﻿1
00:00:01,276 --> 00:00:02,755
‫سابقاً في "ون تري هيل"...

2
00:00:02,902 --> 00:00:04,051
‫"بيتون".

3
00:00:05,988 --> 00:00:07,058
‫من أنت؟

4
00:00:07,197 --> 00:00:08,392
‫أنا والدها .

5
00:00:08,614 --> 00:00:10,127
‫إنه يحب عمله.

6
00:00:10,449 --> 00:00:12,962
‫ليس من العدل أن أطلب منه التخلي عن عمله.

7
00:00:13,160 --> 00:00:14,673
‫ولكني أفتقده عندما يكون بعيداً.

8
00:00:14,828 --> 00:00:16,705
‫كنت محقاً. لسنا بحاجة لطبيب نفسي...

9
00:00:16,871 --> 00:00:18,305
‫لتحديد مشكلة هذه الأسرة.

10
00:00:18,455 --> 00:00:21,287
‫- لقد أوضحت ذلك تماماً.
‫- أنا لست والده الوحيد.

11
00:00:21,499 --> 00:00:23,570
‫لم لا تركب مع أبيك؟

12
00:00:23,751 --> 00:00:24,821
‫هيا يا "ناثان".

13
00:00:24,960 --> 00:00:28,271
‫دعي الفتى يقرر بنفسه. ما قولك يا بني؟

14
00:00:29,463 --> 00:00:31,215
‫أود أن أتقرب من "لوكاس" أكثر.

15
00:00:31,382 --> 00:00:33,213
‫كنت أظن أنكما تقومان بذلك بالفعل حالياً.

16
00:00:33,383 --> 00:00:36,296
‫إن التعارف والتفاهم يتمان بشكل جيد،
‫ولكن هذا كل ما هنالك حتى الآن.

17
00:00:36,636 --> 00:00:39,195
‫ماذا تقصد عندما تقول لـ"ناثان" إن بإمكانه ترك الفريق؟

18
00:00:39,388 --> 00:00:42,186
‫لم أقل له إن بإمكانه أن يترك الفريق.
‫لقد أراد الحديث. وتحدثنا.

19
00:00:42,390 --> 00:00:44,904
‫لا أمانع في أن تلعب دور الأب لأحد أبنائي...

20
00:00:45,101 --> 00:00:46,773
‫ولكن هلا تترك الابن الجيد وشأنه؟

21
00:00:46,935 --> 00:00:50,086
‫خلاصة الأمر إنك أول شاب رائع أواعده في حياتي.

22
00:00:50,313 --> 00:00:52,111
‫وهذا يخيفني حقاً..

23
00:00:52,273 --> 00:00:54,946
‫لأنني لم أكن أبالي في السابق.

24
00:00:56,151 --> 00:00:58,505
‫لأنني أهتم لأمرك أيضاً.

25
00:01:02,530 --> 00:01:03,725
‫لقد انتهيت.

26
00:01:03,865 --> 00:01:05,822
‫اعتقدت فقط أنك يجب أن تكون أول من يعرف.

27
00:01:05,991 --> 00:01:07,550
‫- أنا؟
‫- نعم.

28
00:01:08,410 --> 00:01:12,482
‫كنت تريد حياتي يا رجل. إنها لك كلها.

29
00:01:51,025 --> 00:01:53,255
‫ثانوية "تري هيل"

30
00:01:56,947 --> 00:01:58,779
‫- مرحباً يا عزيزتي.
‫- مرحباً يا أبي.

31
00:01:59,824 --> 00:02:01,974
‫ما خطب مظهر "أنابومبر"؟

32
00:02:02,159 --> 00:02:04,832
‫- كنت أحاول أن أبدو مثل "جورج كلوني".
‫- حاول أكثر.

33
00:02:06,621 --> 00:02:09,533
‫هذا صحيح، مع أنك غير معتادة على رؤيتِي بهذا الشكل.

34
00:02:09,748 --> 00:02:11,704
‫أدعها تنمو عندما أكون منخرطاً في عملي في العادة.

35
00:02:11,874 --> 00:02:14,627
‫ثم أحلقها قبل أن أعود إلى المنزل.
‫أصبح الأمر طقساً نوعاً ما.

36
00:02:14,836 --> 00:02:17,429
‫تأكد فقط من العثور على شفرة الحلاقة خاصتك بعد غد.

37
00:02:17,629 --> 00:02:20,586
‫وبعد ذلك سأكثر من الحلاقة.

38
00:02:20,798 --> 00:02:22,596
‫مرحبا يا "بروك"، ويا صبي المجرفة.

39
00:02:23,425 --> 00:02:25,859
‫أرى أنه لم يعد أحداً يستخدم جرس الباب بعد.

40
00:02:26,344 --> 00:02:28,653
‫والد "بيتون"، إنك تبدو وسيماً بدون حلاقة.

41
00:02:28,846 --> 00:02:30,325
‫ماذا تنوون في هذا الوقت المبكر؟

42
00:02:30,472 --> 00:02:31,905
‫لا أدري. "بيتون" فقط..

43
00:02:32,056 --> 00:02:34,445
‫لا، أتعرف؟ سوف تكتشف الأمر عندما تعود للمنزل.

44
00:02:34,642 --> 00:02:37,599
‫- ولا حتى تلميح؟
‫- لا. أحبك.

45
00:02:37,811 --> 00:02:40,245
‫يحسن بك . أحبك أيضاً يا عزيزتي.

46
00:02:40,437 --> 00:02:41,507
‫إلى اللقاء.

47
00:02:43,149 --> 00:02:45,105
‫إذن، ما هي المفاجأة؟

48
00:02:45,984 --> 00:02:48,702
‫أحتاج لمساعدتكما في أمر. هيا.

49
00:02:53,114 --> 00:02:56,106
‫يا إلهي، إنها جميلة. هل هذه لأبيك؟

50
00:02:56,575 --> 00:02:59,533
‫نعم. مع أنه لم يقدها منذ عام.

51
00:02:59,744 --> 00:03:02,303
‫- هل تعتقد أنك تستطيع أن تجعلها تعمل؟
‫- بالطبع يستطيع.

52
00:03:02,496 --> 00:03:04,566
‫وسوف يبدو بمظهر جيد وهو يفعل ذلك أيضاً...

53
00:03:04,747 --> 00:03:07,387
‫بفانيلة صغيرة ضيقة، وبعض بقع الدهون ربما.

54
00:03:07,584 --> 00:03:10,462
‫كنت أفكر أنك قد تتمكني أنت من مساعدتي
‫على تنظيفها وتشميعها.

55
00:03:10,669 --> 00:03:12,228
‫يسعدني أن أساعد.

56
00:03:12,379 --> 00:03:16,258
‫أود فقط أن أفعل شيئا لطيفاً من أجله،
‫بما أنه سيعود للمنزل.

57
00:03:17,382 --> 00:03:20,420
‫حسناً. سأذهب لإحضار أدواتي.

58
00:03:25,096 --> 00:03:27,895
‫- مفاجأة!
‫- أتفتح الباب وأنت ترتدي ملابسك الداخلية؟

59
00:03:28,099 --> 00:03:31,056
‫جدتي، جدي، ماذا تفعلان هنا؟

60
00:03:31,268 --> 00:03:34,544
‫"رويال"، "ماي"، يا لها من مفاجأة.

61
00:03:34,771 --> 00:03:38,445
‫شكراً للاستقبال الدافئ. قلت لك إن هذا الكمين فكرة سيئة.

62
00:03:38,690 --> 00:03:40,567
‫إنه يجرني إلى واحدة أخرى من تلك...

63
00:03:40,734 --> 00:03:42,531
‫لا أحد يجر أحداً إلى أي مكان.

64
00:03:42,693 --> 00:03:46,925
‫قلت له إن شرطي للموافقة على الذهاب
‫هو أن نأتي إلى هنا لحضور عيد ميلاد "داني".

65
00:03:47,363 --> 00:03:49,672
‫عيد ميلاد "دان" بالطبع.

66
00:03:52,242 --> 00:03:55,632
‫أستتركانا واقفين هنا في الخارج طوال الصباح
‫نرتجف من البرد؟

67
00:03:55,870 --> 00:03:58,145
‫- تفضلا.
‫- هيا. قبل جدتك.

68
00:03:58,789 --> 00:04:01,588
‫يبدو أن وزنك قد ازداد قليلاً يا "ديب". تبدين بمظهر جيد.

69
00:04:01,791 --> 00:04:04,260
‫"دان سكوت" للسيارات

70
00:04:06,836 --> 00:04:08,747
‫لقد تذكرت. لقد تأثرت.

71
00:04:08,922 --> 00:04:11,197
‫لست هنا لكي أتمنى لك عيد ميلاد سعيد...

72
00:04:11,381 --> 00:04:13,770
‫ولكن والديك جاءا لذلك.

73
00:04:14,300 --> 00:04:16,371
‫- ماذا؟
‫- لقد جاءا إلى المنزل.

74
00:04:16,552 --> 00:04:20,704
‫من الواضح أنك لم تقل لهما
‫إنك لا تعيش هناك في الوقت الحالي.

75
00:04:20,972 --> 00:04:22,644
‫كيف كان رد فعلهما؟

76
00:04:23,140 --> 00:04:24,733
‫أتعتقد أنني أخبرتهما؟

77
00:04:24,892 --> 00:04:26,962
‫لن أكون الطرف المتلقي في هذا الأمر.

78
00:04:27,143 --> 00:04:28,213
‫تلك مهمتك أنت.

79
00:04:28,353 --> 00:04:31,708
‫- كم سيقضيان من الوقت هنا؟
‫- الليلة فقط، ولكن اسمع الخبر الجيد.

80
00:04:31,939 --> 00:04:34,930
‫سوف تطهو لك أمك عشاء عيد ميلاد كبير.

81
00:04:35,149 --> 00:04:36,298
‫رائع.

82
00:04:36,901 --> 00:04:38,618
‫حسناً، إذن ماذا سنفعل؟

83
00:04:38,777 --> 00:04:40,575
‫لن نفعل شيئاً.

84
00:04:40,737 --> 00:04:43,171
‫سوف تذهب إلى المنزل حالاً...

85
00:04:43,364 --> 00:04:44,877
‫وتخبرهما بأننا منفصلان.

86
00:04:45,032 --> 00:04:46,431
‫لا، إننا نتابع جلسات إرشاد.

87
00:04:46,575 --> 00:04:49,532
‫إننا نحاول حل المشاكل، أليس كذلك؟
‫أليس هذا المقصود من الأمر؟

88
00:04:49,744 --> 00:04:51,541
‫- هو كذلك.
‫- أنت تعرفين طبيعتهما.

89
00:04:51,703 --> 00:04:54,741
‫هل ترغبين فعلاً في سماع آرائهما بزواجنا؟

90
00:04:54,956 --> 00:04:57,869
‫أتذكرين عندما أخبرناهما
‫بأننا لن ننجب المزيد من الأطفال؟

91
00:04:58,084 --> 00:04:59,562
‫كم مرة اتصل بك والدي آنذاك؟

92
00:04:59,709 --> 00:05:02,303
‫ليس لديك الآن حتى خيار إقفال الخط في وجهه.

93
00:05:02,504 --> 00:05:04,176
‫تابع يا "دان". قلها فقط.

94
00:05:04,338 --> 00:05:05,931
‫نقوم بالتمثيل الليلة.

95
00:05:06,090 --> 00:05:10,048
‫ننتهي من الأمر، ونرسلهم في حال سبيلهم.
‫ونعود للعمل على حل مشاكلنا.

96
00:05:10,468 --> 00:05:12,663
‫بالإضافة إلى أنه قد يكون من المفيد...

97
00:05:12,845 --> 00:05:16,235
‫أن نحاول أن نتذكر كيف هو الأمر
‫عندما نكون أسرة عادية.

98
00:05:18,224 --> 00:05:20,533
‫حسناً. الليلة فقط.

99
00:05:21,268 --> 00:05:22,827
‫الليلة فقط.

100
00:05:32,776 --> 00:05:35,211
‫صباح الخير يا سيدي. طاولة أم بجانب النضد.

101
00:05:36,028 --> 00:05:37,746
‫في الحقيقة، أنا أبحث عن "كارين".

102
00:05:37,905 --> 00:05:40,578
‫إنها في "إيطاليا" حالياً. في معهد الطهي.

103
00:05:42,033 --> 00:05:45,070
‫جيد. وكيف يتدبر ابنها ذاك أموره؟

104
00:05:45,995 --> 00:05:47,474
‫"لوكاس" في حال ممتازة.

105
00:05:48,204 --> 00:05:51,913
‫إنها تتصل بين الحين والآخر.
‫هل تريد مني أن أترك رسالة؟

106
00:05:52,166 --> 00:05:56,204
‫لا، لا بأس. سأحاول أن ألتقي بها
‫عندما أمر من هنا في المرة القادمة.

107
00:05:56,461 --> 00:05:59,021
‫أيمكنني أن أقول لها من سأل عنها يا سيد...

108
00:05:59,714 --> 00:06:01,386
‫مجرد صديق قديم.

109
00:06:16,143 --> 00:06:19,134
‫ليست المشكلة في البطارية. قد يكون المشغل.

110
00:06:19,353 --> 00:06:21,263
‫تستطيع إصلاحه، أليس كذلك؟

111
00:06:22,064 --> 00:06:24,294
‫نعم، لن أواجه مشكلة في هذا.

112
00:06:26,609 --> 00:06:28,327
‫إنها سيارة مدهشة.

113
00:06:29,110 --> 00:06:30,828
‫إنه شاب مدهش.

114
00:06:33,947 --> 00:06:36,587
‫ألهذا أحضرت لي هذا الشيء؟

115
00:06:41,328 --> 00:06:43,683
‫كنت أوشك على البدء.

116
00:06:44,122 --> 00:06:45,680
‫وأنا أيضاً، للأسف.

117
00:06:47,583 --> 00:06:48,982
‫ما الخطب؟

118
00:06:49,251 --> 00:06:51,161
‫أنا قلقة فقط بشأن أبي.

119
00:06:52,378 --> 00:06:53,776
‫تفقدت حاله على الإنترنت للتو...

120
00:06:53,921 --> 00:06:56,959
‫ويقولون الآن إن هناك إعصاراً من الفئة الثالثة.

121
00:06:57,174 --> 00:06:59,767
‫- تفقدت كاميرا الإنترنت، أليس كذلك؟
‫- نعم، إنها مفصولة.

122
00:06:59,967 --> 00:07:02,719
‫- قد يكون هو فصلها.
‫- أو فصلتها له العاصفة.

123
00:07:02,928 --> 00:07:05,726
‫ولكن العواصف تعطل هذه الأشياء دائماً، أليس كذلك؟

124
00:07:05,930 --> 00:07:07,409
‫بأية حال أليست قوارب الجرف ضخمة؟

125
00:07:07,556 --> 00:07:09,149
‫لن يكون على قارب الجرف.

126
00:07:09,308 --> 00:07:12,937
‫إذا كانت هناك عاصفة قادمة بهذا الاتجاه
‫سيكون على قارب صغير جداً...

127
00:07:13,186 --> 00:07:15,381
‫يتجه نحو الشاطئ، وهذا ما يقلقني.

128
00:07:15,562 --> 00:07:18,553
‫حسنا يا "بيتون"، توقفي. لا تفعلي هذا بنفسك، اتفقنا؟

129
00:07:18,773 --> 00:07:21,925
‫كونه لم يظهر لا يعني أن شيئاً ما قد حدث.

130
00:07:22,150 --> 00:07:24,505
‫ولا يعني أن شيئاً ما لم يحدث أيضاً.

131
00:07:29,990 --> 00:07:34,108
‫إذن سيكون موضوع العشاء هذا سيئاً جداً، أليس كذلك؟

132
00:07:34,368 --> 00:07:35,722
‫مجزرة.

133
00:07:36,203 --> 00:07:39,638
‫لا بأس بجدتي. ولكن جدي عصبي المزاج جداً.

134
00:07:40,998 --> 00:07:44,149
‫لقد التقيت بأبي. تخيلي فقط من أين جاء.

135
00:07:44,543 --> 00:07:45,977
‫- مخيف.
‫- نعم.

136
00:07:47,378 --> 00:07:50,972
‫يجب أن تأتي الليلة.
‫قد يجعل هذا الجميع يحسنون التصرف.

137
00:07:51,965 --> 00:07:54,036
‫سوف آتي إذا كنت تريدني أن أفعل.

138
00:07:54,217 --> 00:07:57,129
‫لا، لم أكن جاداً. لا أريد أن أعرضك لهذا.

139
00:07:57,344 --> 00:08:00,540
‫أعني، إذا كنت تطلب ذلك، فإن جوابي هو نعم بالتأكيد.

140
00:08:02,807 --> 00:08:05,241
‫- إذن أنا أطلب.
‫- إذن أنا قادمة.

141
00:08:07,935 --> 00:08:11,370
‫دعني أفهم هذا. لمسات أخيرة بالفحم النباتي،
‫طقم جلد مفصل.

142
00:08:11,646 --> 00:08:13,557
‫ما تريده هو إعطاء الداخل لون الشمبانيا.

143
00:08:13,732 --> 00:08:16,325
‫- جثت لأقابل المدير.
‫- المعذرة.

144
00:08:16,525 --> 00:08:19,244
‫يا صاح، ينبغي عليك أن تعرف مع من تتعامل.

145
00:08:19,444 --> 00:08:20,559
‫هل هناك مشكلة؟

146
00:08:20,695 --> 00:08:23,652
‫إنك تشتري من "دان سكوت"، أسطورة كرة السلة.

147
00:08:23,864 --> 00:08:26,583
‫ما زال يملك أعلى سجل نقاط حتى الآن في "تري هيل".

148
00:08:26,783 --> 00:08:28,375
‫لعب مع أفضل اللاعبين عام تخرجه.

149
00:08:28,534 --> 00:08:30,366
‫- لا تمزح؟
‫- لا أمزح.

150
00:08:30,536 --> 00:08:32,128
‫- والدي.
‫- اعتقدت هذا .

151
00:08:32,287 --> 00:08:33,516
‫ألعبت في الجامعة أيضاً؟

152
00:08:33,663 --> 00:08:36,256
‫كان سيلعب، ولكنه أصيب في ركبته في عامه الأول.

153
00:08:36,457 --> 00:08:38,573
‫لم ينل فرصته. كان يمكن أن يكون أحد العظماء.

154
00:08:38,751 --> 00:08:40,548
‫أبي، إن السيد "ميلر" غير مهتم حقاً.

155
00:08:40,710 --> 00:08:42,826
‫قابلني في مكتبي اتفقنا؟ سأدخل إليك حالاً.

156
00:08:43,004 --> 00:08:45,517
‫لون الشمبانيا في الداخل، اتفقنا؟ حسناً.

157
00:08:46,339 --> 00:08:48,056
‫ماذا؟ يجب أن يتفاخر أحدهم بك.

158
00:08:48,215 --> 00:08:49,774
‫ولن تنهي تلك الصفقة...

159
00:08:49,925 --> 00:08:52,313
‫بدون مساعدة من والدك. تعرف هذا، أليس كذلك؟

160
00:08:52,510 --> 00:08:54,945
‫لقد كنت دائماً من كبار مشجعي.

161
00:08:56,555 --> 00:08:58,626
‫ما زلت تبدو بمظهر جيد. أحسنت.

162
00:09:04,603 --> 00:09:06,435
‫لقد أتيت. اسمعي، لقد اتصلت بـ"ناثان".

163
00:09:06,605 --> 00:09:09,118
‫قلت له ألا يخبر والدي أنه لا يذهب للتمرين.

164
00:09:09,315 --> 00:09:12,228
‫- أتعني أنه ترك الفريق؟
‫- تعرفين ما أعني.

165
00:09:12,443 --> 00:09:14,718
‫قلت لـ"كيث" أيضاً أن يتجنب الموضوع.

166
00:09:14,903 --> 00:09:17,132
‫هل هناك أكاذيب أخرى ينبغي علي أن أتذكرها؟

167
00:09:17,321 --> 00:09:19,676
‫أنا أحاول أن أحمي ابننا من والدي، حسناً؟

168
00:09:19,865 --> 00:09:22,219
‫أنت حتى لا ترى المفارقة، أليس كذلك؟

169
00:09:22,408 --> 00:09:24,285
‫أمي، تبدين جميلة كالعادة.

170
00:09:24,452 --> 00:09:27,887
‫- شكراً لك، ولكن هذه ليست الحقيقة.
‫- أجاملك فتقولين لي إنني كاذب.

171
00:09:28,121 --> 00:09:29,315
‫تبدو متعباً .

172
00:09:29,455 --> 00:09:31,844
‫ما الأمر يا بني؟ ألا ترى الـ"تشارلوت هورنتس"؟

173
00:09:32,041 --> 00:09:35,874
‫يمكن لـ"نيو أورلينز" أن تحظى بهم.
‫أتعتقد أن عندهم فرصة في الوصول إلى النهائيات؟

174
00:09:36,378 --> 00:09:38,687
‫- لا نريد حديثاً عن الرياضة.
‫- بالله عليك.

175
00:09:39,296 --> 00:09:40,366
‫حاضر سيدتي.

176
00:09:42,465 --> 00:09:45,184
‫لقد ترأست المائدة للتو، أليس كذلك؟

177
00:09:46,259 --> 00:09:47,738
‫تبدين رائعة؟

178
00:09:47,886 --> 00:09:49,956
‫انظر من جاء على غير موعد.

179
00:09:50,471 --> 00:09:52,701
‫تسرني رؤيتك أيضاً يا أبي.

180
00:09:53,723 --> 00:09:56,192
‫- عيد ميلاد سعيد يا "داني".
‫- نعم، شكراً لك.

181
00:09:57,476 --> 00:10:00,275
‫هيا، اجلس. كاد العشاء أن يجهز.

182
00:10:01,230 --> 00:10:03,300
‫"داني" هلا تصب بعض النبيذ، من فضلك؟

183
00:10:03,481 --> 00:10:05,438
‫- أنا أقوم بذلك.
‫- فكرة جيدة.

184
00:10:05,608 --> 00:10:08,076
‫اسمعي يا أمي، سوف نحتاج لإعداد مكان إضافي.

185
00:10:08,276 --> 00:10:11,666
‫- لقد دعوت ضيفاً.
‫- صديقة؟ يا إلهي.

186
00:10:11,904 --> 00:10:13,417
‫ضع ذلك الكرسي هناك...

187
00:10:13,572 --> 00:10:15,801
‫جدي، جدتي، هذه "هيلي ".

188
00:10:16,574 --> 00:10:19,008
‫"هيلي" تسرني رؤيتك.

189
00:10:19,201 --> 00:10:20,999
‫تسرني رؤيتك أيضاً.

190
00:10:24,580 --> 00:10:27,571
‫."ناثان"، أنت تزداد شبهاً بأبيك يوماً بعد يوم

191
00:10:27,791 --> 00:10:30,021
‫كلنا نعرف من أين جاء بوسامته، أليس كذلك؟

192
00:10:30,209 --> 00:10:32,769
‫تفضلوا. أنت اجلسي هنا بجانبي يا عزيزتي.

193
00:10:32,962 --> 00:10:34,713
‫- شكراً لك.
‫- أنا سأفتح الباب.

194
00:10:34,879 --> 00:10:36,517
‫يبدو كل شيء لطيفاً جداً.

195
00:10:36,673 --> 00:10:38,346
‫يا إلهي. "وايتي".

196
00:10:39,216 --> 00:10:41,332
‫- مساء الخير جميعاً.
‫- تسرنا رؤيتك.

197
00:10:41,510 --> 00:10:42,988
‫آسف لتأخري.

198
00:10:44,303 --> 00:10:46,691
‫- أسعيدة بقدومك؟
‫- نعم.

199
00:10:51,934 --> 00:10:53,811
‫حسناً، جربيها مرة أخرى.

200
00:10:56,062 --> 00:10:57,496
‫إنها تعمل.

201
00:10:58,231 --> 00:11:00,187
‫"بيتون" تعالي وانظري.

202
00:11:03,818 --> 00:11:05,138
‫ما الأمر؟

203
00:11:06,487 --> 00:11:08,363
‫لقد تلقيت مكالمة هاتفية للتو.

204
00:11:09,239 --> 00:11:12,469
‫إنها العاصفة. قارب أبي مفقود.

205
00:11:13,909 --> 00:11:15,819
‫كان هناك ثلاثة رجال عليه.

206
00:11:15,994 --> 00:11:17,553
‫وقد انتشلوا جثة.

207
00:11:17,996 --> 00:11:19,827
‫ماذا قالوا لك؟

208
00:11:21,290 --> 00:11:23,671
‫يجب أن أذهب لأرى إن كان هو.

209
00:11:34,102 --> 00:11:36,379
‫هل أنت متأكدة أنه لا ينبغي عليك الاتصال بجدتك؟

210
00:11:36,565 --> 00:11:38,842
‫لا، ستفزع. أفضل ألا أزعجها.

211
00:11:39,027 --> 00:11:41,623
‫- وكذلك، لن يكون أبي.
‫- بالطبع لن يكون.

212
00:11:41,823 --> 00:11:45,455
‫لننطلق وننتهي من هذا الأمر. أمامنا مسافة أربع ساعات.

213
00:11:45,704 --> 00:11:47,902
‫القيادة لأربع ساعات في العاصفة؟

214
00:11:48,125 --> 00:11:51,518
‫إن العاصفة تعبر.
‫وعندما نصل إلى هناك ستكون قد ذهبت.

215
00:11:51,756 --> 00:11:52,906
‫حسناً. انتظروا لحظة.

216
00:11:53,050 --> 00:11:56,010
‫ألا ينبغي أن يظل أحد هنا بجانب الهاتف
‫في حال اتصل والدك.

217
00:11:56,222 --> 00:11:58,214
‫أنا سأظل. اذهب أنت مع "بيتون".

218
00:11:58,601 --> 00:12:00,000
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- نعم.

219
00:12:00,187 --> 00:12:03,021
‫أنت جيد في الملمات، حتى مع أنه لن تكون هناك واحدة.

220
00:12:03,233 --> 00:12:06,547
‫ولكن قد ينتهي بي الأمر منهارة،
‫وينتهي بكما الأمر تعتنيان بي...

221
00:12:06,781 --> 00:12:08,580
‫ولا نريد أن يحدث هذا الآن.

222
00:12:10,495 --> 00:12:13,057
‫أحبك. سيكون كل شيء على ما يرام.

223
00:12:14,585 --> 00:12:16,099
‫أنت الأفضل.

224
00:12:19,885 --> 00:12:22,401
‫سأتصل بكما إن سمعت شيئاً.

225
00:12:24,101 --> 00:12:26,139
‫كيف هي حال الفريق هذا العام يا "وايتي"؟

226
00:12:26,312 --> 00:12:28,624
‫ما زلنا لم نتعرض لهزيمة واحدة في الحقيقة.

227
00:12:30,361 --> 00:12:33,081
‫أبي، أما زلت معجباً بـ"ماجيك" هذه الأيام؟

228
00:12:33,658 --> 00:12:36,778
‫أرجوكم، لا كلام في الرياضة
‫حتى ننتهي من العشاء، اتفقنا؟

229
00:12:37,289 --> 00:12:39,247
‫فكرة جيدة يا أمي. آسف.

230
00:12:40,586 --> 00:12:43,148
‫"ناثان"، كم متوسط نقاطك في المباراة هذه الأيام؟

231
00:12:43,340 --> 00:12:45,651
‫تعرف أن أباك كان يحرز 77 نقطة ونصف في المباراة.

232
00:12:45,844 --> 00:12:47,438
‫- أتفوقت عليه؟
‫- "رويال"، إننا فقط...

233
00:12:47,598 --> 00:12:49,988
‫إنني أطرح على الفتى سؤالاً يا "ماي".

234
00:12:53,941 --> 00:12:56,297
‫ربما يجب عليك أن تسأل الوالد.

235
00:12:59,825 --> 00:13:01,943
‫أربع وعشرون نقطة في المباراة، باعتقادي، صحيح؟

236
00:13:02,121 --> 00:13:03,556
‫إذن، 24 في المباراة؟

237
00:13:03,707 --> 00:13:06,861
‫ينبغي عليك أن ترفع هذا المعدل
‫إذا أردت التفوق على أبيك.

238
00:13:07,087 --> 00:13:08,647
‫نعم، أبوك نجم...

239
00:13:08,799 --> 00:13:10,950
‫كان يمكن أن يصبح لاعباً مشهوراً في "كارولينا"...

240
00:13:11,135 --> 00:13:14,334
‫لولا ركبته اللعينة تلك. كيف هما ركبتاك؟

241
00:13:14,558 --> 00:13:16,835
‫- لا تقلق.
‫- لديه ركبتان رائعتان.

242
00:13:21,611 --> 00:13:24,526
‫بالتأكيد. سيتبع "داني" الآن خطا والده.

243
00:13:24,741 --> 00:13:26,858
‫لا يدع مصاعب الحياة تعيقه.

244
00:13:27,329 --> 00:13:30,562
‫من المؤسف أن "كيث" قد ورث طباع أسرة أمه.

245
00:13:30,793 --> 00:13:32,193
‫هذا من حظه.

246
00:13:32,337 --> 00:13:35,252
‫أود شرب نخب هذا، ولكن هل لي بملء كأس أخرى.

247
00:13:37,595 --> 00:13:39,348
‫يجب أن أتفقد التورتة.

248
00:13:39,515 --> 00:13:42,270
‫سأفعل أنا هذا يا سيدة "سكوت". أنود مساعدتي؟

249
00:13:42,478 --> 00:13:44,471
‫نعم التورتة، صحيح.

250
00:13:50,074 --> 00:13:52,386
‫لقد أنذرتك من أن الجو سيكون مليئاً بالتوتر.

251
00:13:52,579 --> 00:13:54,378
‫بل بالجنون في الحقيقة.

252
00:13:55,082 --> 00:13:57,997
‫أتعرفين، هنالك باب هنا. يمكننا أن نتسلل خارجين.

253
00:13:58,212 --> 00:14:00,649
‫- لن يلاحظ أحد ذلك حتى.
‫- فكرة مغرية.

254
00:14:03,847 --> 00:14:06,317
‫إذن، كم مرة يأتي جداك إلى البلدة؟

255
00:14:06,517 --> 00:14:08,556
‫حوالي مرتين في العام. لماذا؟

256
00:14:10,524 --> 00:14:13,484
‫- "هيلي"، تبدو على وجهك تلك النظرة.
‫- أية نظرة؟

257
00:14:13,696 --> 00:14:16,850
‫عندما تودين أن تقولي لي شيئاً،
‫ولكنك لا تريدين قوله في الحقيقة.

258
00:14:17,076 --> 00:14:19,274
‫لا، لا أريد، ولا ينبغي لك معرفة تلك النظرة بعد.

259
00:14:19,456 --> 00:14:20,811
‫ما الأمر؟

260
00:14:21,751 --> 00:14:25,873
‫لقد جاء جدك إلى المقهى اليوم وطلب رؤية "كارين".

261
00:14:26,634 --> 00:14:27,955
‫- حقاً؟
‫- نعم.

262
00:14:28,094 --> 00:14:31,487
‫لقد انتابني شعور بأنهما ما زالا على اتصال.

263
00:14:31,725 --> 00:14:33,125
‫هل يعرفه "لوكاس"؟

264
00:14:33,269 --> 00:14:37,152
‫لا، لم يلتقيا أبداً حتى. ولكن جدك سأل عنه.

265
00:14:37,610 --> 00:14:39,363
‫هذا غير مفهوم.

266
00:14:39,530 --> 00:14:41,648
‫يتصرف جدي كأن أبي المسيح المبعوث ثانية.

267
00:14:41,825 --> 00:14:43,260
‫ما الذي يجعله يزور "كارين"؟

268
00:14:43,411 --> 00:14:46,565
‫لا أدري. لا أريد أن أبدأ أمراً ما. أنا أخبرك فقط.

269
00:14:46,792 --> 00:14:49,069
‫أتعرفين؟ أسرتي فشلت تماماً..

270
00:14:49,255 --> 00:14:52,727
‫لا يمكن لشيء جديد أن يحدث فرقاً.
‫لا تقلقي نفسك بالأمر.

271
00:14:59,896 --> 00:15:02,253
‫- هل تشعرين بدفء كاف؟
‫- أنا بخير.

272
00:15:03,026 --> 00:15:05,827
‫ربما كان ينبغي علي أن أصلح المدفأة هنا.

273
00:15:06,031 --> 00:15:10,551
‫كان يمكن أن أدع "كيث" يلقي نظرة عليها من أجلك.
‫إنه بارع في هذه الأمور.

274
00:15:13,002 --> 00:15:15,153
‫أتريدين مني أن أتوقف وآتي ببعض القهوة؟

275
00:15:15,338 --> 00:15:17,535
‫أنا بخير، شكراً لك.

276
00:15:22,601 --> 00:15:24,991
‫شكراً لأنك تفعل هذا من أجلي يا "لوك".

277
00:15:26,106 --> 00:15:28,496
‫لهذا خلق الأصدقاء، أليس كذلك؟

278
00:15:39,336 --> 00:15:40,532
‫ماذا الآن؟

279
00:15:47,390 --> 00:15:48,586
‫ما الذي يحدث؟

280
00:15:48,726 --> 00:15:51,880
‫تم رفع الجسر بسبب العاصفة. سيفتح في الصباح.

281
00:15:52,106 --> 00:15:54,577
‫لدينا حالة طارئة. يجب أن نعبر الجسر.

282
00:15:54,778 --> 00:15:57,009
‫آسف يا آنسة، ولكنه ليس آمناً.

283
00:15:57,199 --> 00:15:59,237
‫هل هناك طريق أخرى؟

284
00:15:59,410 --> 00:16:02,450
‫المعديات. ولكنها لا تعمل لأن القناة ضحلة جداً.

285
00:16:02,666 --> 00:16:03,896
‫ماذا يفترض أن نفعله؟

286
00:16:04,043 --> 00:16:07,800
‫نأمل في أن نتمكن من فتح الجسر في الصباح.
‫في السادسة صباحاً.

287
00:16:08,217 --> 00:16:10,050
‫هناك نزل في نهاية الطريق.

288
00:16:10,220 --> 00:16:13,738
‫قد ترغبان في الحصول على غرفة قبل أن تنفد كلها.

289
00:16:24,743 --> 00:16:26,143
‫ها أنت ذا.

290
00:16:28,750 --> 00:16:30,662
‫إذن يا "نات"، كيف هو لعبك هذا العام؟

291
00:16:30,837 --> 00:16:33,638
‫- ها نحن نبدأ مرة أخرى.
‫- سدي أذنيك فقط يا "ماي".

292
00:16:33,842 --> 00:16:36,483
‫أود أن أعرف فقط كيف حال حفيدي في الفريق.

293
00:16:36,680 --> 00:16:39,800
‫- لقد أخبرتك يا أبي.
‫- لا لم تفعل. لم تقل لي شيئاً.

294
00:16:40,019 --> 00:16:43,218
‫كلما ذكرت ذلك، تغير الموضوع اللعين.

295
00:16:43,649 --> 00:16:46,723
‫هلا يخبرني أحدكم هنا ما الذي يجري؟

296
00:16:47,698 --> 00:16:48,927
‫"ناثان"؟

297
00:16:50,368 --> 00:16:51,928
‫"وايتي"؟ أي واحد؟

298
00:16:52,664 --> 00:16:55,384
‫"ناثان"، أعتقد أنه من الأفضل أن تجيب على هذا.

299
00:16:59,175 --> 00:17:00,928
‫لقد تركت الفريق، أهذا جيد؟

300
00:17:01,094 --> 00:17:03,166
‫ما الذي تعنيه بأنك تركت الفريق؟

301
00:17:03,348 --> 00:17:06,069
‫لم يترك الفريق. إنه في استراحة فحسب.

302
00:17:06,269 --> 00:17:08,740
‫لا، هذا غير صحيح. أرجوك توقف عن الكذب يا "دان".

303
00:17:09,483 --> 00:17:13,195
‫هل كنت ستخبرني بذلك يوماً؟
‫هذا أمر عظيم لتحتفظ به لنفسك.

304
00:17:13,448 --> 00:17:16,009
‫- نعم، وأنت من يقول هذا.
‫- ما الذي تعنيه بقولك هذا؟

305
00:17:16,203 --> 00:17:18,764
‫أعرف أنك زرت "كارين" في المقهى، حسناً؟

306
00:17:18,957 --> 00:17:21,838
‫- لم كل هذا؟
‫- هذا ليس من شأنك.

307
00:17:22,045 --> 00:17:23,639
‫أعتقد أن أحدهم ثرثار.

308
00:17:23,798 --> 00:17:26,519
‫- هلا تصمت يا جدي؟
‫- إياك أن تكلمني بهذه الطريقة!

309
00:17:26,719 --> 00:17:29,600
‫اتركه وشأنه يا "رويال". لقد قلت ما فيه الكفاية.

310
00:17:29,891 --> 00:17:31,849
‫"ناثان" ليس هو المشكلة.

311
00:17:32,270 --> 00:17:34,421
‫هلا يقوم أحدكم بالتفسير؟

312
00:17:41,118 --> 00:17:44,751
‫كان "دان" يضغط على "ناثان"
‫طوال الست سنوات الماضية من أجل تلك اللعبة.

313
00:17:45,000 --> 00:17:46,035
‫"ديب"، توقفي.

314
00:17:46,168 --> 00:17:49,447
‫ضغط عليه بشدة لدرجة أن "ناثان" تناول بعض العقاقير
‫لكي بحسن أداءه ‏.

315
00:17:49,674 --> 00:17:52,828
‫- عقاقير؟
‫- حتى أنه نقل إلى المستشفى في حالة طارئة.

316
00:17:53,138 --> 00:17:56,417
‫كان يمكن أن يموت بسبب هذا الضغط المجنون...

317
00:17:56,643 --> 00:17:58,760
‫لكي يمرر كرة عبر حلقة.

318
00:17:59,523 --> 00:18:02,278
‫ولكن ابني لم يخطئ في أي من هذا يا "رويال"...

319
00:18:03,195 --> 00:18:04,755
‫المخطئ هو ابنك أنت.

320
00:18:08,245 --> 00:18:11,205
‫"داني"، أنت من بين كل الناس؟

321
00:18:12,002 --> 00:18:13,596
‫كيف تجرؤ؟

322
00:18:14,213 --> 00:18:18,005
‫أنت تعرف كم كنت تكره ضغط أَبِيك عليك
‫لكي تحسن أداءك.

323
00:18:18,262 --> 00:18:19,936
‫لم أضغط عليه أبداً!

324
00:18:20,975 --> 00:18:24,014
‫وعندما أردت الحصول على طريقة للفكاك،
‫أعطيتك طريقة.

325
00:18:24,230 --> 00:18:26,666
‫لقد وفرت لك الحماية طوال هذه السنوات.

326
00:18:26,859 --> 00:18:28,419
‫لقد كذبت من أجلك.

327
00:18:28,570 --> 00:18:30,961
‫والآن تفعل الشيء نفسه لابنك؟

328
00:18:31,158 --> 00:18:32,991
‫أي كذب؟ ما الذى تتحدثين عنه؟

329
00:18:33,161 --> 00:18:37,795
‫في الجامعة، إصابة ركبته... لم تكن دائمة.

330
00:18:40,173 --> 00:18:42,643
‫لقد ترك"داني" اللعب، وأنا ساعدته في ذلك.

331
00:18:52,819 --> 00:18:55,494
‫- ماذا تعنين بأنه ترك اللعبة؟
‫- ليس الأمر كذلك يا أبي؟

332
00:18:55,699 --> 00:18:57,976
‫توقف يا "دان". حان وقت الكشف عن الحقيقة.

333
00:18:58,160 --> 00:19:00,802
‫هلا يخبرني أحدكم ما الذي يحدث هنا بحق السماء؟

334
00:19:00,998 --> 00:19:03,879
‫كنت مسافراً عندما أصيب "داني" في ركبته.

335
00:19:04,629 --> 00:19:05,984
‫وبهذا فإننا كذبنا .

336
00:19:06,465 --> 00:19:09,061
‫قلت لي إنها كانت إصابة ركبة تراجعية.

337
00:19:09,262 --> 00:19:12,177
‫لقد نظرت في عيني وقلت لي ذلك.

338
00:19:14,603 --> 00:19:16,163
‫ألا ترى يا "رويال"؟

339
00:19:16,315 --> 00:19:19,708
‫لم يكن أبداً سيصبح النجم الذي أردته أن يكون.

340
00:19:20,155 --> 00:19:22,147
‫ولكنك لم تتمكن من إدراك ذلك.

341
00:19:22,909 --> 00:19:24,787
‫كان أمام الفتى خياران

342
00:19:25,663 --> 00:19:28,703
‫أن يفشل أمامك أو أن يترك اللعب.

343
00:19:29,795 --> 00:19:31,469
‫وفي كلتا الحالتين كان خاسراً.

344
00:19:37,266 --> 00:19:38,940
‫لذا تركت اللعب فقط...

345
00:19:39,519 --> 00:19:41,797
‫بدون حتى أن تكون رجلاً بما يكفي للاعتراف بذلك.

346
00:19:41,982 --> 00:19:44,497
‫هنالك المزيد يا أبي. أنت لا تعرف القصة كلها.

347
00:19:44,695 --> 00:19:46,015
‫لقد سمعت ما يكفي!

348
00:19:46,155 --> 00:19:48,307
‫وأنا أيضاً. هيا يا "هيلي"، سأصحبك إلى المنزل.

349
00:19:48,493 --> 00:19:50,087
‫شكراً على العشاء.

350
00:19:51,372 --> 00:19:53,967
‫يمكنني أن أخرج وحدي. شكراً لك يا "ماي"...

351
00:19:55,545 --> 00:19:56,661
‫"ديب".

352
00:20:00,178 --> 00:20:01,817
‫عيد ميلاد سعيد يا "داني".

353
00:20:04,936 --> 00:20:06,815
‫- "داني"، لا...
‫- لماذا؟

354
00:20:13,700 --> 00:20:16,011
‫حسناً، أعتقد أنني سأغسل الأطباق.

355
00:20:26,930 --> 00:20:29,048
‫حسناً، لنحاول أن نحظى ببعض النوم.

356
00:20:29,226 --> 00:20:31,503
‫ثم سنكون عند الجسر بمجرد أن يفتح.

357
00:20:31,688 --> 00:20:34,967
‫- ماذا قال، في السادسة صباحاً؟
‫- سنكون هناك في الخامسة.

358
00:20:39,994 --> 00:20:41,064
‫ماذا؟

359
00:20:41,830 --> 00:20:44,745
‫أنا متعجلة لأعرف ما إذا كان والدي قد مات.

360
00:20:45,627 --> 00:20:47,301
‫إنها سريالية من نوع ما.

361
00:20:51,471 --> 00:20:53,543
‫نعم، إن الوضع مربك.

362
00:20:54,309 --> 00:20:56,460
‫أتعرف كيف أنك في الأحلام، تحاول دائماً...

363
00:20:56,645 --> 00:20:59,719
‫أن تصل إلى مكان تريد الوصول إليه
‫ولكنك لا تصل إليه أبداً؟

364
00:20:59,942 --> 00:21:00,978
‫نعم.

365
00:21:07,163 --> 00:21:08,996
‫أتمنى لو أنني أستيقظ.

366
00:21:11,879 --> 00:21:15,351
‫ربما ينبغي عليك أن تنامي قليلاً. أيمكنك ذلك؟

367
00:21:21,853 --> 00:21:25,405
‫- سأنام على الأرض، اتفقنا؟
‫- لا تكن غبياً.

368
00:21:44,098 --> 00:21:45,612
‫اسمعي، "بيتون"...

369
00:21:47,436 --> 00:21:50,715
‫أود فقط لو أن هناك ما يمكن أن أفعله أو أقوله...

370
00:21:50,942 --> 00:21:52,821
‫لمساعدتك في اجتياز هذه المحنة.

371
00:21:53,530 --> 00:21:55,090
‫لقد فعلت ذلك فعلاً.

372
00:21:56,410 --> 00:21:57,845
‫شكراً لك يا "لوكاس".

373
00:22:08,053 --> 00:22:09,966
‫- تصبحين على خير.
‫- تصبح على خير.

374
00:22:22,035 --> 00:22:23,947
‫آسف لأنك اضطررت لرؤية ذلك.

375
00:22:24,623 --> 00:22:27,822
‫لا بأس. لقد ساعدني هذا في فهمك.

376
00:22:36,183 --> 00:22:38,221
‫أتعرفين، أثناء تقدمي في السن...

377
00:22:38,604 --> 00:22:41,837
‫كانت هناك أمور معينة حفرت في الصخر.

378
00:22:42,068 --> 00:22:44,949
‫وكان أهمها أن "دان سكوت"
‫كان يمكن أن يصبح محترفاً..

379
00:22:45,156 --> 00:22:47,353
‫لو أنه لم يصب بركبته.

380
00:22:47,827 --> 00:22:51,664
‫ولذا، فإنه طوال هذا الوقت»
‫كان يغذي عقلي بهذا الهراء...

381
00:22:51,917 --> 00:22:54,388
‫حول أنه كان سيصبح عظيماً.

382
00:22:55,673 --> 00:22:58,144
‫وكيف أنني لن أصبح بمثل جودته أبداً .

383
00:23:00,682 --> 00:23:01,831
‫اللعين.

384
00:23:03,143 --> 00:23:05,944
‫على الأقل أنت تعرف الحقيقة، أليس كذلك؟

385
00:23:09,070 --> 00:23:11,586
‫لا أدري فقط ماذا أفعل بها.

386
00:23:12,325 --> 00:23:13,361
‫حسناً.

387
00:23:14,161 --> 00:23:15,960
‫تصبح على خير.

388
00:23:16,708 --> 00:23:19,428
‫- أنا هنا إذا احتجت إلي، اتفقنا؟
‫- اتفقنا .

389
00:23:23,719 --> 00:23:25,677
‫أتذكرين أنني قلت...

390
00:23:25,848 --> 00:23:29,605
‫إن أسرتي فاشلة تماماً،
‫وإن لا شيء جديداً يمكن أن يحدث فرقاً؟

391
00:23:32,901 --> 00:23:34,241
‫لقد كنت مخطئاً.

392
00:23:52,874 --> 00:23:56,398
‫- أتريد أن تسمع القصة حسب روايتي؟
‫- لم ينبغ علي أن أصدقها؟

393
00:23:56,637 --> 00:24:00,560
‫طوال ذلك الوقت كنت تضغط علي،
‫كنت تعرف تماماً كيف أشعر حيال الأمر.

394
00:24:00,818 --> 00:24:04,456
‫والآن مع معرفتي لكل هذا، يصبح الأمر أسوأ بكثير.

395
00:24:08,469 --> 00:24:11,707
‫لقد كنت لاعباً عظيماً في المدرسة الثانوية يا "ناثان".

396
00:24:13,234 --> 00:24:16,998
‫ولكن عندما جئت إلى "كارولينا"،
‫عرفت أن الأمور لن تبقى على حالها.

397
00:24:19,129 --> 00:24:23,211
‫ولكن لم يتمكن والدي من رؤية ذلك.
‫وكان الأمر صعباً على جدتك أيضاً.

398
00:24:23,978 --> 00:24:25,860
‫لهذا عندما أصبت...

399
00:24:26,320 --> 00:24:29,319
‫جاءت إلي وترجتني أن أترك اللعب.

400
00:24:29,539 --> 00:24:32,265
‫قالت إن هذا سيكون أفضل بالنسبة لنا جميعاً.

401
00:24:33,678 --> 00:24:34,910
‫ولهذا فعلت.

402
00:24:37,482 --> 00:24:39,443
‫أسوأ قرار اتخذته في حياتي.

403
00:24:41,328 --> 00:24:44,373
‫كان من الجيد أن أتخلص من ضغط أبى.

404
00:24:45,801 --> 00:24:49,805
‫ومن ثم بعد فترة قصيرة
‫أدركت أنني لم أكن ألعب من أجله مطلقاً.

405
00:24:50,150 --> 00:24:52,271
‫كانت اللعبة مهمة جداً بالنسبة لي.

406
00:24:52,742 --> 00:24:56,220
‫إلا أنني لم أتوقف لحظة لأفكر وأدرك ذلك.

407
00:24:56,964 --> 00:25:00,363
‫ولهذا حاولت أن أعود إليها.
‫بإعادة التأهيل، والعدو، ورفع الأثقال.

408
00:25:01,479 --> 00:25:04,843
‫ولكن كان الأوان قد فات. لم تستجب ركبتي أبداً.

409
00:25:07,499 --> 00:25:09,176
‫انتهى الأمر بالنسبة لي.

410
00:25:10,593 --> 00:25:13,957
‫ولذا تعتقد أن هذا يعطيك الحق
‫في أن تضغط علي طوال الوقت؟

411
00:25:14,188 --> 00:25:16,230
‫أعرف أنني أضغط عليك. أعرف أنني قاس عليك.

412
00:25:16,404 --> 00:25:18,559
‫ولكنني أحاول أن أنقذك من الندم طوال حياتك.

413
00:25:18,745 --> 00:25:20,068
‫ثق بي، أنت لا تريد هذا.

414
00:25:20,208 --> 00:25:23,207
‫ولهذا تجعلني أشعر بأنني تافه طوال الوقت.

415
00:25:23,721 --> 00:25:24,793
‫هذا يساعدني حقاً يا أبي.

416
00:25:24,932 --> 00:25:27,579
‫كان يمكن أن أكون أقوى.
‫ولكني أضغط عليك لتكون أنت أقوى.

417
00:25:27,775 --> 00:25:30,421
‫بحيث ينتهي بك المطاف أفضل مما انتهى بي.

418
00:25:30,619 --> 00:25:32,375
‫إذن، فأنت آمن يا أبي.

419
00:25:33,336 --> 00:25:36,222
‫لا يمكن أن ينتهي بي المطاف مثلما انتهى بك.

420
00:25:59,632 --> 00:26:01,034
‫ما الذي معك؟

421
00:26:02,642 --> 00:26:05,322
‫"إلى قلبي. مع الحب، والدك."

422
00:26:06,655 --> 00:26:09,175
‫قدمها لي في عيد ميلادي الأخير.

423
00:26:12,300 --> 00:26:14,215
‫ماذا لو كان هو يا "لوكاس"؟

424
00:26:14,390 --> 00:26:15,747
‫لن يكون هو.

425
00:26:15,895 --> 00:26:19,134
‫- لأنني لا أعرف ماذا سأفعل حينها.
‫- سيكون كل شيء على ما يرام.

426
00:26:20,535 --> 00:26:23,215
‫أظل أتخيل نفسي أدخل تلك الغرفة...

427
00:26:23,420 --> 00:26:26,705
‫وأراه ممدداً هناك، ولكني أرتطم بجدار.

428
00:26:29,524 --> 00:26:33,163
‫لماذا عندما نظن أن سيكون على ما يرام أخيراً...

429
00:26:33,412 --> 00:26:34,975
‫يحدث أمر فظيع دائماً؟

430
00:26:35,126 --> 00:26:37,122
‫أنت غير متأكدة من أنه قد حدث.

431
00:26:46,079 --> 00:26:48,599
‫أبقه قريباً من قلبك يا "بيتون"

432
00:26:50,762 --> 00:26:52,484
‫نامي قليلاً. حسناً؟

433
00:27:13,713 --> 00:27:17,157
‫يمكنك أن تنامي في غرفة النوم. سأظل هنا الليلة.

434
00:27:20,779 --> 00:27:23,858
‫هل أقلق ضميرك مرة...

435
00:27:24,416 --> 00:27:28,180
‫أن علاقتنا كلها مبنية على كذبتك؟

436
00:27:29,056 --> 00:27:31,862
‫أنك عندما أجبرت على ترك اللعب...

437
00:27:32,066 --> 00:27:35,784
‫بسبب إصابتك المزعومة، تركت أنا الدراسة أيضاً.

438
00:27:36,039 --> 00:27:39,563
‫ترك كلانا الدراسة لنربي "ناثان". لا تعيدي كتابة التاريخ.

439
00:27:39,800 --> 00:27:42,720
‫إذن أنت وحدك من يمكنه أن يلعب هذه اللعبة؟

440
00:27:42,937 --> 00:27:46,175
‫كنت أظن أنني أعرف الرجل
‫الذي اخترت أن أقضي حياتي معه.

441
00:27:46,406 --> 00:27:48,321
‫كانت الإصابة حقيقية يا "ديب".

442
00:27:49,416 --> 00:27:52,415
‫ونعم، قررت ألا أعيد تأهيل نفسي في البداية.

443
00:27:53,011 --> 00:27:55,976
‫وعندما تراجعت عن قراري، كان الوقت قد فات.

444
00:27:56,189 --> 00:27:58,709
‫لقد فعلت ذلك خدمة لك ولـ"ناثان".

445
00:28:00,119 --> 00:28:03,837
‫أعرف الآن كيف يمكن أن تستخدمي
‫عدم بوحي بهذا لك ضدي..

446
00:28:04,090 --> 00:28:07,010
‫ولكن هل خطر ببالك يوماً أنني ربما فعلت ذلك...

447
00:28:07,519 --> 00:28:09,560
‫لكي أحميك من هذا كله؟

448
00:28:12,159 --> 00:28:15,444
‫- إذا كنت تريد أن تصدق هذا.
‫- إنها الحقيقة.

449
00:28:17,469 --> 00:28:18,792
‫الحقيقة؟

450
00:28:19,684 --> 00:28:21,167
‫في هذا المنزل؟

451
00:28:45,604 --> 00:28:47,201
‫ما كل هذا؟

452
00:28:47,946 --> 00:28:50,021
‫آسف. لم أقصد أن أوقظك.

453
00:28:50,203 --> 00:28:51,719
‫لم أكن نائمة.

454
00:28:52,168 --> 00:28:55,248
‫أحضرت بعض الطعام من آلة البيع. هل أنت جائعة؟

455
00:28:57,478 --> 00:28:59,998
‫فكرت أنه ينبغي عليك أن تأكلي شيئاً.

456
00:29:04,501 --> 00:29:06,223
‫بعد أن توفيت أمي...

457
00:29:07,094 --> 00:29:08,850
‫لم يكن أبي يعرف كيف يطهو...

458
00:29:09,518 --> 00:29:13,282
‫ولهذا كنا نعيش على البيتزا المجمدة لأطول فترة ممكنة.

459
00:29:14,493 --> 00:29:16,329
‫يمكنني أن أعيش على البيتزا.

460
00:29:17,838 --> 00:29:21,806
‫كان يشتري تلك البيتزا بالجبن
‫ثم يضع عليها إضافاته الخاصة.

461
00:29:22,060 --> 00:29:25,219
‫مخلل، نقانق, أناناس، أي شيء.

462
00:29:25,447 --> 00:29:28,606
‫- هذا سيئ.
‫- لا، في الحقيقة، كانت جيدة.

463
00:29:31,048 --> 00:29:33,968
‫أعتقد أنه كان يفعل هذا في الغالب لكي يضحكني.

464
00:29:34,477 --> 00:29:37,397
‫تعرف، لكي يجعلني أنسى لبعض الوقت.

465
00:29:47,980 --> 00:29:49,257
‫هل أنت مستعدة؟

466
00:29:51,115 --> 00:29:52,188
‫لا.

467
00:29:56,843 --> 00:29:58,075
‫دعنا نذهب.

468
00:30:16,116 --> 00:30:17,758
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

469
00:30:19,001 --> 00:30:21,520
‫مخلوط أم مقلي؟ ماذا تعتقدين؟

470
00:30:21,718 --> 00:30:24,284
‫لا أعتقد أن أحداً سيكون جائعاً لهذه الدرجة.

471
00:30:25,481 --> 00:30:28,640
‫أنا سعيدة لأنك واجهت "رويال" بهذه الطريقة يا "ديب".

472
00:30:29,202 --> 00:30:31,277
‫لم أقصد أن أجرح "دان"...

473
00:30:31,877 --> 00:30:34,636
‫لكن هذا الكذب على مر السنين أصبح متعباً جداً.

474
00:30:34,845 --> 00:30:37,810
‫لقد فعلت ما اعتقدت أنني يجب أن أفعل لأنقذ ابني.

475
00:30:38,650 --> 00:30:40,246
‫هذا ما نفعله.

476
00:30:41,284 --> 00:30:43,086
‫أنا مسرورة لأنك تكلمت.

477
00:30:46,049 --> 00:30:47,087
‫"دان"؟

478
00:30:49,227 --> 00:30:52,944
‫يا بني، أتعرف، يوماً ما ستدرك أنني أسديت لك معروفاً.

479
00:30:53,951 --> 00:30:56,676
‫سوف يتغلب أبوك على هذا في النهاية.

480
00:30:56,878 --> 00:31:00,196
‫ولكن إذا تركت التاريخ يعيد نفسه،
‫قد لا يتمكن ابنك من ذلك.

481
00:31:01,560 --> 00:31:03,237
‫سأذهب للركض قليلاً.

482
00:31:06,451 --> 00:31:08,926
‫حسناً، أعتقد أنني سأخلط البيض.

483
00:31:15,691 --> 00:31:17,253
‫اسمع، "ناثان"...

484
00:31:19,412 --> 00:31:21,693
‫مهما كان ما تمر به...

485
00:31:24,428 --> 00:31:26,344
‫أنا آسف بشأن أبيك.

486
00:31:27,187 --> 00:31:29,628
‫أنا أفهم لم فعل ذلك يا جدي.

487
00:31:31,911 --> 00:31:34,717
‫لا بد أنه أحبك جداً، أتدرك ذلك؟

488
00:31:34,921 --> 00:31:38,194
‫لأن أي شيء كان أفضل له من أن يخيب أملك.

489
00:31:42,710 --> 00:31:45,460
‫مكتب المحقق في أسباب الوفيات

490
00:32:04,369 --> 00:32:05,773
‫ليس هو.

491
00:32:17,131 --> 00:32:20,453
‫- لقد أحسنت صنعاً.
‫- شعرت بأن صدري سينفجر.

492
00:32:29,811 --> 00:32:31,568
‫- بيت "بيتون".
‫- مرحباً، إنه أنا.

493
00:32:31,735 --> 00:32:33,698
‫كنت للتو أطلبك. هذا غريب.

494
00:32:33,870 --> 00:32:35,103
‫الأخبار سارة.

495
00:32:35,250 --> 00:32:38,971
‫أعرف. لقد اتصل حرس الشواطئ بمركبه. إنه بخير.

496
00:32:40,732 --> 00:32:42,935
‫لقد وجدوا أباك. إنه بخير.

497
00:32:46,423 --> 00:32:47,861
‫حسناً، إننا عائدان.

498
00:32:48,013 --> 00:32:49,131
‫حسناً، أنا أنتظر.

499
00:32:49,268 --> 00:32:51,425
‫- أحبك .
‫- أحبك أيضاً. إلى اللقاء.

500
00:32:51,611 --> 00:32:53,175
‫يا إلهي. هذا...

501
00:32:54,457 --> 00:32:55,860
‫- انتظر.
‫- ماذا؟

502
00:32:57,427 --> 00:33:00,316
‫سواري. لا بد أنني تركته في النزل.

503
00:33:00,524 --> 00:33:02,008
‫حسناً، لنذهب.

504
00:33:06,592 --> 00:33:10,039
‫جدتي تعد طعام الإفطار.
‫يبدأ العرض في الساعة التاسعة. أتأتين؟

505
00:33:11,529 --> 00:33:14,577
‫إذا كان الأمر ممتعاً كليلة أمس، أعتقد أنني سأفوته.

506
00:33:17,973 --> 00:33:19,651
‫كنت أفكر.

507
00:33:20,442 --> 00:33:23,284
‫بما أنك تعرف الحقيقة الآن حول أبيك...

508
00:33:23,497 --> 00:33:25,175
‫أتت حر، أليس كذلك ؟

509
00:33:25,798 --> 00:33:29,885
‫لقد كان يكذب عليك طوال هذا الوقت.
‫لا يجب عليك أن تستمع إليه بعد ذلك.

510
00:33:30,149 --> 00:33:32,067
‫لم يعد هناك ضغط.

511
00:33:32,368 --> 00:33:34,445
‫نعم. أتمنى لو كان هذا حقيقة.

512
00:33:35,548 --> 00:33:37,146
‫ماذا تعني؟

513
00:33:39,481 --> 00:33:43,488
‫لقد ترك أبي اللعب، ووالده لن يغفر له ذلك أبداً.

514
00:33:44,335 --> 00:33:45,852
‫يجب أن أعود.

515
00:33:46,009 --> 00:33:47,972
‫يجب أن أتغلب عليه يا "هيلي".

516
00:33:50,444 --> 00:33:53,573
‫هذه الطريقة الوحيدة التي ستحررني من أبي.

517
00:34:00,738 --> 00:34:02,496
‫يجب أن يكون هنا.

518
00:34:09,734 --> 00:34:10,887
‫هل وجدته؟

519
00:34:14,923 --> 00:34:17,525
‫لا بأس. كل شيء على ما يرام الآن، حسناً؟

520
00:35:47,441 --> 00:35:50,364
‫- آسف.
‫- شعري. لقد علق بقلادتك.

521
00:35:53,382 --> 00:35:54,501
‫ها هو.

522
00:35:59,325 --> 00:36:00,478
‫"بروك".

523
00:36:02,128 --> 00:36:03,166
‫ماذا؟

524
00:36:06,689 --> 00:36:08,812
‫"بروك" أعطتني هذه القلادة.

525
00:36:14,597 --> 00:36:16,241
‫أتعرفين، نحن...

526
00:36:17,862 --> 00:36:20,019
‫ريما ينبغي علينا أن نعود.

527
00:36:51,337 --> 00:36:53,141
‫كيف العمل يا "كيث"؟

528
00:36:54,266 --> 00:36:55,909
‫مستقر تماماً.

529
00:36:56,065 --> 00:36:57,103
‫جيد.

530
00:36:59,120 --> 00:37:00,718
‫أعرف أني أسخر منك جداً يا بني...

531
00:37:00,878 --> 00:37:03,686
‫ولكن أرجو أن تعرف أنني أعتقد أنك رجل جيد.

532
00:37:03,890 --> 00:37:05,534
‫هذا عظيم يا أبي.

533
00:37:05,982 --> 00:37:09,110
‫أول شيء لطيف تقوله لي،
‫وهو في الحقيقة ليس إلا انتقادا لـ"دان".

534
00:37:09,330 --> 00:37:12,218
‫أرجوكما، هل يمكننا أن نتناول فطورنا فقط؟

535
00:37:19,373 --> 00:37:22,580
‫"دان" لقد نسيت أن تفتح الهدايا.

536
00:37:23,305 --> 00:37:25,462
‫هذه من والدك ومني.

537
00:37:27,365 --> 00:37:28,564
‫حسناً.

538
00:37:42,261 --> 00:37:43,585
‫ما هذا؟

539
00:37:44,102 --> 00:37:47,504
‫إنها ملاءة. صنعتها سيدة من "أورلاندو".

540
00:37:48,161 --> 00:37:51,003
‫ما زلنا نحتفظ بكل معدات كرة السلة الخاصة بك...

541
00:37:51,216 --> 00:37:54,378
‫ولم أتمكن من التخلص منها.

542
00:37:54,898 --> 00:37:57,969
‫أترى يا بني، ما زال هناك الكثير لتفخر به.

543
00:38:10,367 --> 00:38:13,201
‫- لقد اقترب الأمر من النهاية يا "ديب".
‫- الحمد لله على ذلك.

544
00:38:19,044 --> 00:38:20,797
‫اسمعي، بعد كل ما حدث...

545
00:38:20,964 --> 00:38:24,196
‫أود أن أشكرك لأنك لم تجعلي الأمور أسوأ.

546
00:38:25,970 --> 00:38:27,165
‫هل أنت بخير؟

547
00:38:28,140 --> 00:38:30,051
‫لا يا "دان" لست بخير.

548
00:38:30,559 --> 00:38:31,994
‫ولسنا بخير.

549
00:38:33,313 --> 00:38:36,864
‫كل هذا التظاهر والكذب، لا يمكنني أن أستخدمه ضدك.

550
00:38:37,109 --> 00:38:39,624
‫لأنني أدركت أنني طوال تلك السنوات...

551
00:38:41,865 --> 00:38:43,777
‫كنت أفعل الشيء نفسه أيضاً.

552
00:39:04,602 --> 00:39:06,434
‫- اسمعي يا "بيتون".
‫- لا تقل شيئاً.

553
00:39:07,731 --> 00:39:11,168
‫لقد كان تصرفاً غبياً، حسناً؟
‫أنت على علاقة مع "بروك" الآن.

554
00:39:15,741 --> 00:39:18,575
‫لقد انجرفنا وراء مشاعرنا. لم يعن هذا شيئاً.

555
00:39:21,706 --> 00:39:22,981
‫لم يعن شيئاً؟

556
00:39:25,586 --> 00:39:27,146
‫بالطبع كان يعني شيئاً.

557
00:40:03,467 --> 00:40:04,742
‫أراك لاحقاً.

558
00:40:45,270 --> 00:40:46,590
‫لا بأس.

559
00:41:38,296 --> 00:41:39,331
‫

