الهاتف على أذني، أترى كيف
أنني لا أستخدم يدي؟

673
00:37:46,848 --> 00:37:48,517
ولكن من هو الـ"‏سافر"‏؟

674
00:37:52,312 --> 00:37:53,313
ماذا؟

675
00:37:53,855 --> 00:37:56,858
لا أرغب بالتحدث إليك.‏ إغلاق الخط.‏

676
00:37:58,026 --> 00:38:01,238
حسنا إذا.‏ اضرب السائق.‏

677
00:38:01,571 --> 00:38:03,323
اضرب.‏.‏.‏ إنه لا يعمل.‏

678
00:38:03,365 --> 00:38:05,951
،لن ينفذ أوامرك، بل أوامري أنا فقط
لهذا فهو ذكي.‏

679
00:38:06,034 --> 00:38:08,662
كما أنه ينفذ أوامر أخرى.‏ سأخرج، حسنا؟

680
00:38:08,704 --> 00:38:13,208
إنه يغلق الأبواب ثم يعيد فتحها عندما أعود.‏

681
00:38:13,250 --> 00:38:14,876
وبذلك لن أحتاج إلى حمل أي مفاتيح.‏

682
00:38:14,960 --> 00:38:17,838
فهذا قد يتلف حافة بنطالي الجينز.‏

683
00:38:19,381 --> 00:38:21,008
دعني أستذكر ذلك، حسنا؟

684
00:38:21,049 --> 00:38:24,428
إذا، في "‏ويتبي"‏ قمت بتحويل رجل روماني
إلى سيارة ذاتية القيادة.‏

685
00:38:24,511 --> 00:38:27,556
‏-‏ أجل، فعلت.‏
‏ وحولتني إلى حساس للركن.‏-

686
00:38:27,639 --> 00:38:30,517
أما الآن فقد حولت
رجلا بلغاريا إلى نظام صوتي.‏

687
00:38:30,559 --> 00:38:31,560
أجل.‏

688
00:38:31,643 --> 00:38:34,187
أجل.‏ في الحقيقة.‏.‏.‏ هناك أمر يظهر لنا هنا

689
00:38:34,229 --> 00:38:37,607
بسبب اختراعاتك، وهو أنك أخرق.‏

690
00:38:40,068 --> 00:38:43,071
حسنا، انظر.‏ تعلم أن في سيارات
،‏بي أم دبليو"‏ الفئة 7 الحديثة"

691
00:38:43,155 --> 00:38:45,866
تدلك المقاعد الخلفية ظهرك
أثناء القيادة، صحيح؟

692
00:38:45,907 --> 00:38:46,908
أجل.‏

693
00:38:50,245 --> 00:38:52,414
حسنا، وما قمت به هنا عبقري فحسب.‏

694
00:38:52,497 --> 00:38:56,293
أخليت هذا المقعد الخلفي، حسنا؟

695
00:38:56,376 --> 00:38:58,378
وذلك لكي تتمكن "‏دوانغ فين"‏ من الجلوس فيه.‏

696
00:38:58,420 --> 00:39:01,965
‏-‏ وما هو "‏دوانغ فين"‏؟
‏ حسنا، إنها هنا.‏ إنها تايلاندية.‏-

697
00:39:04,801 --> 00:39:06,386
لا أعلم لماذا يضحك الجمهور على هذا.‏

698
00:39:06,887 --> 00:39:10,265
إن المقعد يناسبها تماما، صحيح؟

699
00:39:10,348 --> 00:39:13,018
إنها هي المقعد بذاته.‏ لذا، فأنا أدخل.‏

700
00:39:13,435 --> 00:39:14,728
بهذا الشكل.‏.‏.‏

701
00:39:15,771 --> 00:39:20,108
حسنا؟ ومن ثم تقوم هي بتدليك ظهري
بينما أقود سيارتي.‏

702
00:39:21,610 --> 00:39:23,111
‏-‏ "‏جايمس"‏؟
‏ ماذا؟-

703
00:39:23,195 --> 00:39:25,155
إنه يجلس على امرأة تايلاندية
الآن يا "‏جايمس"‏.‏

704
00:39:25,864 --> 00:39:28,033
لا، تعال إلى هنا فحسب.‏ سنتابع.‏

705
00:39:28,116 --> 00:39:29,785
سنعود إلى فيلم الـ"‏مازيراتي"‏.‏

706
00:39:29,868 --> 00:39:33,705
،والآن، وكما تعرفون فقد كسرت ذراعي

707
00:39:33,789 --> 00:39:36,666
إلا أن السيارات تعمل جيدا.‏

708
00:39:36,750 --> 00:39:40,128
أجل، وثم نعود إلى العمل
،بعد قضاء ليلة في بلدة تسمى "‏دوفيل"‏

709
00:39:40,170 --> 00:39:43,256
،حيث إن "‏جيرمي"‏
،ولسبب لا يعرفه إلا هو نفسه

710
00:39:43,673 --> 00:39:48,804
قرر أن يقود سيارة "‏فولكس فاغن غولف"‏
التي تعود للثمانينيات.‏

711
00:39:51,223 --> 00:39:56,853
هذا هو الرجل الذي راهن بمليون على الأسود
وفاز الأحمر.‏

712
00:39:59,439 --> 00:40:05,403
وهذا هو الرجل الذي تزوج بصغيرة
القطة المثيرة، حالما تحولت إلى قطة بالغة.‏

713
00:40:07,697 --> 00:40:13,662
،وهذا هو الرجل الذي تعامل بالذهب
حالما انسحبت الأموال الذكية.‏

714
00:40:18,375 --> 00:40:23,630
هذا هو الرجل الذي يقود سيارة "‏مازيراتي"‏.‏

715
00:40:32,764 --> 00:40:35,433
هيا أيتها الخرقاء!‏

716
00:40:36,351 --> 00:40:39,604
وطبعا، لأنها سيارة "‏مازيراتي"‏، فقد
شغلتها أخيرا.‏

717
00:40:40,897 --> 00:40:44,317
إذا، لقد ثبتنا مقبضا جديدا
على مقود سيارة "‏جايمس"‏

718
00:40:45,485 --> 00:40:48,572
ثم قررنا أن نذهب لنتسلى على الشاطئ.‏

719
00:41:08,717 --> 00:41:11,344
لا شك في أنك ستواجه مشكلة
عندما تقوم بهذا على الشاطئ

720
00:41:11,386 --> 00:41:15,056
في جنوب "‏فرنسا"‏، لأن المكان سيكون مزدحما

721
00:41:15,098 --> 00:41:17,726
بالناس الذين يقومون بعمليات تجميل
لكي يحصلوا على بشرة سمراء.‏

722
00:41:24,316 --> 00:41:25,442
البحر هناك!‏

723
00:41:30,739 --> 00:41:33,241
،الجميل في الأمر
،هو أنه يمكنك أن تقود سيارتك في البحر

724
00:41:34,910 --> 00:41:37,245
لأن المواد المضادة للصدأ فيها جيدة.‏

725
00:41:38,371 --> 00:41:43,543
بعد ذلك، أخذنا جولة ممتعة بين المناظر
الخلابة وخضنا في نقاش فلسفي.‏

726
00:41:43,585 --> 00:41:45,754
هل هناك على وجه الأرض

727
00:41:45,795 --> 00:41:49,424
أسوأ من الشعور بأن رجلا آخر يضع
كريم الشمس على ظهرك؟

728
00:41:49,507 --> 00:41:51,343
لم أختبر هذا في حياتي.‏

729
00:41:51,426 --> 00:41:53,637
وثم قمنا ببعض التمارين الرياضية.‏

730
00:41:54,095 --> 00:41:58,266
ركلات جزاء بسيارة "‏مازيراتي"‏
على الشاطئ في شمال "‏فرنسا"‏.‏

731
00:42:09,069 --> 00:42:12,989
،وبما أن كرتنا قد انفجرت
،تابعنا رحلتنا إلى "‏نورماندي"‏

732
00:42:13,073 --> 00:42:17,285
بينما كان زميلنا ذو الجسم الهزيل
يئن باستمرار.‏

733
00:42:19,913 --> 00:42:22,249
ولكن هل استبدلوه بامرأة عجوز؟

734
00:42:22,749 --> 00:42:25,794
لطالما كان كالمرأة العجوز.‏
لقد ولد امرأة عجوز.‏

735
00:42:26,127 --> 00:42:28,713
"مبارك يا سيد ’ماي‘، إنها امرأة عجوز.‏"

736
00:42:31,967 --> 00:42:35,971
،وبينما حل المساء
،وصلنا إلى بلدة "‏أونفلور"‏ العريقة

737
00:42:36,054 --> 00:42:38,390
حيث قررنا أن نقضي ليلتنا.‏

738
00:42:38,473 --> 00:42:41,851
،ولكن للأسف، ولكي نصل إلى الفندق
كان أن علينا أن نسير

739
00:42:41,935 --> 00:42:45,563
في متاهة من الشوارع الضيقة التي تعود
إلى القرون الوسطى.‏

740
00:42:49,359 --> 00:42:50,986
آسف.‏

741
00:42:51,820 --> 00:42:54,114
إنه ضيق جدا.‏ أليس كذلك؟

742
00:42:57,367 --> 00:42:58,702
لا.‏

743
00:43:03,331 --> 00:43:06,334
كيف كان يعيش الناس في هذه البلدة قديما

744
00:43:06,376 --> 00:43:08,628
في حين لم يكن يملك أحد نظام توجيه؟

745
00:43:10,046 --> 00:43:11,047
لا.‏

746
00:43:12,632 --> 00:43:14,676
وأنا أفعل ذلك، ولكن كيف؟

747
00:43:18,847 --> 00:43:20,515
يا إلهي.‏

748
00:43:21,850 --> 00:43:23,226
أنا عالق تماما.‏

749
00:43:27,856 --> 00:43:28,857
متعري

750
00:43:28,898 --> 00:43:29,941
إنها الحصى.‏

751
00:43:34,321 --> 00:43:35,363
رباه.‏

752
00:43:38,033 --> 00:43:39,868
لا أظن أن هذا ممكن.‏

753
00:43:48,543 --> 00:43:49,544
يا إلهي.‏.‏.‏ هل هذا.‏.‏.‏

754
00:43:50,795 --> 00:43:52,547
أنت تعترض طريقي.‏

755
00:43:52,630 --> 00:43:54,591
أليست هذه الطريق ذا اتجاه واحد، اتجاهي؟

756
00:43:55,050 --> 00:43:56,051
إنها اتجاه واحد، نعم.‏

757
00:43:56,134 --> 00:44:00,472
ولهذا السبب أسير وباقي السيارات
في هذا الاتجاه.‏

758
00:44:00,680 --> 00:44:03,266
أرجوك لا تقل إن علي أن أعود إلى الخلف.‏

759
00:44:03,350 --> 00:44:05,602
آسف، ولكن هيا، إنه تمرين.‏

760
00:44:07,103 --> 00:44:08,605
سأقتلك يا "‏هاموند"‏.‏

761
00:44:12,984 --> 00:44:14,778
يا صديقي.‏.‏.‏

762
00:44:16,571 --> 00:44:18,907
إنه يقود سيارته

763
00:44:26,206 --> 00:44:27,749
وعليك أن.‏.‏.‏

764
00:44:28,500 --> 00:44:29,918
يأخذ الطريق باتجاه اليسار.‏.‏.‏

765
00:44:30,960 --> 00:44:32,545
ونحن حبات الفطر.‏

766
00:44:34,255 --> 00:44:37,342
،وبعدما ابتعد "‏جيرمي"‏ عن طريقي
أصبحت قادرا على المتابعة.‏

767
00:44:38,093 --> 00:44:39,094
ولكن.‏.‏.‏

768
00:44:39,677 --> 00:44:42,764
‏هاموند"‏، هل أنت صاحب الأضواء الصفراء"
التي تظهر لي من هنا؟

769
00:44:43,223 --> 00:44:44,557
يا إلهي.‏

770
00:44:44,849 --> 00:44:45,850
يا له من حظ سيء.‏

771
00:44:45,934 --> 00:44:48,019
سيكون عليك أن تعود إلى الخلف، أليس كذلك؟

772
00:44:48,228 --> 00:44:50,772
،حسنا، ولكن لا يمكنني أن أعود
فالمكان ضيق للغاية.‏

773
00:44:50,814 --> 00:44:53,400
ولا يمكنني أن أدير رأسي للوراء
لكي أتمكن من الرؤية.‏

774
00:44:53,441 --> 00:44:54,609
إذا، وما العمل؟

775
00:44:54,984 --> 00:44:57,529
أسير بالاتجاه الصحيح على هذا الطريق
ذي الاتجاه الواحد.‏

776
00:44:57,612 --> 00:44:59,072
لذا، فلي حق متابعة السير.‏

777
00:45:01,950 --> 00:45:04,327
،حسنا.‏ أنا آسف يا "‏هاموند"‏
سيكون عليك أن توجهني قليلا.‏

778
00:45:04,411 --> 00:45:05,620
إلى اليمين، قليلا.‏

779
00:45:05,662 --> 00:45:07,288
يميني أو يمينك؟

780
00:45:07,330 --> 00:45:11,209
حسنا، يميني أنا، أي يسارك.‏
ولكنك تسير إلى الخلف.‏

781
00:45:11,292 --> 00:45:13,128
حسنا، تمهل قليلا سأتجه يسارا.‏

782
00:45:13,211 --> 00:45:14,421
يسارك أم يساري؟

783
00:45:15,088 --> 00:45:17,132
يمينك، يساري يعني أنني أنظر إلى يمينك.‏

784
00:45:17,215 --> 00:45:19,050
وكأنك تنظر إلى يمينك على سبيل المثال.‏

785
00:45:21,511 --> 00:45:25,557
لقد وجدت الفندق، ولكن أظن أن صديقي
سيحتاجان إلى مزيد من الوقت.‏

786
00:45:26,057 --> 00:45:27,308
،عندما تقول يساري

787
00:45:27,350 --> 00:45:29,060
،تقصد يساري إن كنت أواجه الطريق الذي أسلكه

788
00:45:29,144 --> 00:45:31,062
أم أواجه الطريق الذي أواجهه؟

789
00:45:31,479 --> 00:45:35,984
حسنا.‏ يسارك هو يميني.‏

790
00:45:36,025 --> 00:45:37,318
،ولكنك إذ تسير إلى الخلف

791
00:45:38,153 --> 00:45:39,904
سر إلى الخلف وحسب.‏

792
00:45:40,321 --> 00:45:41,990
سأدخل إلى الفندق الآن
ولكنني سأترك هذا يعمل

793
00:45:42,073 --> 00:45:44,993
لكي تسمعوا ما يقولانه.‏

794
00:45:45,368 --> 00:45:49,330
‏.‏.‏لقد سرت في الاتجاه الخطأ.
في طريق ذات اتجاه واحد كهذا.‏

795
00:45:49,414 --> 00:45:51,875
هل إنك تحاول أن تحل المشكلة
أم أنك تزيدها سوءا؟

796
00:45:51,958 --> 00:45:53,710
أفضل، أسوأ؟

797
00:45:54,085 --> 00:45:55,503
أفضل، أسوأ؟

798
00:45:56,629 --> 00:45:59,215
،وعندما انضم كل من "‏ريتشارد"‏ و"‏جايمس"‏ إلي

799
00:45:59,299 --> 00:46:03,428
،جلسنا إلى طاولة العشاء
نستذكر ما فعلناه في شمال "‏فرنسا"‏.‏

800
00:46:04,345 --> 00:46:06,306
لقد كانت رحلة رائعة.‏

801
00:46:06,723 --> 00:46:08,683
،لدينا 3 سيارات "‏مازيراتي"‏
وقد قدناها 3 أيام.‏

802
00:46:08,766 --> 00:46:11,811
وقد اشتعل شيء بسيط جدا في السيارة.‏

803
00:46:11,853 --> 00:46:14,647
،هل يمكنني أن أقول، وأنا أقصد ذلك

804
00:46:14,689 --> 00:46:17,942
إنني أحب سيارتي الـ"‏مازيراتي"‏.‏
لقد أحببتها كثيرا.‏

805
00:46:18,026 --> 00:46:19,027
أجل.‏

806
00:46:19,110 --> 00:46:20,487
أقصد، إنني أحب سيارتي جدا.‏

807
00:46:20,528 --> 00:46:22,155
ما من سيارة أخرى تصدر هذا الصوت المزعج.‏

808
00:46:22,197 --> 00:46:24,532
ما من سيارة بسعة لترين
قد تصدر هذا الصوت المزعج.‏

809
00:46:24,616 --> 00:46:26,701
إنها تروقني.‏
أحبها الآن أكثر من بداية رحلتنا.‏

810
00:46:26,784 --> 00:46:27,827
لا شك في أنني سأحتفظ بسيارتي.‏

811
00:46:27,869 --> 00:46:29,871
أود أن أخبر شعور القيادة بذراعين.‏

812
00:46:31,372 --> 00:46:33,500
،ولأننا أحببنا سياراتنا كثيرا

813
00:46:33,541 --> 00:46:38,296
قررت أن علينا أن نختم رحلتنا بعمل مجنون.‏

814
00:46:38,588 --> 00:46:41,674
لماذا لا نتسابق للوصول إلى "‏إنجلترا"‏؟

815
00:46:41,883 --> 00:46:43,092
سننطلق في الصباح.‏

816
00:46:43,176 --> 00:46:47,055
وآخر من يصل عليه أن يبيع سيارته.‏

817
00:46:47,388 --> 00:46:48,723
ولكن هذا عمل شرير.‏

818
00:46:48,765 --> 00:46:49,807
هذا قاس جدا.‏

819
00:46:50,350 --> 00:46:53,394
،ولكن هذا لن يكون عدلا بالنسبة إلي
أليس كذلك؟

820
00:46:54,562 --> 00:46:55,813
ولكن، لماذا؟

821
00:46:55,897 --> 00:46:58,316
اخترت أن تأتي مجهزا بذراع واحدة.‏

822
00:46:58,399 --> 00:46:59,567
لذا فهذه مشكلتك، وليس مشكلتنا.‏

823
00:47:00,401 --> 00:47:02,278
إذا، سننطلق جميعنا من هنا، وفي الوقت نفسه.‏

824
00:47:02,362 --> 00:47:04,239
أجل، ويمكنكم أن تسلكوا الطريق التي تريدون.‏

825
00:47:05,365 --> 00:47:10,620
،وآخر من يطأ أرض "‏إنجلترا"‏
سيقوم ببيع سيارته.‏

826
00:47:11,037 --> 00:47:13,039
أنا مستعد لذلك، سأخاطر.‏ لأنني أظن أن.‏.‏

827
00:47:13,081 --> 00:47:16,000
،هذا سيجعل رحلتنا إلى الوطن شيقة.‏ سأفعلها
وآخر من يطأ أرض الوطن.‏.‏.‏

828
00:47:23,841 --> 00:47:27,387
،وحالما بزغ الفجر
وقفنا أمام الفندق مستعدين للانطلاق.‏

829
00:47:27,428 --> 00:47:28,555
فندق ومطعم ونادي ترفيهي
"لي ميزون دي ليا"

830
00:47:28,596 --> 00:47:29,597
"مازيراتي"

831
00:47:29,681 --> 00:47:32,016
،يا رفاق
إنها العاشرة والربع صباحا.‏ لننطلق.‏

832
00:47:32,100 --> 00:47:34,769
ثلاثة، اثنان، واحد.‏ انطلاق!‏

833
00:47:44,028 --> 00:47:45,196
هيا تحركي!‏

834
00:47:46,864 --> 00:47:47,865
هيا!‏

835
00:47:51,452 --> 00:47:52,704
لا!‏

836
00:47:53,830 --> 00:47:55,832
سأفوز بهذا السباق مهما كان الثمن.‏

837
00:48:00,962 --> 00:48:04,799
إنها نموذجية.‏
إنها نموذج للسيارات الإيطالية الأصلية.‏

838
00:48:04,882 --> 00:48:08,845
فهي تنتظر حتى تحتاجها بشدة ثم تتعطل.‏

839
00:48:10,138 --> 00:48:12,098
"يا عزيزتي، إنني ألد، أسرعي!‏"

840
00:48:12,140 --> 00:48:14,559
‏أجل، إنني في الطريق"
بسيارتي الـ’مازيراتي‘.‏

841
00:48:18,605 --> 00:48:20,857
حسنا.‏ هنا.‏

842
00:48:22,025 --> 00:48:24,360
يبدو هذا مألوفا لي، وهذا سيء.‏

843
00:48:26,321 --> 00:48:28,072
لا، لست تائها الآن.‏

844
00:48:29,365 --> 00:48:33,328
،ومرة أخرى، تمكنت من منح سيارتي بعض الحياة

845
00:48:33,369 --> 00:48:34,996
ثم أكملت الطريق.‏

846
00:48:35,330 --> 00:48:37,373
إذا، لقد خرجت من تلك البلدة.‏

847
00:48:40,126 --> 00:48:41,294
تبدو جيدة.‏

848
00:48:43,421 --> 00:48:44,839
"أونفلور"

849
00:48:44,922 --> 00:48:45,965
"لا بون دو نورماندي"

850
00:48:46,007 --> 00:48:48,551
،وبسرعة قصوى وصلت إلى 12 تقريبا
توجهت إلى ميناء "‏لو هافر"‏.‏

851
00:48:48,635 --> 00:48:52,930
والمشكلة هي أنهم جميعا
سيفعلون ذلك، هذا منطقي.‏

852
00:48:53,014 --> 00:48:54,015
"لو هافر"

853
00:48:55,350 --> 00:48:59,187
يا سيارتي، تحركي بسرعة.‏ أرجوك.‏

854
00:49:01,522 --> 00:49:02,565
لقد خرجت.‏

855
00:49:03,566 --> 00:49:05,526
حسنا.‏ إني آت يا "‏إنجلترا"‏.‏

856
00:49:08,529 --> 00:49:11,199
هيا يا سيارتي، هيا انطلقي.‏

857
00:49:11,240 --> 00:49:12,700
وإلا فسنكون آخر من يصل.‏

858
00:49:12,784 --> 00:49:15,787
،وسيكون علي أن أبيعك
وعندها لن أبيعك لشخص جيد.‏

859
00:49:18,206 --> 00:49:20,166
لرجل من الذين يمارسون الجنس مع سياراتهم

860
00:49:20,208 --> 00:49:22,335
ثم يضعون صورا لها على الإنترنت؟

861
00:49:22,377 --> 00:49:24,379
حسنا، سأبيعك له.‏

862
00:49:24,420 --> 00:49:27,215
إلا إن سرتي جيدا.‏ والآن، تحركي!‏

863
00:49:28,132 --> 00:49:29,133
انتظروا لحظة.‏

864
00:49:29,717 --> 00:49:32,053
كلا، لا!‏

865
00:49:36,974 --> 00:49:38,393
الطريق شاسع.‏ أجل.‏

866
00:49:41,437 --> 00:49:45,233
،أما "‏جايمس"‏ في هذه الأثناء
فكان يتمشى في الخلف.‏

867
00:49:45,316 --> 00:49:48,736
ولكنه بدا غير آبه لهذا.‏

868
00:49:48,820 --> 00:49:51,656
،وفي هذا الصدد أيها المشاهدين
،هذا لا يأخذ صفة السباق الحقيقي

869
00:49:51,739 --> 00:49:54,826
،لأنني أملك أبطأ سيارة بينهم
وأنتم تعلمون هذا فعلا.‏

870
00:49:54,909 --> 00:49:56,744
فأنا أستخدم ذراعا واحدة فحسب

871
00:49:56,786 --> 00:50:01,249
كما أنني أمسك بمقود
مربوط بضفدع يصدر ضجيجا.‏

872
00:50:01,332 --> 00:50:03,960
ولكن ليس الأمر بهذه البساطة.‏

873
00:50:05,753 --> 00:50:09,424
وفي الحقيقة، أظن أنني سأصل أولا.‏

874
00:50:10,091 --> 00:50:14,011
،لأن من يصل أخيرا، يجب أن يكون الأول
هكذا نفهم الأمور.‏

875
00:50:16,305 --> 00:50:17,598
"لو هافر"

876
00:50:17,682 --> 00:50:19,726
إنني أتجه الآن إلى الطريق السريع.‏

877
00:50:23,938 --> 00:50:26,023
هيا يا سيارتي، أرجوك!‏

878
00:50:29,986 --> 00:50:31,654
إن الأرض زلقة.‏

879
00:50:32,196 --> 00:50:37,869
هل سبق ورأيتم سيارة أكثر حيوية
من هذه الـ"‏مازيراتي"‏ الرائعة؟

880
00:50:38,536 --> 00:50:43,541
ولكن، إن انزلاق السيارة على تلك الطريق
لم يكن شيئا أمام ما شهدناه لاحقا.‏

881
00:50:48,588 --> 00:50:50,381
رباه.‏

882
00:50:54,010 --> 00:50:55,386
الميناء، ولكن أين هو؟

883
00:50:56,512 --> 00:50:57,764
إن توجهت إلى هناك أولا.‏.‏.‏

884
00:50:57,805 --> 00:50:59,640
حسنا، علي أن أنتظر العبارة، ثم سيلحقون بي.‏

885
00:50:59,724 --> 00:51:01,559
ولكنني سأكون واقفا قبلهم في الصف.‏

886
00:51:01,642 --> 00:51:04,437
ومن يركب العبارة أولا، ينزل منها أولا.‏

887
00:51:04,479 --> 00:51:05,605
هذا أمر ثابت لا يتغير.‏

888
00:51:06,314 --> 00:51:09,108
،الأول على القارب
هو الأول من القارب.‏ وهو الفائز.‏

889
00:51:19,243 --> 00:51:21,537
،حسنا، اهدأ يا "‏جيرمي"‏، اهدأ
فأنت في الطريق السريع.‏

890
00:51:22,830 --> 00:51:26,167
إنك على جسر ضخم يعج بالشاحنات الثقيلة.‏

891
00:51:30,838 --> 00:51:34,050
لا.‏ إني أسمع صوت هدير من المحرك.‏

892
00:51:35,218 --> 00:51:37,345
والدخان يتصاعد، الدخان كثيف.‏

893
00:51:40,181 --> 00:51:41,891
أرجوك!‏

894
00:51:41,974 --> 00:51:43,392
أرجوك أن تتحركي.‏

895
00:51:45,228 --> 00:51:49,774
وحمدا للرب أنني وصلت إلى الجسر، ولكن.‏.‏.‏

896
00:51:54,362 --> 00:51:55,738
لقد توقفت.‏

897
00:51:56,656 --> 00:51:58,616
اللعنة، لقد تعطلت المكابح.‏

898
00:51:58,908 --> 00:51:59,909
بحق الجحيم.‏

899
00:52:00,368 --> 00:52:03,371
المكابح اليدوية لا تعمل أيضا.‏
لقد تعطلت المكابح كلها.‏

900
00:52:04,205 --> 00:52:06,707
ولم يكن أمامي إلا حل واحد.‏

901
00:52:11,170 --> 00:52:12,672
ليست لدي أي مكابح.‏

902
00:52:12,713 --> 00:52:14,090
لقد اصطدمت بسيارتنا للتو.‏

903
00:52:14,173 --> 00:52:15,550
أعلم ذلك، ولكن ليست لدي أي مكابح.‏

904
00:52:16,509 --> 00:52:19,136
لم يرقهم أنني استخدمتهم كمكبح لسيارتي.‏

905
00:52:20,054 --> 00:52:22,431
،هذا قانوني تماما بالمناسبة
فنحن على طريق سريع فرنسي.‏

906
00:52:23,099 --> 00:52:26,477
،حسنا، إذا، ليست لدي أي مكابح
ولا حتى محرك.‏

907
00:52:31,732 --> 00:52:33,401
فكر يا "‏جيريمي"‏، فكر.‏

908
00:52:36,404 --> 00:52:38,030
الميناء.‏ أجل، مرحبا.‏

909
00:52:38,072 --> 00:52:40,366
"لو هافر"
بوابة العبارات أ-‏ 5 كم

910
00:52:40,408 --> 00:52:43,703
،ومع جهلي بالمشكلة التي تواجه "‏جيرمي"‏
كنت أقود بأقصى سرعة.‏

911
00:52:45,872 --> 00:52:49,750
منظمو العطلات.‏ أكره منظمي العطلات.‏

912
00:52:52,628 --> 00:52:53,629
وهذه الشاحنات.‏

913
00:52:54,797 --> 00:52:56,424
ستعترضني كل الشاحنات هنا.‏

914
00:52:57,717 --> 00:53:01,053
،وفي هذه الأثناء
وبالعودة إلى أرض "‏الكابتن كريبتيك"‏.‏

915
00:53:07,059 --> 00:53:08,436
تعلمون، إني أشعر بالراحة لهذا.‏

916
00:53:08,477 --> 00:53:11,772
،أظن أنه، وفي وقت قصير
،سأتوقف لأشرب القهوة

917
00:53:11,814 --> 00:53:14,442
وأقرأ الجريدة.‏

918
00:53:17,486 --> 00:53:20,114
ليس لدي وقت من أجلك يا صديقي، أنا آسف.‏

919
00:53:20,156 --> 00:53:21,616
سيارة!‏

920
00:53:24,410 --> 00:53:26,579
يا إلهي!‏ منعطف آخر.‏

921
00:53:26,621 --> 00:53:28,414
لسنا في قلب المدينة المزدحمة.‏

922
00:53:31,167 --> 00:53:32,752
علي أن أهتدي إلى طريقي.‏

923
00:53:33,085 --> 00:53:35,087
لا بد أن هناك طرقا فرعية.‏

924
00:53:41,969 --> 00:53:43,554
قد يكون هذا جيدا.‏

925
00:53:51,729 --> 00:53:52,730
اللعنة!‏

926
00:53:56,984 --> 00:54:00,154
الطريق مسدودة.‏ ليس بهذا الاتجاه، اللعنة.‏

927
00:54:00,196 --> 00:54:03,532
"لي جيتان"
تبغ-‏ لا جيتان-‏ بار-‏ جرائد

928
00:54:16,545 --> 00:54:19,507
لم تكن الطريق التي سلكتها جيدة.‏

929
00:54:24,345 --> 00:54:26,847
أين هم؟ والأهم من ذلك، أين أنا؟

930
00:54:30,267 --> 00:54:31,477
كانت هذه غلطة.‏

931
00:54:32,186 --> 00:54:33,896
هذا يزيد الأمر سوءا.‏

932
00:54:34,689 --> 00:54:35,815
هذا يضيع وقتي.‏

933
00:54:37,108 --> 00:54:40,903
وبعد كل هذا، لم يعد لدي أي وقت.‏

934
00:54:41,696 --> 00:54:45,449
،أستخدم الآن محرك تربو واحد
ولكنني عدت إلى السباق.‏

935
00:54:49,829 --> 00:54:54,166
أجل، أقود شاحنة قطر
من نوع "‏رينو دي شي آي 120"‏.‏

936
00:54:55,626 --> 00:54:59,880
كما أنني قررت أن أتوجه إلى الميناء
مهما كلفني الأمر.‏

937
00:55:03,217 --> 00:55:04,593
أجل.‏

938
00:55:09,515 --> 00:55:10,683
يا إلهي، لا!‏

939
00:55:13,894 --> 00:55:14,937
يبدو هذا جيدا.‏

940
00:55:17,815 --> 00:55:19,275
أجل، إنها بوابة العبارات.‏

941
00:55:20,568 --> 00:55:21,736
أسير في الاتجاه الصحيح.‏

942
00:55:26,407 --> 00:55:27,658
هذا "‏جيرمي"‏.‏

943
00:55:27,742 --> 00:55:28,784
ذاك هو "‏هاموند"‏!‏

944
00:55:28,909 --> 00:55:30,077
ولكن ماذا يفعل؟

945
00:55:30,578 --> 00:55:31,579
اقتله!‏

946
00:55:34,665 --> 00:55:36,375
علي أن أفوز.‏

947
00:55:38,335 --> 00:55:41,130
منعطف؟ ولكن ما هذا بحق الجحيم؟

948
00:55:45,384 --> 00:55:50,056
المشكلة هي أن ميناء "‏لو هافر"‏
،شاسع ومعقد جدا

949
00:55:50,097 --> 00:55:52,266
وكان من السهل أن نضيع فيه.‏

950
00:55:52,349 --> 00:55:54,852
ولكن هذا ما زال سباقا.‏

951
00:56:00,232 --> 00:56:02,943
أين هو "‏هاموند"‏؟ وأين "‏ماي"‏؟ أين القارب؟

952
00:56:05,446 --> 00:56:06,822
هيا.‏

953
00:56:18,542 --> 00:56:20,419
هذا خطأ.‏

954
00:56:28,052 --> 00:56:29,220
لا بد أنه سيكون هنا.‏

955
00:56:29,929 --> 00:56:30,930
أجل.‏

956
00:56:34,266 --> 00:56:36,811
هل علقت السجادة في الصمام الخانق؟

957
00:56:37,937 --> 00:56:40,981
لأن سيارتي "‏دي سي 120"‏ لا تسير بشكل جيد.‏

958
00:56:48,572 --> 00:56:51,450
أجل.‏ يبدو هذا جيدا.‏ هذا هو المكان.‏

959
00:56:56,122 --> 00:56:59,250
شاحنة جيدة.‏ القارب يقبع هناك.‏

960
00:56:59,333 --> 00:57:02,670
أين هو.‏.‏.‏ ها هو "‏ريتشارد هاموند"‏.‏
هل "‏جايمس ماي"‏ هنا؟

961
00:57:03,504 --> 00:57:04,630
لا، ليس هنا.‏

962
00:57:05,589 --> 00:57:06,841
إنه ليس هنا.‏

963
00:57:07,258 --> 00:57:08,551
أجل!‏

964
00:57:12,346 --> 00:57:13,347
أي لا وجود لـ"‏ماي"‏ هنا؟

965
00:57:15,933 --> 00:57:17,685
بوابة العبارات أ
‏كل الاتجاهات"

966
00:57:18,018 --> 00:57:19,478
،لا، ولم أكن لأكون هناك

967
00:57:19,520 --> 00:57:23,524
لأنني كنت في جانب آخر من الميناء
ولدي خطة سفر خاصة.‏

968
00:57:24,358 --> 00:57:26,193
،في الليلة الماضية، وبعدما ذهبا إلى السرير

969
00:57:26,277 --> 00:57:31,907
اتفقت مع قارب شركتنا
على أن ينتظرني في الميناء.‏

970
00:57:32,074 --> 00:57:33,409
وها هو هناك.‏

971
00:57:34,243 --> 00:57:35,870
"ذا كولاندير"

972
00:57:39,957 --> 00:57:44,628
،وما علي إلا أن أقود سيارتي
وأصعد إلى القارب، ثم ننطلق إلى أرض الوطن.‏

973
00:58:11,405 --> 00:58:12,781
إنه حي، للأسف.‏

974
00:58:12,865 --> 00:58:14,116
تمهلوا قليلا.‏.‏.‏ مهلا.‏

975
00:58:14,617 --> 00:58:16,118
‏-‏ تمهل يا "‏هاموند"‏.‏
‏ ماذا؟-

976
00:58:16,202 --> 00:58:17,995
علي أن أسألك بهذا الخصوص.‏

977
00:58:18,078 --> 00:58:20,789
لماذا ألصقت كلمة "‏متعري"‏ على سيارتي؟

978
00:58:20,873 --> 00:58:21,916
متعري

979
00:58:21,957 --> 00:58:23,250
لأنك كنت معوقا.‏

980
00:58:24,418 --> 00:58:26,962
هذه الكلمة تعني متعري، أيها الأخرق.‏

981
00:58:27,379 --> 00:58:28,380
أجل.‏

982
00:58:28,839 --> 00:58:32,593
حسنا، دعونا لا ندخل في جدال
مع من لا يتكلم الفرنسية.‏

983
00:58:32,676 --> 00:58:35,512
فلنعد إلى الموضوع الأساسي.‏

984
00:58:35,596 --> 00:58:39,099
‏جايمس ماي"‏، لقد خسرت وكسرت يخت الشركة.‏"

985
00:58:39,183 --> 00:58:41,060
‏-‏ لقد فعلت.‏
‏ حسنا، تمهلوا لحظة.‏-

986
00:58:41,101 --> 00:58:43,938
لقد كنت أقرب إلى "‏إنجلترا"‏ منكم.‏

987
00:58:44,021 --> 00:58:47,316
أجل، وكنت أقرب إلى قعر البحر أيضا.‏

988
00:58:47,399 --> 00:58:49,193
أجل، انظروا، كل هذا الكلام غير صحيح

989
00:58:49,276 --> 00:58:52,696
لأن سيارتي كانت الأفضل
ولم يتعطل فيها أي شيء.‏

990
00:58:52,780 --> 00:58:54,531
لا، لا، بل كانت سيارتي
هي الأفضل يا "‏هاموند"‏.‏

991
00:58:55,783 --> 00:58:57,618
أما سيارتي فكانت متينة بقدر ذراع "‏جايمس"‏.‏

992
00:58:58,869 --> 00:58:59,995
،وأروع ما في الأمر هو أنه

993
00:59:00,079 --> 00:59:02,581
لن يتمكن أحد من إصلاح العطل الذي حل بها.‏

994
00:59:02,623 --> 00:59:04,416
حسنا، سقطت من على ظهر الشاحنة.‏

995
00:59:04,458 --> 00:59:07,294
كلا، لا يمكن لأحد أن يصلح
العطل الذي حل بها

996
00:59:07,378 --> 00:59:09,964
لأن هذا جعلني أثبتها على ظهر شاحنة
في المقام الأول.‏

997
00:59:10,005 --> 00:59:12,466
،وحتى الآن، ومنذ تسعة أشهر

998
00:59:12,508 --> 00:59:16,136
أصيب اثنان من ميكانيكيي "‏مازيراتي"‏ بجروح.‏

999
00:59:16,178 --> 00:59:18,305
إنه عطل غامض.‏

1000
00:59:18,347 --> 00:59:20,766
أجل، أجل.‏ إذا، يمكننا أن نستنتج

1001
00:59:20,808 --> 00:59:23,727
بعد تجربة هذه السيارات
في منطقة شمال "‏فرنسا"‏

1002
00:59:23,811 --> 00:59:26,021
هو أنك إن قمت بشراء
،سيارة "‏مازيراتي"‏ مستعملة

1003
00:59:26,105 --> 00:59:29,191
فسيكون من المحتمل أن تعمل بنسبة 66 بالمئة.‏

1004
00:59:29,275 --> 00:59:30,276
أجل.‏

1005
00:59:30,693 --> 00:59:31,819
إنها ليست سيئة.‏

1006
00:59:31,860 --> 00:59:32,987
حسنا، لم تكن لتقول ذلك

1007
00:59:33,028 --> 00:59:34,405
لو خضعت لعملية في العينين، صحيح؟

1008
00:59:35,739 --> 00:59:37,992
،بالضبط، ومع كل هذا الإحباط
علينا أن ننهي حلقتنا.‏

1009
00:59:38,075 --> 00:59:39,660
شكرا على حسن المتابعة.‏

1010
00:59:39,702 --> 00:59:40,744
طابت ليلتكم.‏

1011
00:59:45,702 --> 00:59:50,744
:سحب وتعديل
win-32-hichem