﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! علي عقيل)

2
00:00:04,526 --> 00:00:07,790
ظننت أني بإمكاني نسيانه

3
00:00:07,790 --> 00:00:10,097
بمرور الوقت

4
00:00:10,097 --> 00:00:12,012
ومع أميالٍ من السفر

5
00:00:13,535 --> 00:00:15,537
ظننت بأمكاني إزاحة (ويلفورد)

6
00:00:16,886 --> 00:00:18,975
أن أكسر قوانينه واحداً تلو الآخر

7
00:00:20,672 --> 00:00:23,110
وفي النهاية

8
00:00:23,110 --> 00:00:26,200
قناعه

9
00:00:26,200 --> 00:00:30,204
حتى يبقى مجرد شعارٌ على الجدار

10
00:00:30,204 --> 00:00:34,077
أنتِ من أخبرنا (لايتون) عنها، صحيح؟

11
00:00:34,077 --> 00:00:36,601
(ميلاني كافيل)

12
00:00:36,601 --> 00:00:38,125
ماهو إسمك؟

13
00:00:39,561 --> 00:00:41,476
لا أتذكرها تكترثُ حول أسماءنا

14
00:00:41,476 --> 00:00:42,912
عندما كانت تدير المكان

15
00:00:42,912 --> 00:00:45,915
كلا، سيدي

16
00:00:45,915 --> 00:00:47,351
ولا أنا أيضاً

17
00:00:52,661 --> 00:00:53,879
من أجل رأسك

18
00:00:56,273 --> 00:00:59,102
ليس عليك مسامحتي

19
00:00:59,102 --> 00:01:00,408
خذه فقط

20
00:01:18,034 --> 00:01:20,167
هل يمكنني أن أسألكِ؟

21
00:01:22,560 --> 00:01:24,606
هل صحيح، أن هناك محيطاً في المقدمة؟

22
00:01:28,566 --> 00:01:30,133
إنه جميل

23
00:01:35,834 --> 00:01:37,880
ظننت أن بإمكاني رؤيته، هل تعلمين؟

24
00:01:39,490 --> 00:01:42,014
ظننتُ بإمكاني صنع عالمٍ أكثر لطفاً
وأكثر رقّة

25
00:01:42,014 --> 00:01:44,104
إفعلي شيئاً

26
00:01:45,975 --> 00:01:48,369
لا تلمسه

27
00:01:48,369 --> 00:01:50,110
لكن القطار يطالب بعكس ذلك

28
00:01:51,807 --> 00:01:53,765
القطار يطالب بالدم

29
00:01:53,765 --> 00:01:55,202
كلا، كلا، كلا

30
00:01:55,202 --> 00:01:57,508
(والتر) صانع الأوراق الفلمنجي
** عضو من الناطقين بالفلمنكية يسكن شمال وغرب بلجيكا **

31
00:01:57,508 --> 00:01:59,815
لقد وُجدت مذنباً بتهمة الخيانة

32
00:01:59,815 --> 00:02:03,601
وعليه سيتم إعدامك بواسطة تجميد الرئة

33
00:02:03,601 --> 00:02:05,168


34
00:02:05,168 --> 00:02:08,128
غذّيتها

35
00:02:08,128 --> 00:02:10,782
وسيفعلون الآن

36
00:02:12,306 --> 00:02:14,308
حتى نصل وجهتنا الأخيرة

37
00:02:16,745 --> 00:02:19,965
الجميع يتشاركون في الشك والألم

38
00:02:21,663 --> 00:02:25,928
نتمسك بخسارتنا

39
00:02:25,928 --> 00:02:28,670
على ظهر "محطم الثلوج"

40
00:02:28,670 --> 00:02:32,152
وعلى طول 1001 عربة

41
00:02:51,127 --> 00:02:53,782
قم بجمع علب الغاز كلها

42
00:02:53,782 --> 00:02:55,087
هل لاتزال الخطوط الامامية صامدة؟

43
00:02:55,087 --> 00:02:57,089
الجميع هادئون في الجبهة يا سيدي

44
00:02:57,089 --> 00:02:59,396
إنهم قريبون، إستعدو للضغط عليهم

45
00:02:59,396 --> 00:03:00,571
أجل سيدي

46
00:03:07,578 --> 00:03:08,927
الداعمين لنا يخبرونا

47
00:03:08,927 --> 00:03:10,929
بأن الجنود يتكدسون في المقدمة

48
00:03:10,929 --> 00:03:12,583
الجيش برمته يتجمع

49
00:03:12,583 --> 00:03:14,368
أجل، علينا أن نتحرك الآن، ونقوم بهزيمتهم

50
00:03:14,368 --> 00:03:19,111
كلا، علينا تعزيز الحواجز،
وان نحتفظ بما لدينا

51
00:03:19,111 --> 00:03:21,201
37 شخصُ ميت

52
00:03:21,201 --> 00:03:22,941
الله وحده يعلم كم  من الموتى في المقدمة

53
00:03:27,946 --> 00:03:29,948
- (ويني)؟
-  لا يمكنني إيجاد أخي

54
00:03:29,948 --> 00:03:32,560
بحثتُ في كل مكان

55
00:03:29,948 --> 00:03:32,560


56
00:03:35,084 --> 00:03:36,477
إنه...

57
00:03:38,522 --> 00:03:40,220
لقد مات يا عزيزتي

58
00:03:42,961 --> 00:03:45,790
إنه برفقة أمكِ الآن

59
00:03:48,315 --> 00:03:50,230
تعالي معي يا صغيرتي

60
00:03:52,580 --> 00:03:53,842
(أندريه)؟

61
00:04:05,593 --> 00:04:07,986
لما التأخير أيها القائد؟
لما لا نتقدم؟

62
00:04:07,986 --> 00:04:10,119
تسير خطتنا حسب المطلوب

63
00:04:10,119 --> 00:04:11,990
نتقدم قسماً تلو الآخر

64
00:04:11,990 --> 00:04:15,690
سيصل السيد (دي لا توريه) الى المحرك
وسيفتح الأبواب

65
00:04:15,690 --> 00:04:19,171
سيغلق المكان وسنفتح الغاز عليه

66
00:04:19,171 --> 00:04:22,436
ثم سيقوم رجالي بتمشيط المنطقة

67
00:04:22,436 --> 00:04:24,307
لو دخل الغاز الى نظام التهوية

68
00:04:24,307 --> 00:04:25,569
يمكن أن ينتشر في جميع أرجاء القطار

69
00:04:25,569 --> 00:04:27,310
كيف نتجنب عدم اصابة المدنيين؟

70
00:04:27,310 --> 00:04:28,485
لن نفعل

71
00:04:28,485 --> 00:04:31,096
- يا اللهي
-ايها المسيح

72
00:04:31,096 --> 00:04:33,360
في حال كانوا يخبئون الثوار،
فلم يتركوا لنا خياراً آخر

73
00:04:33,360 --> 00:04:36,014
نحتاج الى أيدٍ عاملة،
حياتنا تعتمدُ عليهم

74
00:04:36,014 --> 00:04:37,668
سنقوم بتجنيد المزيد

75
00:04:37,668 --> 00:04:39,670
القطار مكتظٌ بالسكان، هذا هو الحال

76
00:04:39,670 --> 00:04:42,891
علينا أن نناقش إعدام (ميلاني كافيل)

77
00:04:42,891 --> 00:04:44,675
يجب ان تكون التنحية جهراً

78
00:04:44,675 --> 00:04:47,591
لا تتم تنحية القراصنة،
بل يتم وضعهم على الواحٍ خشبية

79
00:04:49,332 --> 00:04:51,465
الفكرة أن هنالك تعليمات

80
00:04:51,465 --> 00:04:53,205
لمن يمتلك السلطة

81
00:04:53,205 --> 00:04:56,513
إصغِ الى الناس.
سكان مؤخرة القطار يتجمهرون عند البوابة

82
00:04:58,036 --> 00:04:59,690
قومي بتمييزهم

83
00:04:59,690 --> 00:05:03,607
وإقضي على آخر شرارة لهذا التمرد وللأبد

84
00:05:03,607 --> 00:05:06,088
أو لن يكون هناك قطاراً للسيطرة عليه

85
00:05:12,703 --> 00:05:14,531
أنظر لذلك

86
00:05:14,531 --> 00:05:16,881
جعلتها تدخل.
غير معقول

87
00:05:16,881 --> 00:05:18,709
أيها اللعين

88
00:05:18,709 --> 00:05:20,798
- هل لديك أدنى فكرة عما فعلته؟
- قمت بتحرير المؤخرة

89
00:05:20,798 --> 00:05:22,844
أنت لست جندياً، (مايلز)

90
00:05:22,844 --> 00:05:24,498
أنت طفلُ محزن

91
00:05:24,498 --> 00:05:28,066
وهذهِ؟ هذهِ مشكلة لا يمكنك فهمها

92
00:05:28,066 --> 00:05:29,633
أتعلم؟

93
00:05:29,633 --> 00:05:32,070
أنت، يا صديقي،
ستجلس هنا

94
00:05:32,070 --> 00:05:34,725
ستبقى هادئاً ولن تتحرك

95
00:05:34,725 --> 00:05:38,294
ولو لمست أي شيء،
فسأقوم بتقطيعك الى قطعٍ صغيرة

96
00:05:38,294 --> 00:05:40,209
وسأضعك في غرفة السماد العضوي

97
00:05:40,209 --> 00:05:42,080
هل تفهم؟

98
00:05:42,080 --> 00:05:43,778
هل تفهم؟

99
00:05:55,442 --> 00:05:57,139
بحقك

100
00:06:00,229 --> 00:06:01,230
هل هذهِ اذاعة؟

101
00:06:01,230 --> 00:06:02,449
اصمت

102
00:06:05,016 --> 00:06:06,235
بحقك

103
00:06:06,235 --> 00:06:08,455
كن لطيفاً معي

104
00:06:17,246 --> 00:06:19,379
إنه نظام اتصالات احتياطي

105
00:06:19,379 --> 00:06:21,598
إشارة قصيرة المدى

106
00:06:21,598 --> 00:06:22,904
من المقدمة الى المؤخرة

107
00:06:22,904 --> 00:06:24,296
لما لا تستخدمون خطوكط الإتصال؟

108
00:06:24,296 --> 00:06:27,343
لأنهم سيراقبون اتصالاتنا يا فتى

109
00:06:27,343 --> 00:06:32,348
لو كانت (ميلاني) في الخارج،
فستعرف كيف تستخدم هذا

110
00:06:32,348 --> 00:06:34,611
(سانتياغو)، (سنتياغو)

111
00:06:34,611 --> 00:06:36,613
حفيدي (سانتياغو)

112
00:06:36,613 --> 00:06:37,701
هل رأيتموه؟ كلا؟

113
00:06:41,531 --> 00:06:45,013
-(لايتون) من الجيد رؤيتك
-(ماما غراندي)

114
00:06:45,013 --> 00:06:48,364
لم يعد حفيدي (سانتياغو)

115
00:06:48,364 --> 00:06:50,148
هل رأيته في القتال؟

116
00:06:50,148 --> 00:06:52,803
أجل، كان في العربة الليلية في المقدمة

117
00:06:52,803 --> 00:06:54,457
لا يزال على قيد الحياة يا صديقي

118
00:06:54,457 --> 00:06:55,719
أشعر بذلك

119
00:06:59,288 --> 00:07:01,377
(لايتون)؟

120
00:07:01,377 --> 00:07:02,857
- (لايتون)
- (بايك)

121
00:07:02,857 --> 00:07:04,467
يا رجل

122
00:07:04,467 --> 00:07:05,947
من الجيد رؤيتك يا أخي

123
00:07:05,947 --> 00:07:07,209
تبدو بخير

124
00:07:07,209 --> 00:07:08,950
لقد عُدت
أجل

125
00:07:08,950 --> 00:07:12,170
أين (الفتى القوي) و (زي ريك)؟

126
00:07:12,170 --> 00:07:15,043
هل يمكننا أن نتحدث في مكانٍ آخر؟

127
00:07:16,871 --> 00:07:20,570
جرت الأمور نحو الأسوء بسرعة، صحيح؟

128
00:07:20,570 --> 00:07:23,399
تعلم، هناك مجموعة جديدة من المجانين
تدير المكان

129
00:07:23,399 --> 00:07:26,620
لديك آل (فولجر) ثم ذلك الفتى

130
00:07:26,620 --> 00:07:31,538
و (ميلاني)، إنها تنتظر دورها لكي يتم إعدامها

131
00:07:31,538 --> 00:07:32,669
جيد

132
00:07:34,497 --> 00:07:38,501
هل رأيت الطعام هناك؟

133
00:07:38,501 --> 00:07:41,548
(لايتون)، لديهم تلك الحلوى.
وهم يستخدمون زيت الزيتون

134
00:07:41,548 --> 00:07:43,419
و طعمه مثل ...

135
00:07:43,419 --> 00:07:45,203
لما أنت هنا (بايك)؟

136
00:07:47,336 --> 00:07:49,730
لإنني فخورٌ بك يا أخي

137
00:07:49,730 --> 00:07:51,427
أعني، لقد أوشكت على فعل ذلك

138
00:07:51,427 --> 00:07:52,863
إحمل سلاحاً معنا اذن

139
00:07:52,863 --> 00:07:55,779
كلا، إنهم ...
إنهم يتجهون نحو  مسألة الأرض المحروقة

140
00:07:58,521 --> 00:08:00,741
عربة تلو اخرى

141
00:08:00,741 --> 00:08:05,006
الثوار، المدنيين،
سيطلقون الغاز على الكثير منكم

142
00:08:05,006 --> 00:08:06,355
لا يستطيعون

143
00:08:06,355 --> 00:08:08,531
كلا، لا يمكنهم ذلك.
لا يمكنهم فعلها

144
00:08:08,531 --> 00:08:10,228
يحتاجون الى أشخاص حتى يتمكنو من ادارة القطار

145
00:08:10,228 --> 00:08:12,622
تريد أن تجرب نظريتك؟
لأنهم حريصون بالتأكيد

146
00:08:12,622 --> 00:08:16,278
أخفضوا أسلحتكم.
سيظهرون بعض الرحمة

147
00:08:16,278 --> 00:08:17,714
هل تعتقد بذلك حقاً؟

148
00:08:17,714 --> 00:08:19,455
سيعود سكان المؤخرة الى مؤخرة القطار

149
00:08:19,455 --> 00:08:20,717
وسيعود سكان المستوى الثالث الى العمل

150
00:08:20,717 --> 00:08:21,675
مالذي حصلت عليه؟

151
00:08:21,675 --> 00:08:23,285
أغطية نظيفة

152
00:08:26,331 --> 00:08:30,074
طعامٌ طازج

153
00:08:32,163 --> 00:08:34,165
و متعة مشاهدتك تقوم بإصلاح أخطاءك

154
00:08:34,165 --> 00:08:37,517
لإنه بعد أن تعلن استسلامك، سيتم إعدامك

155
00:08:43,784 --> 00:08:46,743
لديك ساعة واحدة للإستسلام يا (لايتون)

156
00:08:46,743 --> 00:08:48,528
حياتك مقابل حياتهم

157
00:08:50,704 --> 00:08:54,795
لو كُنت نصف الرجل الذي تدعيه
ستقبل بهذهِ الصفقة

158
00:09:02,933 --> 00:09:05,240
لن تنتهي المسألة معك

159
00:09:05,240 --> 00:09:06,807
أو معنا

160
00:09:09,374 --> 00:09:11,638
الغاز او الإستسلام

161
00:09:11,638 --> 00:09:14,031
نحنُ نخاطر بخسارة كل شيء قاتلنا من أجله

162
00:09:14,031 --> 00:09:15,119
إذن، لن يكون هنالك إستسلام

163
00:09:15,119 --> 00:09:16,599
اتفقنا

164
00:09:20,081 --> 00:09:21,735
تحتاج للتحدث مع (ساره)

165
00:09:22,953 --> 00:09:25,303
ربما تكون هذهِ فرصتك الأخيرة

166
00:09:27,262 --> 00:09:29,351
إذهب لرؤيتها

167
00:09:29,351 --> 00:09:30,657
أرجوك

168
00:09:32,267 --> 00:09:34,051
لذا ليس هناك فرصة من أجل فتح باب المحرك هذهِ

169
00:09:34,051 --> 00:09:35,662
سيصمد (بينيت) طالما يستطيع

170
00:09:35,662 --> 00:09:37,315
إنه موالي لـ(ميلاني)

171
00:09:37,315 --> 00:09:40,057
عليك أن تسيطر على هذهِ الأنظمة سيد (دي لا توريه)

172
00:09:40,057 --> 00:09:41,537
أنظر، ربما يستسلم (لايتون)

173
00:09:41,537 --> 00:09:42,973
ربما لن نضطر الى استخدام الغاز اطلاقاً

174
00:09:42,973 --> 00:09:45,672
و ربما سأقوم بقتل كل واحدٌ منهم

175
00:09:49,023 --> 00:09:50,894
هل يمكنك أن ادارة هذا المنصب؟

176
00:09:53,331 --> 00:09:56,596
سأتجاوز غرفة التحكم الرئيسية من خلال مؤخرة القطار

177
00:10:11,698 --> 00:10:14,701
كان عليهم أن يكونوا هنا قبل ساعات

178
00:10:14,701 --> 00:10:17,312
و أنا عالقٌ هنا مع مجموعة من المرضى

179
00:10:17,312 --> 00:10:18,835
لن نكون قادرين على القتال أبداً

180
00:10:18,835 --> 00:10:20,315
أظنه يفهم ذلك

181
00:10:20,315 --> 00:10:22,622
أعتقد أنه يفهم ما قد قيل

182
00:10:28,105 --> 00:10:29,498


183
00:10:37,724 --> 00:10:39,464
قد يكون عقلك متعباً

184
00:10:39,464 --> 00:10:42,293
لكن لا يزال المقاتل داخلك،
الست كذلك؟ ايها  (الفتى القوي)؟

185
00:10:42,293 --> 00:10:44,382
(زي ريك)؟

186
00:10:44,382 --> 00:10:46,341
مستعد للقتال؟

187
00:10:46,341 --> 00:10:47,342
لم نكن مستعدين أكثر من الآن

188
00:10:47,342 --> 00:10:48,735
حسناً، هذا يحسم الأمر

189
00:10:48,735 --> 00:10:49,605
لنذهب

190
00:10:49,605 --> 00:10:51,781
و سيد (كليمبت)

191
00:10:51,781 --> 00:10:53,653
سنحتاج الى سراويلك، يا صديقي

192
00:10:58,396 --> 00:11:00,834
تمزح بالتأكيد

193
00:11:00,834 --> 00:11:02,487
(روث)

194
00:11:02,487 --> 00:11:04,272
أنظر يا (نولان)

195
00:11:04,272 --> 00:11:05,839
ملفاتٍ صوتية

196
00:11:05,839 --> 00:11:08,929
خطابات قديمة للسيد (ويلفورد)

197
00:11:08,929 --> 00:11:11,148
هكذا كانت تقوم بالإعلانات

198
00:11:11,148 --> 00:11:13,411
انظر، لديها هذا...
كتيباته

199
00:11:13,411 --> 00:11:15,370
مذكراته وأدواته

200
00:11:15,370 --> 00:11:17,285
تدّعي أنها انقذتنا من الرجل

201
00:11:17,285 --> 00:11:21,376
بينما كانت طوال الوقت تجلس هنا وتنعم بما تركه

202
00:11:21,376 --> 00:11:23,987
إنها مهووسة، به، مهووسه

203
00:11:23,987 --> 00:11:25,380
هل ماتت؟ (نولان)؟

204
00:11:25,380 --> 00:11:27,295
لإنني سأقوم بتجميدها بنفسي

205
00:11:27,295 --> 00:11:29,514
ماذا؟ تظن إنني جُننت، صحيح؟

206
00:11:30,907 --> 00:11:32,909
على العكس تماماً

207
00:11:32,909 --> 00:11:34,955
أنتي تعرفين روح هذا القطار

208
00:11:34,955 --> 00:11:36,173
وأنا لدي الجيش

209
00:11:36,173 --> 00:11:38,349
ذلك مزيجٌ قويّ

210
00:11:41,178 --> 00:11:43,137
حسناً، ماذا  عن آل (فولجر)؟

211
00:11:43,137 --> 00:11:46,053
مفيدون في المحن،
كانوا أصحاب تأثير في المقدمة

212
00:11:46,053 --> 00:11:50,492
لكن، حال عودة النظام، السلطة الطبيعية ستعود

213
00:11:53,582 --> 00:11:55,715
أنا و أنتِ (روث)

214
00:12:10,425 --> 00:12:11,556
إسمي هو (سانتياغو)

215
00:12:11,556 --> 00:12:12,993
دوركِ أنسة (كافيل)

216
00:12:12,993 --> 00:12:14,777
سأصلي من أجلكِ

217
00:12:14,777 --> 00:12:16,039
بوركتِ

218
00:12:20,130 --> 00:12:21,349
(كليفورد)

219
00:12:24,439 --> 00:12:27,181
شهيقٌ كبير واحد.
يجري الأمر أسرع هكذا

220
00:12:45,199 --> 00:12:46,417
أرجوك

221
00:12:48,506 --> 00:12:50,030


222
00:12:51,509 --> 00:12:54,469
(ميلاني كافيل)، قسم الضيافة

223
00:12:54,469 --> 00:12:56,253
لقد وجدتِ مذنبة بتهمة الخيانة

224
00:12:56,253 --> 00:12:59,735
وسيتم إعدامكِ بواسطة تجميد الرئة

225
00:13:31,071 --> 00:13:34,422
(ميل)، مرحباً
(ميل)

226
00:13:34,422 --> 00:13:37,033
إنه أنا يا (ميل)

227
00:13:37,033 --> 00:13:38,121
هل أنتِ بخير؟

228
00:13:40,297 --> 00:13:41,864
(هافي)؟

229
00:13:41,864 --> 00:13:43,170
علينا أن نخرج من هنا

230
00:13:43,170 --> 00:13:45,041
أجلس

231
00:13:45,041 --> 00:13:46,651
توقف عن المقاومة وإنهض

232
00:13:50,090 --> 00:13:52,092
هذهِ المرأة ليست في قائمتي

233
00:13:53,571 --> 00:13:55,312
لا يمكنني الإستمرار دون معرفتها

234
00:13:55,312 --> 00:13:57,488
علينا الذهاب الى الأرشيف وحل هذهِ المسألة

235
00:14:00,361 --> 00:14:01,884
ضعها ارضاً

236
00:14:05,366 --> 00:14:07,150
لنذهب لنذهب

237
00:14:15,202 --> 00:14:16,464
بسرعة

238
00:14:21,773 --> 00:14:23,645
حظاً طيباً يا (ميل)

239
00:14:32,001 --> 00:14:33,481
يا اللهي، أنا أرتجف

240
00:14:33,481 --> 00:14:34,961
كيف فعلتِ ذلك؟

241
00:14:34,961 --> 00:14:36,614
الهدايا و الإكراه.
كيف برأيكِ؟

242
00:14:36,614 --> 00:14:38,312
ليس لدينا المزيد من الوقت، هيا (ميل)

243
00:14:38,312 --> 00:14:39,487
علينا أن نذهب

244
00:14:41,402 --> 00:14:43,056
(ميل)

245
00:14:43,056 --> 00:14:44,927
لا يزال هنالك أناسٌ عقلاء في المقدمة

246
00:14:44,927 --> 00:14:47,625
يمكننا أن نحظى يدعمهم ومواجهة آل (فولجر)

247
00:14:47,625 --> 00:14:48,626
خسرنا المقدمة

248
00:14:48,626 --> 00:14:50,715
خسرنا القطار بالكامل

249
00:14:50,715 --> 00:14:53,327
لكن علينا المحاولة

250
00:14:53,327 --> 00:14:55,590
إبقِ في المقدمة

251
00:14:55,590 --> 00:14:58,071
كوني حذرة

252
00:14:58,071 --> 00:14:59,463
أين أنتِ ذاهبة؟ الى المؤخرة؟

253
00:14:59,463 --> 00:15:01,726
(ميل)،(ميل)

254
00:15:55,867 --> 00:15:58,261
هل إنتهى القتال؟

255
00:15:58,261 --> 00:15:59,610
كلا

256
00:16:01,177 --> 00:16:02,439
مالذي سيحدث الآن؟

257
00:16:02,439 --> 00:16:04,006
تعني خطتنا؟

258
00:16:04,006 --> 00:16:06,052
أظنني لن أخبركِ بذلك

259
00:16:14,712 --> 00:16:17,150
لا أتوقع منك أن تسامحني

260
00:16:17,150 --> 00:16:18,455
جيد

261
00:16:18,455 --> 00:16:20,283
نحنُ اذن في نفس الجانب

262
00:16:22,459 --> 00:16:25,158
ما حدث لـ(جوزي)

263
00:16:25,158 --> 00:16:28,161
سأتحمل هذا العبىء طوال حياتي

264
00:16:41,435 --> 00:16:43,524
فعلت ما كان عليّ فعله

265
00:16:46,048 --> 00:16:48,050
من أجل حماية طفلنا

266
00:17:11,726 --> 00:17:13,206
عليّ أن أذهب

267
00:17:42,539 --> 00:17:45,368
حسناً، لنتحرك

268
00:17:54,943 --> 00:17:57,076
إنتهى الأمر يا (تيل)

269
00:17:57,076 --> 00:17:59,121
مالذي تعني إنتهى الأمر؟

270
00:17:59,121 --> 00:18:01,080
كلا، كلا، لم ينته الأمر

271
00:18:01,080 --> 00:18:04,561
انظر، سيقتلون الجميع

272
00:18:04,561 --> 00:18:07,086
سيسقطون القطار اللعين برمته

273
00:18:07,086 --> 00:18:08,739
كلا، لا يمكنك الإستسلام هكذا

274
00:18:08,739 --> 00:18:13,004
الناس يؤمنون بك.
أنا أؤمن بك

275
00:18:13,004 --> 00:18:14,484
مالذي تغير (لايتون)؟

276
00:18:23,145 --> 00:18:27,367
تبدو كرجلاً يحملُ جواباً

277
00:18:27,367 --> 00:18:30,761
قل لهم إنني موافق

278
00:18:30,761 --> 00:18:32,198
أنا أستسلم

279
00:19:07,015 --> 00:19:09,365
لقد وافق

280
00:19:09,365 --> 00:19:12,368
تحصلون على رأسه، ويحصل الشعب على الرحمة

281
00:19:12,368 --> 00:19:13,369
شكراً لله

282
00:19:13,369 --> 00:19:15,241
كيف نضمن إن هذهِ ليست مكيدة؟

283
00:19:15,241 --> 00:19:17,068
لقد أخبرتك سلفاً، (لايتون)

284
00:19:17,068 --> 00:19:19,462
ليس له الجرأة على سفك الدماء

285
00:19:19,462 --> 00:19:22,248
حسناً، لو حاول أي شيء
فإن الغاز جاهز

286
00:19:22,248 --> 00:19:24,641
حسناً، هذا يحسم الأمر، سجلوا الوقت

287
00:19:24,641 --> 00:19:27,514
اول حرب على "محطم الثلوج"
إنتهت في غضون 16 ساعه

288
00:19:27,514 --> 00:19:29,168
سأخبر المستوى الأول والثاني بما حدث

289
00:19:29,168 --> 00:19:31,605
جيد، سأقوم بترتيب أمر الإستسلام

290
00:19:35,478 --> 00:19:37,959
يجب عليكم يا رفاق أن تكونوا هناك عند الإستسلام

291
00:19:37,959 --> 00:19:39,613
تعلم، (ويلفورد) قد مات

292
00:19:39,613 --> 00:19:41,615
و الناس تنتظر الوجه الجديد للسلطة

293
00:19:44,226 --> 00:19:46,272
ستكون لحظة تاريخية

294
00:19:46,272 --> 00:19:48,361
(نعم، للقائد (غراي

295
00:19:48,361 --> 00:19:51,973
(وبالنسبة لـ(روث ،
إذا لم تذهبوا يا رفاق

296
00:19:53,279 --> 00:19:55,063
أمكر امرأتين في العالم

297
00:19:55,063 --> 00:19:56,760
.وكلتاهما تعيش في عربتي

298
00:20:16,650 --> 00:20:18,304
هل يمكننى ان اسألك سؤالاً ؟

299
00:20:18,304 --> 00:20:19,305
تفضل

300
00:20:20,871 --> 00:20:24,310
لماذا أبقيتم الحرارة قليلة
في عربة المؤخرة؟

301
00:20:24,310 --> 00:20:26,094
انها معقدة.

302
00:20:26,094 --> 00:20:28,096
لكن المحرك الأبدي
لديها انتاج لا نهائي

303
00:20:28,096 --> 00:20:30,838
في المدة ليس بكثافة

304
00:20:30,838 --> 00:20:32,579
انه يعمل.

305
00:20:32,579 --> 00:20:35,886
هُناك مقدار محدود من الطاقة
.في كلّ لحظة لتوزيعه

306
00:20:35,886 --> 00:20:37,932
.إذنً فالأمر ليس معقّداً

307
00:20:37,932 --> 00:20:39,412
هناك الأغنياء والفقراء

308
00:20:40,456 --> 00:20:43,938
استمع. قد يكون الوقود دائمياً

309
00:20:43,938 --> 00:20:48,334
ولكن هذه الأشياء ليست كذلك

310
00:20:48,334 --> 00:20:52,990
ويوماً ما، سنموت جميعاً
.بسبب الافتقار لصمولة سداسية

311
00:20:59,562 --> 00:21:02,565
هنا المحرك اجب

312
00:21:02,565 --> 00:21:07,266
هنا المحرك. أكرر. أجب

313
00:21:07,266 --> 00:21:09,659
هل هي (ميلاني)؟

314
00:21:09,659 --> 00:21:11,400
لا

315
00:21:11,400 --> 00:21:14,055
(انها ليست (ميلاني
إنه مجرد تدخل

316
00:21:23,760 --> 00:21:25,284
حسنًا ، هيا.

317
00:21:26,720 --> 00:21:28,243
انتظر

318
00:21:28,243 --> 00:21:30,724
أنتَ
جميع الوحدات الئ الأمام

319
00:21:35,903 --> 00:21:38,514
هيا يا رفاق

320
00:21:38,514 --> 00:21:39,863
لنذهب.

321
00:21:59,970 --> 00:22:01,972
انتظرا انتظرا

322
00:22:08,501 --> 00:22:09,589
أستمع لي.

323
00:22:10,981 --> 00:22:12,853
يجب أن أقتلكِ هنا

324
00:22:12,853 --> 00:22:14,507
بمقداري تسليمكم القطار

325
00:22:17,945 --> 00:22:20,295
أنا أعرف كيف اهزم
جيش (غراي)

326
00:22:23,211 --> 00:22:24,952
ولماذا تفعلي ذلك؟

327
00:22:24,952 --> 00:22:27,215
لأنّ (سنوبيرسر) لن يصمد

328
00:22:27,215 --> 00:22:30,653
.بوجوده مع (فولجر) في السلطة

329
00:22:30,653 --> 00:22:35,441
ولكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
وعلينا أن نتصرف بسرعة

330
00:22:35,441 --> 00:22:37,530
.كلّ الحرّاس مجتمعون معاً

331
00:22:37,530 --> 00:22:39,793
إذا قمنا بفصل قسم من القطار

332
00:22:39,793 --> 00:22:41,534
نستطيع التخلّص منهم دفعة واحدة

333
00:22:41,534 --> 00:22:42,578
كيف سنفعل هذا؟

334
00:22:42,578 --> 00:22:45,015
سوف ينسق (بينيت)
من غرفة المحرك

335
00:22:45,015 --> 00:22:47,975
لكن علينا تحرير وصلات الأمان

336
00:22:47,975 --> 00:22:49,585
عند نقاط الاتصال

337
00:22:49,585 --> 00:22:52,588
هناك تشعّب في السكة أمامنا

338
00:22:52,588 --> 00:22:53,589
سوف يضبط (بينيت) السرعة

339
00:22:53,589 --> 00:22:55,809
لنتمكن من تحريرها في الوقت المناسب تماماً

340
00:22:55,809 --> 00:22:57,288
وفصل العربات

341
00:22:57,288 --> 00:22:59,465
وإرسال جيش الحرّاس إلى التجمد

342
00:22:59,465 --> 00:23:01,641
إن كان ما تقولينه ممكناً أصلًا

343
00:23:01,641 --> 00:23:03,556
.فسنعبّد بذلك الطريق لعودتكِ إلى السلطة

344
00:23:03,556 --> 00:23:06,602
لن أكون المسؤولة

345
00:23:06,602 --> 00:23:08,125
هو الذي سيتولا

346
00:23:08,125 --> 00:23:09,649
اذن هل ستتخلين عن السيطرة ببساطة

347
00:23:09,649 --> 00:23:11,128
لم يكن الأمر يتعلّق بالسلطة

348
00:23:11,128 --> 00:23:12,391
أبهذه الطريقة تكذبين على نفسكِ ؟

349
00:23:12,391 --> 00:23:14,741
(لقد انقذت البشرية يا (أودري

350
00:23:14,741 --> 00:23:16,482
كان هدفي هو نفسه
من اليوم الأول

351
00:23:16,482 --> 00:23:18,397
وهو الحفاظ على الحياة.
وهذا ما فعلته.

352
00:23:18,397 --> 00:23:20,399
.سنسامحكِ على كلّ شيء إذن

353
00:23:20,399 --> 00:23:22,836
ماذا تريد مني ان ايقول؟

354
00:23:22,836 --> 00:23:24,664
إنني شريرة

355
00:23:24,664 --> 00:23:26,274
عديمة الرحمة

356
00:23:26,274 --> 00:23:28,450
أنا وحش. طبعاً أكيد. كل ما سبق

357
00:23:28,450 --> 00:23:29,408
وماذا بعد؟

358
00:23:32,628 --> 00:23:34,456
طريقتي لم تنجح

359
00:23:35,936 --> 00:23:37,720
ربما سينجح أسلوبك

360
00:23:43,422 --> 00:23:45,293
ما رأيكِ يا (أودري)؟

361
00:23:50,124 --> 00:23:52,300
أعتقد انها تقول الحقيقة

362
00:23:52,300 --> 00:23:52,866
(تيل)

363
00:23:58,306 --> 00:24:00,656
أنا لا أرى أيّ خيار لدينا

364
00:24:09,099 --> 00:24:10,536
إستمري في الكلام.

365
00:24:20,850 --> 00:24:23,636
أجب أيها المحرك

366
00:24:23,636 --> 00:24:25,551
أجب أيها المحرك

367
00:24:27,901 --> 00:24:29,337
(ميلاني)

368
00:24:29,337 --> 00:24:31,513
صدق او لا تصدق.

369
00:24:31,513 --> 00:24:32,514
أأنتِ بخير؟
أين أنتِ؟

370
00:24:32,514 --> 00:24:33,776
انا في الدرجة الثالثة. وأنا بخير

371
00:24:33,776 --> 00:24:35,691
في الدرجة الثالثة؟ -
.إنّها قصّة طويلة -

372
00:24:35,691 --> 00:24:37,998
كم نبعد عن تقاطع "فريمونت"؟

373
00:24:37,998 --> 00:24:39,042
فريمونت"؟"

374
00:24:40,696 --> 00:24:43,351
حوالي 100 كيلومتر. لماذا ؟

375
00:24:43,351 --> 00:24:47,224
حرف "جي" يشير إلى نقطة الاتصال

376
00:24:47,224 --> 00:24:49,313
وصلات الأمان داخل هذه اللوحات.

377
00:24:49,313 --> 00:24:52,447
دخولها محصور بمن يحملون أعلى تصريح أمني

378
00:24:52,447 --> 00:24:54,188
سأحرر مؤخرة القطار بأمان

379
00:24:54,188 --> 00:24:58,627
 لكننا بحاجة إلى شخص آخر
من جانب الاخر ، خلف خطوط العدو

380
00:25:01,674 --> 00:25:05,242
يمكنني الصعود هناك ،
لكننا سنحتاج إلى مزيد من المساعدة

381
00:25:10,770 --> 00:25:13,686
شجار. التخريب

382
00:25:13,686 --> 00:25:16,732
ونهب في عربات التبريد

383
00:25:16,732 --> 00:25:18,734
كنت أخمد المشاكل طيلة الصباح

384
00:25:18,734 --> 00:25:20,388
أنت تعلم،
أصدقائك الجدد

385
00:25:20,388 --> 00:25:22,477
مجموعة مفعمة بالحياة
.حين تكون لديهم غرفة لنهبها

386
00:25:22,477 --> 00:25:24,131
سيحلّ السلام عندما نفوز

387
00:25:24,131 --> 00:25:26,568
ارجوك. لا تنادي بقضيتك هنا يا (تيل)

388
00:25:26,568 --> 00:25:28,918
.روش)، لقد اثبتت (ميلاني) ولاءها)

389
00:25:28,918 --> 00:25:30,441
إنها إلى جانبنا الآن.

390
00:25:30,441 --> 00:25:32,748
انضمت إليك وإلى سكان المؤخرة
للقتال ضدّ الدرجة الأولى؟

391
00:25:32,748 --> 00:25:35,011
ألا تؤمن بالقضية؟

392
00:25:35,011 --> 00:25:38,014
لكن حارب من أجل الحق.
وحارب من أجل عائلتك

393
00:25:38,014 --> 00:25:40,626
حارب لأجل اللحم في وجبة غدائك

394
00:25:43,498 --> 00:25:45,500
ما يسمونه لحماً في هذا الغداء
.مثير للسخرية

395
00:25:50,418 --> 00:25:52,725
هيا أيها الزعيم

396
00:25:52,725 --> 00:25:54,509
هناك طريق واحد فقط
للخروج من هذا الآن.

397
00:25:54,509 --> 00:25:57,947
حتى (ميلاني) ترى ذلك

398
00:25:57,947 --> 00:25:59,732
وهي نحن

399
00:26:02,648 --> 00:26:05,607
بسكويت بسكويت بسكويت

400
00:26:10,873 --> 00:26:15,965
سيداتي وسادتي في الدرجتين الأولى والثانية

401
00:26:15,965 --> 00:26:20,666
هذا هو رئيس الضيافة الخاص بك
تكلم

402
00:26:20,666 --> 00:26:24,757
الساعة الآن 1:32 بعد الظهر
.بتوقيت المنطقة الوسطى

403
00:26:24,757 --> 00:26:28,761
لقد كانت هذا فترة مقلقة

404
00:26:28,761 --> 00:26:30,632
لكن يسُرنا أن نعلن

405
00:26:30,632 --> 00:26:35,289
أنّ السلام في الدرجة الثالثة قد استتب

406
00:26:35,289 --> 00:26:39,336
الفصيل المتمرد
وافق على الاستسلام

407
00:26:39,336 --> 00:26:43,123
وجميع الخدمات
سيتم استعادتها بالكامل قريبًا

408
00:26:43,123 --> 00:26:46,996
وكالعادة، نيابةً
،عن المرحوم السيد "ويلفورد"

409
00:26:46,996 --> 00:26:48,563
نحن نقدر صبركم.

410
00:26:48,563 --> 00:26:50,043
آنسة (جيليس)

411
00:26:50,043 --> 00:26:51,479
شكراً على مجيئكِ

412
00:26:51,479 --> 00:26:54,830
كم هذا مريح

413
00:26:54,830 --> 00:26:57,528
أردت فقط مناقشة
دروس خصوصية لـ ...

414
00:26:57,528 --> 00:27:03,970
اجل للأولاد خلال ذلك
هذا العمل مع ....

415
00:27:03,970 --> 00:27:06,276
هل أنتِ متأكدة أننا ما زلنا نريد
فعل هذا؟

416
00:27:06,276 --> 00:27:10,237
لا تقلق. نحن نسيطر على الأمر

417
00:27:10,237 --> 00:27:12,718
إلا إذا كنت تريد (فلوجرز)
لتكون مسؤولا

418
00:27:15,416 --> 00:27:17,157
قطعاً لا

419
00:27:29,299 --> 00:27:30,910
ولا تقلق.

420
00:27:30,910 --> 00:27:33,869
سيكون (غافن) و (موراي) على ما يرام
مع القليل من الدروس

421
00:27:40,267 --> 00:27:42,704


422
00:27:55,412 --> 00:27:58,198
ستمنحك هذه إمكانية الدخول
.إلى وصلات الأمان

423
00:28:02,855 --> 00:28:07,424
كما تفتح كلّ باب على متن هذا القطار

424
00:28:07,424 --> 00:28:12,081
إن نجحنا بهذا
.فسيكون لنا كلام نحن الاثنان

425
00:28:14,083 --> 00:28:17,783
حسناً حسناً حسناً
لستما ثنائياً جميلًا؟

426
00:28:18,914 --> 00:28:20,437
فقط أخبريني بهذا.

427
00:28:20,437 --> 00:28:23,092
أيمكن ألا يُعاد وصل عربات القطار؟

428
00:28:23,092 --> 00:28:24,920
إذا خسرنا التوقيت

429
00:28:24,920 --> 00:28:27,618
أو حدث ضرر خلال عملية الفصل

430
00:28:27,618 --> 00:28:29,882
يمكن أن يمنع استرجاع.
وماذا سيحدث حينها؟

431
00:28:29,882 --> 00:28:33,146
ثم النصف الخلفي من القطار
سوف يتجمد

432
00:28:33,146 --> 00:28:36,236
والنصف الأمامي سوف يجوع

433
00:28:36,236 --> 00:28:38,368
حسناً

434
00:28:38,368 --> 00:28:40,196
أعتقد ذلك

435
00:28:40,196 --> 00:28:41,545
أردت فقط سماع شخص
يقولها بصوت عالي

436
00:28:41,545 --> 00:28:43,896
لنعرف جميعاً كم أنّ هذه الفكرة غبيّة

437
00:28:45,549 --> 00:28:46,725
لنذهب

438
00:28:55,385 --> 00:28:56,299
افتحوا الباب

439
00:29:22,804 --> 00:29:24,763
الوقت

440
00:29:26,286 --> 00:29:27,940
حين أحرر هذا الطرف

441
00:29:27,940 --> 00:29:29,332
ستكون لديّ 3 دقائق. فهمت

442
00:29:29,332 --> 00:29:32,161
(ليتون)

443
00:29:32,161 --> 00:29:33,641
حظا سعيداً

444
00:29:55,881 --> 00:29:57,273
نحن قادمون

445
00:29:59,580 --> 00:30:01,103
توقّف. فتّشه

446
00:30:04,803 --> 00:30:06,282
سخيف

447
00:30:06,282 --> 00:30:08,197
تقدم إلى الأمام ، من فضلك ،
(سيد (ليتون

448
00:30:10,591 --> 00:30:11,679
تفضل بالجلوس.

449
00:30:16,118 --> 00:30:18,381
هل نستطيع الانتهاء من الأمر رجاءً؟

450
00:30:18,381 --> 00:30:20,122
حسناً

451
00:30:20,122 --> 00:30:22,864
أين الشئ؟

452
00:30:22,864 --> 00:30:23,952


453
00:30:28,609 --> 00:30:30,089
أنتِ تمزحين، صحيح؟

454
00:30:30,089 --> 00:30:31,525
(للأجيال القادمة يا سيد (ليتون

455
00:30:31,525 --> 00:30:34,267
ليس كافياً لكسب الحرب

456
00:30:34,267 --> 00:30:36,182
شخص ما يجب أن يخسر.

457
00:30:42,362 --> 00:30:44,407
راقب ذلك

458
00:30:44,407 --> 00:30:45,495
الوقت؟

459
00:30:45,495 --> 00:30:46,932
ثماني دقائق

460
00:30:51,458 --> 00:30:53,068
(إلى يساري هنا يا (مايلز

461
00:30:55,027 --> 00:30:56,724
انتظر إشارتي

462
00:30:57,856 --> 00:31:00,293
تسليح بد العد ثلاثة ، اثنان ، واحد.

463
00:31:00,293 --> 00:31:01,381
تسليح

464
00:31:11,913 --> 00:31:15,221
هذا هو الإعلان الرسمي
للاستسلام

465
00:31:15,221 --> 00:31:17,658
سيتم تقديمك
لقول هذه الكلمات للقطار

466
00:31:17,658 --> 00:31:19,051
والتوقيع هنا.

467
00:31:19,051 --> 00:31:20,835
تجمّعوا

468
00:31:20,835 --> 00:31:22,228
(أنت أيضًا يا (روش

469
00:31:27,494 --> 00:31:29,975
-فقط مرة اخرى.
-حسناً ، هذا يكفي

470
00:31:29,975 --> 00:31:31,802
الناس قلقون.

471
00:31:31,802 --> 00:31:33,108
 يجب أن ننتهي من هذا

472
00:31:33,108 --> 00:31:36,372
حسناً. كما تشاء

473
00:31:36,372 --> 00:31:38,070
انهض

474
00:31:38,070 --> 00:31:38,940
أيها القائد

475
00:31:40,855 --> 00:31:42,161
سنبقى هنا

476
00:31:42,161 --> 00:31:43,858
(عندما سيد (ليتون
يخرج الإعلان

477
00:31:43,858 --> 00:31:46,208
سنعود مع القوّات
.لنقبل استسلام الدرجة الثالثة

478
00:31:46,208 --> 00:31:47,993
من المهم أن المواطنين

479
00:31:47,993 --> 00:31:49,995
بنية السلطة الجديدة شخصيّاً

480
00:31:49,995 --> 00:31:51,997
لا مزيد من التزييف

481
00:31:51,997 --> 00:31:53,302
لا مزيد من المسرح.

482
00:31:55,914 --> 00:31:57,741
مثل ما تتمنى.

483
00:31:57,741 --> 00:31:59,787
أنتم تعالوا معي

484
00:31:59,787 --> 00:32:01,571
وليبق البقيّة هنا

485
00:32:01,571 --> 00:32:05,140
نحن مدينون لك بامتنان
(يا سيد. (ليتون

486
00:32:05,140 --> 00:32:07,926
.لقد أزلت الغشاوة عن أعيننا

487
00:32:07,926 --> 00:32:10,580
زحفت من القذارة

488
00:32:10,580 --> 00:32:13,453
وجلبت الحقيقة معك

489
00:32:15,716 --> 00:32:17,370
على الرحب و السعة.

490
00:32:31,819 --> 00:32:34,126
هيا يا شباب، عبّروا له عن مشاعركم

491
00:32:47,269 --> 00:32:49,358
.حسناً، هذا يكفي يا أولاد

492
00:32:49,358 --> 00:32:51,143
كفى كفى كفى

493
00:32:54,624 --> 00:32:57,845
غراي)، هل تريد ضربي)

494
00:32:57,845 --> 00:32:59,151
بينما قاموا بتقيدي بالسلاسل؟

495
00:32:59,151 --> 00:33:00,935
أنا أوفّر ذلك

496
00:33:03,372 --> 00:33:05,200
حين أضربك، ستعرف

497
00:33:28,310 --> 00:33:29,442
لا تتحرّك

498
00:33:29,442 --> 00:33:31,879


499
00:33:31,879 --> 00:33:33,315
(ليس أنت أيضًا يا (روش

500
00:33:33,315 --> 00:33:35,622
الأصفاد. بسرعة.

501
00:33:39,539 --> 00:33:40,670
.فكوها -
.حسنًا -

502
00:33:42,411 --> 00:33:44,283
هل تعرف مقدار الضرر
رصاصة يمكن أن تفعل هنا؟

503
00:33:44,283 --> 00:33:46,024
انا أعوّل على دماغك لإبطاء سرعتها

504
00:33:46,024 --> 00:33:47,025
أنتما الإثنان على الأرض.

505
00:33:47,025 --> 00:33:48,026


506
00:34:07,001 --> 00:34:07,915
الان

507
00:34:14,443 --> 00:34:16,271
ماذا كان هذا؟

508
00:34:35,682 --> 00:34:37,510
بدأ الأمر

509
00:34:37,510 --> 00:34:41,296
حسناً، سنزيد السرعة. ونقوم بالفصل

510
00:34:41,296 --> 00:34:43,646
لندع (ليتون) يقوم بعمله

511
00:34:54,744 --> 00:34:58,487
هذه هي الزراعة وا الدواجن

512
00:34:58,487 --> 00:35:00,533
لا يمكننا العيش من دونهما

513
00:35:00,533 --> 00:35:02,535
اللعنه

514
00:35:02,535 --> 00:35:04,667
ليست الدرجة الثالثة هي المستهدفة

515
00:35:17,115 --> 00:35:18,420
أنهضوه

516
00:35:23,033 --> 00:35:27,255
(أندريه لايتون) تمت إدانتك بالتحريض على الفتنة

517
00:35:27,255 --> 00:35:30,780
أنا هنا أحكم عليك
بالاعدام الفوري

518
00:35:34,958 --> 00:35:37,744
ابتعدوا ابتعدوا ابتعدوا ابتعدوا

519
00:35:37,744 --> 00:35:41,139
!(إل جاي) -
!(لايلا) -

520
00:35:47,232 --> 00:35:48,842
.حسناً. كفى كفى

521
00:35:48,842 --> 00:35:50,800
! اذهبوا إلى مقدّمة القطار الان

522
00:35:50,800 --> 00:35:53,020
ماذا بحق الجحيم  يا (لايتون)؟
بدأ الفتى القوي يتكلّم الصينية

523
00:35:53,020 --> 00:35:55,283
نحن نبحث عن المقدمة ، ليس هناك وقت للشرح
حسناً؟

524
00:35:55,283 --> 00:35:57,067
خذوا مسؤول المكابح. إنه أحدنا الآن

525
00:35:57,067 --> 00:36:00,158
اركبوا العربة. إلى مقدّمة القطار! هيا

526
00:36:18,132 --> 00:36:20,178
أين أنت يا (ليتون)؟

527
00:37:08,269 --> 00:37:11,141
في أي وقت يا (ليتون)  هيا!

528
00:37:11,141 --> 00:37:13,492
شيء سيئ يحدث

529
00:37:19,062 --> 00:37:20,673
(ليتون)

530
00:37:34,556 --> 00:37:35,905
أنت هنا

531
00:37:35,905 --> 00:37:38,343
هيا! هيا!

532
00:37:38,343 --> 00:37:40,388
مهلاً ، هيا.
يجب أن نخرج من هنا

533
00:37:40,388 --> 00:37:42,303
-أين هي مفاتيح؟
-أيّة مفاتيح؟

534
00:37:42,303 --> 00:37:44,305


535
00:37:44,305 --> 00:37:45,872
هل معه المفاتيح؟ أين هي؟

536
00:37:45,872 --> 00:37:48,004
انتظر

537
00:37:53,314 --> 00:37:54,663
مفاتيح

538
00:37:57,144 --> 00:37:59,320
لا ، لا ، لا

539
00:37:59,320 --> 00:38:00,756
نجد طريقة أخرى.
نفعل دائماً

540
00:38:00,756 --> 00:38:02,671
أين المفاتيح؟ ما الأمر يا بني؟

541
00:38:02,671 --> 00:38:04,151
لماذا تستمر في بالنظر إلى ساعتك؟

542
00:38:04,151 --> 00:38:05,718
ليس هناك وقت

543
00:38:05,718 --> 00:38:06,719
ماذا يحدث هنا؟

544
00:38:06,719 --> 00:38:08,198
أنا آسف.

545
00:38:08,198 --> 00:38:09,504
(سانتي). أحبّك يا أخي

546
00:38:09,504 --> 00:38:12,333
احبك أيضًا يا رجل ، ليس هناك وقت

547
00:38:12,333 --> 00:38:13,943
عذرًا ، ليس هناك وقت

548
00:38:13,943 --> 00:38:15,293
لكنك هنا.

549
00:38:15,293 --> 00:38:16,816
(أحبك يا (سانتي

550
00:38:16,816 --> 00:38:18,121
ما الذي يحدث؟

551
00:38:18,121 --> 00:38:19,384
انتظر، ماذا يحدث؟

552
00:38:19,384 --> 00:38:20,036
-انا اسف.
-إلى أين تذهب؟

553
00:38:20,036 --> 00:38:21,516
-انا اسف.
-(لايتون)

554
00:38:21,516 --> 00:38:22,952
أنا آسف.

555
00:38:22,952 --> 00:38:24,998
إلى أين ذاهب يا رجل؟

556
00:38:24,998 --> 00:38:26,173
-(لايتون)؟
-أنا آسف

557
00:38:26,173 --> 00:38:27,348
انتظر إلى أين تذهب ؟

558
00:38:27,348 --> 00:38:28,741
-(لايتون).
-إلى أين تذهب ؟

559
00:38:28,741 --> 00:38:30,177
(لايتون)

560
00:38:30,177 --> 00:38:31,657
لا تذهب

561
00:38:58,684 --> 00:39:00,338
هيا، الآن

562
00:39:30,977 --> 00:39:32,848
.أمسك بهذا. أمسك بهذا أبقه ثابتاً

563
00:39:32,848 --> 00:39:34,937
سوف أطفئها، وعليك أن تبطئنا

564
00:39:34,937 --> 00:39:36,156
حسناً

565
00:39:39,855 --> 00:39:41,988
استعد لتبديل المسارات.

566
00:39:53,129 --> 00:39:56,045
(فيفا لا ريفولوسيون)

567
00:39:56,045 --> 00:39:57,264
فيفا) يا أخي)

568
00:40:09,145 --> 00:40:10,930
ابنتي ابنتي

569
00:40:13,933 --> 00:40:16,065
الجميع ، من فضلكم ، ابقى في الخلف

570
00:40:16,065 --> 00:40:17,153
ابقوا في الخلف.

571
00:40:17,153 --> 00:40:18,416
(روبرت)

572
00:40:18,416 --> 00:40:21,723
.إل جاي) بمفردها)

573
00:40:23,682 --> 00:40:27,076
(ليلى)

574
00:40:27,076 --> 00:40:28,643
(حبيبتي (ليلى

575
00:40:36,346 --> 00:40:39,088
خفف السرعة يا (مايلز). أكثر حتى

576
00:40:39,088 --> 00:40:40,307
عمل جيد.

577
00:41:00,458 --> 00:41:01,241


578
00:41:01,241 --> 00:41:02,895
لقد مسكتك.

579
00:41:11,773 --> 00:41:12,992
لقد فعلناها.

580
00:41:18,084 --> 00:41:19,868
عمل جيد ايها المهندس.

581
00:41:31,924 --> 00:41:35,580
كنت تعرفين أنّه يجب عليّ فصلهم

582
00:41:35,580 --> 00:41:38,496
كنت أعرف الخيار
سيكون لك

583
00:41:40,149 --> 00:41:43,631
هذا ما نعيش معه.

584
00:41:43,631 --> 00:41:46,678
كل ثانية من وجودنا

585
00:41:51,334 --> 00:41:53,598
.(القطار تحت تصرفك يا (لايتون

586
00:41:54,622 --> 00:41:59,622
"تجمع أفلام العراق"
(علي الحمامي ! علي عقيل)

