﻿1
00:00:00,040 --> 00:00:02,190
‫ثانوية "تري هيل"

2
00:00:03,481 --> 00:00:06,473
‫المزاد السنوي
‫لاستئجار شباب منتخب "رافنز" الجامعي لليلة

3
00:00:09,282 --> 00:00:11,876
‫حسناً، لدي 35 دولاراً. هل أسمع 40 دولاراً؟

4
00:00:12,324 --> 00:00:14,793
‫هيا يا قوم، هذا للأعمال الخيرية

5
00:00:15,158 --> 00:00:18,389
‫40‏ دولاراً؟ هل أسمع 40 دولاراً؟ 40 دولاراً هناك

6
00:00:18,618 --> 00:00:20,609
‫هل أسمع 50 دولاراً؟ ماذا عن 50 دولاراً؟

7
00:00:20,786 --> 00:00:24,620
‫50‏ دولاراً، وتذكرن أنه للساعات الخمس التالية...

8
00:00:24,871 --> 00:00:27,989
‫حتى منتصف هذه الليلة،
‫سيكون هؤلاء الشباب في خدمتكن

9
00:00:28,206 --> 00:00:30,244
‫- هل أسمع 55 دولاراً؟
‫- 55 دولاراً

10
00:00:30,417 --> 00:00:32,055
‫55 دولاراً

11
00:00:32,251 --> 00:00:34,686
‫النداء الأول، النداء الثاني...

12
00:00:34,919 --> 00:00:37,229
‫بيع بـ55 دولاراً

13
00:00:37,420 --> 00:00:39,809
‫ادفعي فلوسك واحصلي على الشاب الذي يعجبك

14
00:00:41,088 --> 00:00:43,523
‫اسمعي، لدي بطاقات ائتمان، أترين؟

15
00:00:43,715 --> 00:00:45,433
‫ذهبية وبلاتينية

16
00:00:45,591 --> 00:00:49,425
‫أنا آسفة قواعد المزاد تقول نقداً فقط، مفهوم؟

17
00:00:52,176 --> 00:00:53,530
‫سأشرح لك

18
00:00:53,678 --> 00:00:55,954
‫أنا خارجة لتوي الآن من موقف حزين...

19
00:00:56,137 --> 00:00:58,447
‫وأحتاج فعلاً إلى التسلية

20
00:00:58,972 --> 00:01:01,566
‫أحتاج إلى هذا الشاب، وأحتاج إليه الليلة

21
00:01:01,848 --> 00:01:02,883
‫أنا أفهمك

22
00:01:03,016 --> 00:01:05,895
‫لكن حسب القاعدة،
‫يجب أن أعطيه إلى المزايدة الأعلى التالية...

23
00:01:06,100 --> 00:01:07,852
‫إذا كان لديها المال...

24
00:01:08,767 --> 00:01:10,041
‫شكراً

25
00:01:10,643 --> 00:01:14,035
‫- لا
‫- "بروك"

26
00:01:16,148 --> 00:01:18,947
‫- شكراً
‫- شكراً، تعال

27
00:01:19,274 --> 00:01:22,983
‫حسناً، إن ذلك لم يحصل
‫لأني خططت لسهرة المساء بكاملها

28
00:01:23,234 --> 00:01:25,589
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

29
00:01:26,068 --> 00:01:28,662
‫هناك أربعة شبان ما زالوا برسم المزاد...

30
00:01:28,862 --> 00:01:31,536
‫ويوجد صندوق نقد آلي في أسفل الشارع

31
00:01:34,031 --> 00:01:35,101
‫حسناً

32
00:01:37,949 --> 00:01:40,589
‫- أترين شيئاً يعجبك؟
‫- أرى كل شيء يعجبني

33
00:01:40,783 --> 00:01:43,138
‫لكن أعتقد أني سأزايد على "جيك"

34
00:01:43,827 --> 00:01:46,865
‫- يظهر أنكما معجبان ببعضكما البعض
‫- نحن أصدقاء فقط حقاً

35
00:01:47,078 --> 00:01:50,116
‫وماذا عنك؟ هل أنت جاهزة لصد هؤلاء الفتيات
‫من أجل "ناثان"؟

36
00:01:50,330 --> 00:01:52,891
‫- في الواقع، أعتقد أني سأزايد على "لوكاس"
‫- حقاً؟

37
00:01:53,082 --> 00:01:55,915
‫لم تسنح لي الفرصة لقضاء بعض الوقت معه مؤخراً...

38
00:01:56,125 --> 00:01:57,638
‫وأحصل على "ناثان" مجاناً

39
00:01:57,792 --> 00:01:59,863
‫حسناً يا جماعة، ها نحن نبدأ من جديد

40
00:02:01,044 --> 00:02:02,523
‫من هو التالي؟

41
00:02:04,379 --> 00:02:06,848
‫- لا
‫- "تيم"

42
00:02:26,431 --> 00:02:28,069
‫هل أسمع 30‏ دولاراً؟

43
00:02:29,349 --> 00:02:30,783
‫ما رأيكن بـ20‏ دولاراً؟

44
00:02:31,850 --> 00:02:34,081
‫ذلك الشاب سيخلع شيئاً

45
00:02:36,269 --> 00:02:38,226
‫هل أحصل على 10‏ دولارات؟

46
00:02:39,063 --> 00:02:41,942
‫أعتقد أن لدي بعض الأعمال الرتيبة في البيت

47
00:02:45,732 --> 00:02:47,769
‫- دولارات؟
‫- بيع!

48
00:02:57,571 --> 00:02:59,448
‫"جيك" هو التالي، كم لديك من المال؟

49
00:02:59,614 --> 00:03:01,685
‫- 87.53 دولاراً
‫- جيد

50
00:03:22,167 --> 00:03:24,283
‫عضو فريق "رافنز" رقم 7

51
00:03:27,962 --> 00:03:28,997
‫20‏ دولاراً

52
00:03:29,128 --> 00:03:31,358
‫لدي عرض بـ20 دولاراً

53
00:03:32,088 --> 00:03:34,477
‫- هل أسمع 30‏ دولاراً؟
‫- 30 دولاراً

54
00:03:34,798 --> 00:03:36,197
‫-  30 دولاراً
‫- انزعه

55
00:03:36,340 --> 00:03:39,412
‫40‏ دولاراً؟ 40 دولاراً هناك

56
00:03:40,425 --> 00:03:41,460
‫50 دولاراً

57
00:03:41,592 --> 00:03:44,550
‫50‏ دولاراً، النداء الأول، النداء...

58
00:03:44,927 --> 00:03:46,838
‫75 دولاراً

59
00:03:47,387 --> 00:03:48,900
‫راهني بها كلها

60
00:03:49,596 --> 00:03:51,553
‫87.53 دولاراً

61
00:03:52,014 --> 00:03:54,449
‫- النداء الأول...
‫- مائة دولار

62
00:03:54,765 --> 00:03:56,723
‫مائة دولار

63
00:03:57,643 --> 00:03:58,963
‫النداء الأول

64
00:04:00,185 --> 00:04:02,540
‫- من الذي يزايد على "جيك"؟
‫- النداء الثاني

65
00:04:02,728 --> 00:04:03,763
‫أرأيت؟

66
00:04:04,646 --> 00:04:08,844
‫بيع، بمائة دولار أميركي، أعلى رهان الليلة

67
00:04:09,898 --> 00:04:11,571
‫عمل جيد يا "جاغليسكي"

68
00:04:13,984 --> 00:04:16,021
‫أيها اللعين، من اشتراك؟

69
00:04:16,193 --> 00:04:19,549
‫لا أعرف، لكن أياً كان، سنمرح
‫إنها للأعمال الخيرية، أليس كذلك؟

70
00:04:19,778 --> 00:04:20,813
‫نعم، اذهب إليهن

71
00:04:20,945 --> 00:04:23,095
‫حسناً، لنأخذ شابنا التالي

72
00:04:28,031 --> 00:04:29,351
‫ها أنذا

73
00:04:48,792 --> 00:04:51,864
‫- حسناً، دعونا نبدأ المزايدة بـ20 دولاراً
‫- 25 دولاراً

74
00:04:52,419 --> 00:04:53,534
‫35 دولاراً

75
00:04:53,711 --> 00:04:54,746
‫50‏ دولاراً

76
00:04:54,879 --> 00:04:56,233
‫- 75 دولاراً
‫- 100 ‏ دولار

77
00:04:56,379 --> 00:04:59,098
‫- ‏ 101 دولار
‫- 105 ‏ دولارات

78
00:05:00,339 --> 00:05:02,979
‫110 دولارات، إلى الجحيم، 115‏ دولاراً

79
00:05:05,383 --> 00:05:06,418
‫بيع

80
00:05:07,468 --> 00:05:10,426
‫مدخرات المقهى، علماً أنه لا يمكن أن يساوي ذلك المبلغ

81
00:05:14,262 --> 00:05:17,618
‫حسناً، وصلنا إلى شابنا الأخير...

82
00:05:17,847 --> 00:05:22,046
‫لذا افتحن محافظكن، وتكلمن بصوت عال...

83
00:05:22,309 --> 00:05:25,745
‫وتذكرن أن هذا هو من أجل قضية إنسانية

84
00:05:29,061 --> 00:05:30,654
‫دورك يا "ناثان"

85
00:05:46,403 --> 00:05:48,440
‫حسناً، هل أسمع أول رهان؟

86
00:05:49,863 --> 00:05:50,898
‫80‏ دولاراً

87
00:05:52,406 --> 00:05:53,441
‫85 دولاراً

88
00:05:54,407 --> 00:05:56,284
‫تبدو كأنها حفلة جنسية

89
00:05:56,825 --> 00:05:58,941
‫- 90 دولاراً
‫- 91 ‏ دولاراً

90
00:05:59,117 --> 00:06:00,791
‫ذلك ثلاثي مخيف

91
00:06:00,952 --> 00:06:02,943
‫هل أسمع 92 دولاراً

92
00:06:03,412 --> 00:06:04,482
‫92 دولاراً

93
00:06:04,746 --> 00:06:05,975
‫كم لديك من المال؟

94
00:06:06,122 --> 00:06:08,591
‫- مع دولاراتك الخمسة، 92.53 دولاراً
‫- النداء الأول...

95
00:06:08,790 --> 00:06:10,508
‫- جيد، راهني بها
‫- ماذا؟

96
00:06:12,917 --> 00:06:14,908
‫يجب أن تراهني بها، أريدك أن تشتري "ناثان"

97
00:06:15,085 --> 00:06:16,678
‫- لماذا؟
‫- لإبعاده عنهن

98
00:06:16,835 --> 00:06:19,395
‫- النداء الثاني...
‫- أرجوك يا "بيتون"، أرجوك

99
00:06:19,961 --> 00:06:21,599
‫92.53 دولاراً

100
00:06:22,213 --> 00:06:24,363
‫109.40 دولارات

101
00:06:25,297 --> 00:06:26,367
‫النداء الأول

102
00:06:26,507 --> 00:06:29,101
‫20‏ دولاراً للطوارئ، هيا، أين أنت؟

103
00:06:30,424 --> 00:06:31,858
‫النداء الثاني

104
00:06:33,093 --> 00:06:35,653
‫112.53‏ دولاراً

105
00:06:39,804 --> 00:06:41,238
‫- بيع!
‫- رائع!

106
00:06:43,057 --> 00:06:45,492
‫- شكراً
‫- انتظروا، انتظروا

107
00:06:45,766 --> 00:06:48,645
‫أنا آسف، لم يعد لدينا شبان

108
00:06:48,892 --> 00:06:51,452
‫أريد أن أشكر لكن جميعاً مجيئكن هذا المساء

109
00:06:51,644 --> 00:06:53,237
‫ومساندتكن هذه القضية الإنسانية

110
00:06:53,395 --> 00:06:57,229
‫والآن، كل هؤلاء الشباب
‫يخصون اللواتي قدمن السعر الأعلى...

111
00:06:57,480 --> 00:06:59,391
‫حتى قبلة منتصف الليل

112
00:06:59,689 --> 00:07:02,522
‫دعونا نحاول إبقاء الأشياء قانونية هذه السنة

113
00:07:02,732 --> 00:07:05,167
‫أنا سأعطي خمسة دولارات لفتى مكبر الصوت

114
00:07:05,858 --> 00:07:07,007
‫أنا أعطي 10‏ دولارات

115
00:07:07,151 --> 00:07:09,347
‫- هل أسمع 20 دولاراً؟
‫- أنا

116
00:07:09,568 --> 00:07:10,603
‫25 دولاراً

117
00:07:10,736 --> 00:07:13,774
‫- لا، لدي 200 دولار
‫- بيع!

118
00:07:16,072 --> 00:07:17,870
‫كل المبيعات نهائية

119
00:07:25,911 --> 00:07:29,142
‫- لم أرك في الحجز
‫- هل آتيك بشيء تأكله؟

120
00:07:29,371 --> 00:07:32,090
‫كنت أتساءل إذا كان يمكنني أنا أن آتيك بشيء تأكلينه

121
00:07:32,288 --> 00:07:34,518
‫ما لم تكن لديك مشاريع بعد العمل

122
00:07:34,957 --> 00:07:37,392
‫- لا
‫- عظيم، يمكننا أن نذهب إلى منزلي

123
00:07:40,334 --> 00:07:42,769
‫"كارين"، أنا لست قاتلاً محترفاً

124
00:07:43,544 --> 00:07:46,423
‫الأمر ليس سوى صديقين جديدين يأكلان طعاماً

125
00:07:48,296 --> 00:07:49,616
‫طبعاً، موافقة

126
00:07:49,964 --> 00:07:51,796
‫جيد، إذن إنه موعد

127
00:07:55,091 --> 00:07:57,765
‫لدي 50‏ دولاراً نقداً والفتى "ماوث" للمبادلة

128
00:07:57,967 --> 00:07:59,401
‫من يريده؟

129
00:07:59,718 --> 00:08:03,791
‫أهلاً يا "تيمي"، يبدو أنك لي بالكامل الليلة

130
00:08:04,722 --> 00:08:08,397
‫ما رأيك لو تأتي بثياب نظيفة وتقابلني في البيت؟

131
00:08:08,640 --> 00:08:09,960
‫ثياب نظيفة؟

132
00:08:10,099 --> 00:08:13,296
‫الأرجح أنك ستريد أن تغتسل بعد أن أنتهي منك

133
00:08:13,517 --> 00:08:15,986
‫أنا أخطط أن أتسخ

134
00:08:16,935 --> 00:08:18,972
‫لذا سأترك الباب الأمامي مفتوحاً

135
00:08:19,145 --> 00:08:21,022
‫فليس عليك سوى أن تأتي وتأخذني

136
00:08:30,608 --> 00:08:32,042
‫أهلاً يا "جيك"

137
00:08:33,651 --> 00:08:36,882
‫مرة أخرى، يبدو أني أمتلكك

138
00:08:39,195 --> 00:08:40,515
‫هيا يا "جيك"، انتظر

139
00:08:40,654 --> 00:08:42,725
‫لا تصري يا "نيكي"، لن أصدق ترهاتك

140
00:08:42,905 --> 00:08:44,578
‫كلمني على الأقل

141
00:08:45,116 --> 00:08:47,266
‫عماذا؟ أين كنت منذ ثمانية أشهر...

142
00:08:47,451 --> 00:08:48,930
‫أو كيف أن ابنتي تحتاج إلى أم؟

143
00:08:49,076 --> 00:08:50,794
‫أنا أفهم أنك منزعج...

144
00:08:50,952 --> 00:08:53,102
‫لكن هناك أشياء لا تعرفها، فأرجوك...

145
00:08:53,287 --> 00:08:56,279
‫هيا يا "جيك"، لا أريد أن أشوش أفكارك

146
00:08:56,496 --> 00:08:58,885
‫لكن أقل ما يمكن أن تفعله هو أن تسمعني

147
00:08:59,080 --> 00:09:01,754
‫بعد ذلك، يمكنك أن تنبذني إذا أردت

148
00:09:03,416 --> 00:09:04,975
‫ماذا؟ كما فعلت معي؟

149
00:09:06,251 --> 00:09:09,243
‫هذا الشيء رائع، إلى أين سنذهب أولاً؟

150
00:09:10,045 --> 00:09:11,797
‫الأمر هكذا يا "لبس"

151
00:09:11,962 --> 00:09:13,441
‫- بل "ماوث"
‫- أعرف

152
00:09:14,504 --> 00:09:18,179
‫وأعرف أني أدين لك بكامل مسابقة فتيات التشجيع...

153
00:09:18,798 --> 00:09:22,348
‫لكني كنت قد خططت لهذه الليلة بالكامل...

154
00:09:23,051 --> 00:09:25,486
‫ومعك سيذهب تعبي في التبرج سدى

155
00:09:26,803 --> 00:09:29,192
‫حسناً، لا بأس يمكنني أن أنصرف

156
00:09:30,846 --> 00:09:33,042
‫دعيني على الأقل أعيد لك بعض مالك

157
00:09:33,222 --> 00:09:35,133
‫لا، لا أريد ذلك، أرجوك

158
00:09:35,307 --> 00:09:36,900
‫لا، أنا أفهم

159
00:09:37,767 --> 00:09:39,997
‫أعجبت بالسيارة فقط

160
00:09:42,143 --> 00:09:43,781
‫أراك فيما بعد

161
00:09:45,437 --> 00:09:46,472
‫انتظر

162
00:09:47,021 --> 00:09:48,091
‫جيد

163
00:09:48,855 --> 00:09:51,290
‫- سأخذك إلى مكان واحد
‫- حقاً؟

164
00:09:51,481 --> 00:09:54,155
‫وما يهم؟ كل شيء هو للأعمال الخيرية، أليس كذلك؟

165
00:09:54,815 --> 00:09:57,773
‫بالليلة التي خططت لها، قد أحتاجك لتحملني إلى البيت

166
00:09:57,984 --> 00:09:59,099
‫رائع

167
00:10:08,114 --> 00:10:11,072
‫أنا متحمسة جداً أن يكون "لوكاس"
‫لي بالكامل لأمسية واحدة

168
00:10:11,283 --> 00:10:13,718
‫لم يتسن لنا أن نمضي ليلة واحدة معاً

169
00:10:13,909 --> 00:10:16,105
‫نعم، كما هي الحال معي أنا و"ناثان"

170
00:10:16,285 --> 00:10:18,799
‫أعرف أنك ما زلت معجبة بي، لكن ١١2‏ دولاراً؟

171
00:10:20,621 --> 00:10:21,691
‫- مرحباً أنت
‫- مرحباً

172
00:10:21,829 --> 00:10:24,582
‫- ما رأيك بالمجيء حوالي منتصف الليل؟
‫- يبدو جيداً

173
00:10:26,040 --> 00:10:27,474
‫لا تمرح

174
00:10:28,374 --> 00:10:29,569
‫لن أفعل ذلك

175
00:10:31,292 --> 00:10:33,966
‫حسناً، تعالي دعينا ننتهي من هذا الأمر

176
00:10:34,251 --> 00:10:37,289
‫مضحك، ذلك ما تعود أن يقوله قبل أن نمارس الجنس

177
00:10:51,219 --> 00:10:53,415
‫إذن، أنت تخطط لقتلي؟

178
00:10:53,595 --> 00:10:55,825
‫لا بد أن عاملي الدهان تركوه

179
00:10:56,055 --> 00:10:57,966
‫فما هو رأيك بالمكان الجديد؟

180
00:10:58,138 --> 00:11:00,254
‫- انتقلت حقاً
‫- نعم

181
00:11:00,807 --> 00:11:02,957
‫القاضي أعلن أنني تحررت

182
00:11:03,392 --> 00:11:05,030
‫هذا جيد لك يا "نات"

183
00:11:05,351 --> 00:11:06,944
‫تعالي، تفحصيه

184
00:11:10,395 --> 00:11:13,626
‫حصلت على شقتك الجميلة الكبيرة، لكن ألا تؤمن بالأثاث؟

185
00:11:13,854 --> 00:11:16,767
‫- أين يفترض أن تأكل؟
‫- لدينا السرير

186
00:11:28,069 --> 00:11:30,983
‫أما زلت تأكلين الحلوى قبل الطعام؟

187
00:11:31,197 --> 00:11:33,347
‫كنت تعتقد أن هذا لطيف

188
00:11:36,783 --> 00:11:39,616
‫نعم كان ذلك قبل أن تهجري طفلتي

189
00:11:42,244 --> 00:11:44,963
‫حسناً، سنفعل هذا الآن

190
00:11:48,663 --> 00:11:50,222
‫اقترفت خطأ

191
00:11:50,455 --> 00:11:52,332
‫لم أكن أعرف أي نوع من الأمهات سأصبح

192
00:11:52,498 --> 00:11:55,650
‫كل أصدقائي كانوا يذهبون إلى الكلية، ووالداي...

193
00:11:55,874 --> 00:11:57,672
‫أنت تعرف كيف كانا يشعران

194
00:11:57,875 --> 00:12:01,266
‫ببساطة يا "جيك"، لم أكن مستعدة هل يصعب فهم ذلك؟

195
00:12:01,586 --> 00:12:03,543
‫نعم يا "نيكي"، يصعب فهمه

196
00:12:04,838 --> 00:12:07,876
‫كانت جزءاً منك، حملتها بين ذراعيك

197
00:12:08,506 --> 00:12:12,057
‫قضيت كل ليلة أسأل نفسي كيف أمكنك أن تتركيها

198
00:12:12,300 --> 00:12:13,495
‫لم أستطع

199
00:12:13,634 --> 00:12:16,752
‫كرهت نفسي لأني رحلت، ولذلك عدت

200
00:12:18,886 --> 00:12:21,082
‫أريد أن أكون في حياتها يا "جيك"

201
00:12:21,804 --> 00:12:23,238
‫وحياتك أيضاً

202
00:12:34,019 --> 00:12:35,851
‫افتقدتك، أتعرف؟

203
00:12:36,895 --> 00:12:39,853
‫أردت أن أتصل بك ألف مرة
‫خلال الأشهر الثمانية الماضية

204
00:12:40,063 --> 00:12:42,896
‫نعم، لكنك لم تتصلي أليس كذلك؟

205
00:12:50,026 --> 00:12:51,983
‫كان ذلك عشاء عظيماً يا "لاري"

206
00:12:52,152 --> 00:12:54,588
‫شكراً، صف الطبخ للآباء العزاب

207
00:12:57,322 --> 00:12:59,393
‫أنا مسرور أنك قررت المجيء

208
00:12:59,573 --> 00:13:01,883
‫- ليس مؤلماً جداً؟
‫- لا، أبداً

209
00:13:02,366 --> 00:13:04,004
‫لكنك لا تواعدين كثيراً

210
00:13:05,326 --> 00:13:07,363
‫الحقيقة أني لا أواعد أبداً

211
00:13:08,577 --> 00:13:11,695
‫في الليل أعمل، أو أكون في البيت مع "لوكاس"

212
00:13:13,038 --> 00:13:14,756
‫وأحياناً مع "كيث"

213
00:13:17,123 --> 00:13:19,000
‫يبدو "كيث" رجلاً طيباً

214
00:13:19,166 --> 00:13:20,281
‫هو كذلك

215
00:13:22,709 --> 00:13:24,382
‫وهو صديق عزيز

216
00:13:31,171 --> 00:13:33,481
‫لا، بالتأكيد لا

217
00:13:33,881 --> 00:13:36,317
‫أنت خارج العمل، وغير مسموح لك لمس أي شيء...

218
00:13:36,507 --> 00:13:37,861
‫ما عدا كأس نبيذك

219
00:13:38,008 --> 00:13:41,126
‫تجولي في البيت،
‫اطلبي مكالمة هاتفية خارجية، مهما يكن

220
00:13:41,344 --> 00:13:42,857
‫هذا يسمى الاسترخاء

221
00:13:43,011 --> 00:13:45,764
‫تعرف، لدي بعض الأصدقاء في "فلورنسا"

222
00:13:45,970 --> 00:13:48,200
‫ربما يجب أن أتصل بهم

223
00:13:53,599 --> 00:13:55,749
‫"هيلي"، كانت هذه فكرة عظيمة

224
00:13:55,934 --> 00:13:57,049
‫أعرف

225
00:13:58,018 --> 00:14:00,089
‫هل ملأت أياً منها بالحليب، كما كنا نفعل؟

226
00:14:00,268 --> 00:14:02,225
‫نعم، البعض منها

227
00:14:03,062 --> 00:14:06,180
‫لا أستطيع أن أفعل هذه الأشياء مع "ناثان"، إنها تبدو...

228
00:14:06,855 --> 00:14:08,732
‫لا أدري، هل تبدو صبيانية؟

229
00:14:08,898 --> 00:14:10,218
‫الحقيقة، نعم

230
00:14:10,857 --> 00:14:12,768
‫- عظيم
‫- لكن على نحو جيد

231
00:14:15,527 --> 00:14:18,360
‫إذن ما هو وضعك الآن؟

232
00:14:18,861 --> 00:14:21,740
‫- ماذا تعنين؟
‫- مع "بيتون"، أو "بروك"...

233
00:14:22,030 --> 00:14:24,146
‫أو فاسقة الحانة التي سمعت عنها؟

234
00:14:24,322 --> 00:14:25,437
‫حسناً

235
00:14:25,573 --> 00:14:28,008
‫ماذا سمعت وممن سمعت؟

236
00:14:28,199 --> 00:14:30,190
‫بعض الأشياء فقط، من الناس

237
00:14:31,576 --> 00:14:33,852
‫أريد أن ألعب السلة ثانية

238
00:14:34,536 --> 00:14:36,925
‫وأتجاوز هذه الحالة الدرامية اللعينة

239
00:14:37,286 --> 00:14:40,085
‫لم يكن منذ زمن بعيد
‫عندما كنت سعيداً ألعب السلة مع الشباب...

240
00:14:40,288 --> 00:14:41,517
‫وأصاحبك

241
00:14:41,664 --> 00:14:44,383
‫نعم، الحياة كانت أسهل بكثير، أليس كذلك؟

242
00:14:48,334 --> 00:14:50,644
‫أعتقد أني سأذهب وأتصل بـ"ناثان"

243
00:14:57,047 --> 00:14:59,118
‫أوقعت نفسك بمشكلة

244
00:14:59,923 --> 00:15:02,358
‫أعتقد أن ذلك كان بالون حليب

245
00:15:09,094 --> 00:15:10,892
‫أعتقد أنها معجبة بك

246
00:15:13,888 --> 00:15:18,007
‫أشكرك لاصطحابي الليلة
‫لم يسبق أن ذهبت إلى ملهى حقيقي من قبل

247
00:15:18,265 --> 00:15:20,256
‫- أنا مسرورة لأني اصطحبتك‏
‫- حقاً؟

248
00:15:20,558 --> 00:15:23,118
‫نعم، أتمتع بإفساد شباب "أميركا"

249
00:15:23,309 --> 00:15:25,107
‫إنها إحدى هواياتي

250
00:15:25,269 --> 00:15:27,909
‫وهل كان "لوكاس" أحد مواضيع اختباراتك؟

251
00:15:28,770 --> 00:15:31,159
‫- هل يمكننا ألا نناقش ذلك الليلة؟
‫- حسناً

252
00:15:32,021 --> 00:15:33,136
‫آسف

253
00:15:35,356 --> 00:15:37,951
‫تلك الفتاة شبه عارية هناك

254
00:15:38,234 --> 00:15:40,430
‫ألا تحب الفتيات العاريات؟

255
00:15:40,651 --> 00:15:44,326
‫في الواقع لم أر واحدة بهذا القرب،
‫لكن مما وجدت على الإنترنت...

256
00:15:44,570 --> 00:15:46,527
‫أعتقد أنهن شيء جيد

257
00:15:48,530 --> 00:15:49,565
‫ماذا؟

258
00:15:50,489 --> 00:15:52,446
‫أتريد أن تكتشف وتتأكد؟

259
00:15:56,159 --> 00:15:58,070
‫- دعنا ننشر بعض الضرر
‫- نعم

260
00:16:08,039 --> 00:16:09,518
‫قاس نوعاً ما

261
00:16:10,373 --> 00:16:12,762
‫في الحقيقة هو مألوف نوعاً ما

262
00:16:14,125 --> 00:16:16,594
‫عندما كنت رئيسة مشجعين، دفنا كبسولة زمن...

263
00:16:16,793 --> 00:16:19,104
‫في وسط ملعب كرة القدم

264
00:16:19,753 --> 00:16:22,347
‫أعتقد أنك إذا نبشتها، ستجد أنها نسخة باهتة...

265
00:16:22,547 --> 00:16:25,619
‫عما يمر به أطفالنا الآن

266
00:16:28,049 --> 00:16:30,643
‫لدي مجرفتان و في المرأب

267
00:16:31,384 --> 00:16:33,819
‫- أتريدين أن تكتشفي؟
‫- نعم

268
00:16:36,053 --> 00:16:38,363
‫- لطيف، لديك بركة؟
‫- أتريدين السباحة؟

269
00:16:38,554 --> 00:16:41,273
‫لا، أنت لعبتي، وستفعل ما أقوله لك الليلة

270
00:16:41,473 --> 00:16:42,588
‫كالأيام الماضية

271
00:16:42,723 --> 00:16:45,033
‫كنت تفعل ما تريد، وأغلب الأحيان...

272
00:16:45,224 --> 00:16:46,623
‫كان شيئاً سيئاً أو وضيعاً

273
00:16:46,767 --> 00:16:48,360
‫أعرف، لكنك كنت تتركينني

274
00:16:48,517 --> 00:16:52,033
‫ربما كنت أعتقد أنك قد تتغير، عش وتعلم، أليس كذلك؟

275
00:16:52,895 --> 00:16:56,365
‫- هل المياه ساخنة؟
‫- لا أعرف، لماذا لا تتأكدين؟

276
00:17:04,942 --> 00:17:06,057
‫يا إلهي!

277
00:17:06,193 --> 00:17:08,025
‫- انزلقت
‫- ماذا؟

278
00:17:08,194 --> 00:17:10,834
‫انزلقت، على الأقل المياه ساخنة

279
00:17:40,042 --> 00:17:42,637
‫الحقيقة تتفوق على الإنترنت، أليس كذلك؟

280
00:17:47,004 --> 00:17:48,677
‫الإنترنت رديء

281
00:18:20,436 --> 00:18:21,551
‫مرحباً؟

282
00:18:23,439 --> 00:18:24,474
‫"ديب"؟

283
00:18:27,483 --> 00:18:28,803
‫آنسة "ديبرا"؟

284
00:18:29,775 --> 00:18:32,164
‫ادخل يا "تيمي"، أنا في الحمام

285
00:18:36,779 --> 00:18:38,736
‫جاهزة أم لا، أنا قادم

286
00:18:48,492 --> 00:18:49,607
‫آسف

287
00:18:50,201 --> 00:18:51,316
‫"تيمي"

288
00:18:54,912 --> 00:18:56,391
‫أنا آسفة جداً

289
00:18:56,538 --> 00:18:58,415
‫لا أدري ما الذي أعطاك الانطباع...

290
00:18:58,580 --> 00:19:00,332
‫لا بأس، أنا بخير

291
00:19:01,248 --> 00:19:03,364
‫المسألة أنك باغتني، و...

292
00:19:03,541 --> 00:19:05,294
‫أين قميصي؟

293
00:19:16,131 --> 00:19:18,566
‫المحامون سيحبون هذا

294
00:19:26,011 --> 00:19:27,081
‫"لوك"؟

295
00:19:28,971 --> 00:19:30,723
‫نفدت مني البالونات

296
00:19:30,888 --> 00:19:32,447
‫هل يمكن أن نعلن هدنة؟

297
00:19:32,597 --> 00:19:34,668
‫هل هي هدنة حقيقية أم هدنة خدعة؟

298
00:19:34,848 --> 00:19:36,964
‫إنها هدنة حقيقية، أعدك

299
00:19:38,850 --> 00:19:39,885
‫حسناً

300
00:19:44,144 --> 00:19:45,294
‫أم لا

301
00:19:47,188 --> 00:19:49,145
‫لا، لا تفعل ذلك

302
00:19:49,314 --> 00:19:51,225
‫"لوك"، ستؤذي كتفك

303
00:19:51,398 --> 00:19:53,071
‫أنت محظوظ جداً

304
00:19:54,817 --> 00:19:55,852
‫ماذا؟

305
00:19:57,317 --> 00:19:59,467
‫- ما هذا الذي على ظهرك؟
‫- لا شيء

306
00:20:00,111 --> 00:20:02,910
‫- "هيلي "، هل ذلك وشم؟
‫- لا، إنه لا شيء

307
00:20:08,740 --> 00:20:10,253
‫23

308
00:20:12,366 --> 00:20:13,436
‫23

309
00:20:15,160 --> 00:20:18,516
‫عظيم يا "هيلز"، أترين؟ لهذا السبب لا أحب الرجل

310
00:20:18,745 --> 00:20:20,383
‫- "لوكاس"...
‫- لا، ذلك طبعه تماماً

311
00:20:20,537 --> 00:20:23,450
‫ليحصل على وشمك برقم قميصه على أعلى مؤخرتك؟

312
00:20:23,663 --> 00:20:25,734
‫إنه لا يعرف حتى عن هذا

313
00:20:25,914 --> 00:20:27,349
‫أنا وشمته للتو

314
00:20:29,834 --> 00:20:31,154
‫بنفسك؟

315
00:20:31,918 --> 00:20:33,875
‫نعم، بنفسي

316
00:20:35,795 --> 00:20:37,911
‫"هيلي"، لماذا فعلت ذلك؟

317
00:20:38,338 --> 00:20:40,454
‫لأنني أحبه

318
00:20:54,387 --> 00:20:57,425
‫اسمعي، أنا لم أقصد إخافتك هناك، اتفقنا؟

319
00:20:59,056 --> 00:21:00,455
‫إنما وشم؟

320
00:21:01,474 --> 00:21:02,748
‫أنت لديك واحد

321
00:21:02,891 --> 00:21:05,531
‫لديك وشم مع فتاة لم تعد تواعدها حتى

322
00:21:05,725 --> 00:21:08,081
‫أعرف، كم أبدو غبياً؟

323
00:21:09,686 --> 00:21:12,519
‫إنك تقيمني بمركز أعلى من الباقين يا "لوك"...

324
00:21:12,730 --> 00:21:15,290
‫- وهذا ليس عدلاً
‫- اسمعي، أعرف أنه ليس عدلاً

325
00:21:15,481 --> 00:21:18,633
‫لكن السبب هو أنني أراك أفضل من أغلب الناس

326
00:21:19,775 --> 00:21:21,448
‫دعيني آراه ثانية

327
00:21:26,861 --> 00:21:29,694
‫- متى وشمته؟
‫- قبل أيام قليلة

328
00:21:30,029 --> 00:21:33,988
‫- ولم يكن لـ"ناثان" علاقة به؟
‫- لا، قلت لك إن "ناثان" لا يعرف

329
00:21:36,616 --> 00:21:38,766
‫رباه، ماذا سأفعل يا "لوك"؟

330
00:21:40,159 --> 00:21:42,833
‫أكره أن أكون بعيدة عنه، أفكر فيه بشكل دائم

331
00:21:43,035 --> 00:21:45,231
‫كنت في منتصف اختبار في التاريخ أمس...

332
00:21:45,411 --> 00:21:48,210
‫فاستغرقت بأحلام اليقظة وتركز تفكيري عليه بالكامل

333
00:21:48,955 --> 00:21:52,392
‫ريما لن نكون سوية بقية حياتنا...

334
00:21:52,624 --> 00:21:54,979
‫إنما الآن، أنا عاشقة للمرة الأولى

335
00:21:55,167 --> 00:21:57,602
‫لو نظرت إلى هذا الوشم بعد 20‏ سنة من الآن...

336
00:21:57,793 --> 00:22:02,151
‫وذكرني بما أشعر به اليوم، أعتقد أنني سأكون بخير هكذا

337
00:22:04,213 --> 00:22:07,092
‫إذن لماذا لم تشتري "ناثان" في المزاد؟

338
00:22:07,547 --> 00:22:09,265
‫لماذا تختبئين معي؟

339
00:22:13,259 --> 00:22:16,217
‫لأني أردت أن أتذكر لليلة واحدة...

340
00:22:16,426 --> 00:22:18,383
‫كيف كانت الأمور

341
00:22:19,971 --> 00:22:22,963
‫كل شيء كان أسهل بكثير عندما كنا أنا وأنت فقط

342
00:22:23,180 --> 00:22:26,616
‫واعتدت أن أكون واثقة بنفسي وعاقلة و...

343
00:22:28,516 --> 00:22:31,191
‫الآن أشعر أنني فوضى عارمة

344
00:22:31,768 --> 00:22:33,361
‫لست فوضى عارمة

345
00:22:34,561 --> 00:22:36,234
‫لست سوى عاشقة

346
00:22:37,396 --> 00:22:39,353
‫ولست متأكدة إذا كان هو كذلك

347
00:22:42,773 --> 00:22:46,209
‫ماذا حدث لنا يا "بيتون"؟ كنا سعيدين معاً

348
00:22:46,733 --> 00:22:49,293
‫كلا، لم نكن كذلك، كنا نمارس الجنس كثيراً فقط

349
00:22:49,694 --> 00:22:51,890
‫- هل أنت متأكدة من ذلك؟
‫- ثق بي

350
00:22:52,444 --> 00:22:54,833
‫أنت الرجل الوحيد الذي كنت معه

351
00:22:55,696 --> 00:22:57,130
‫أعرفت ذلك؟

352
00:22:57,655 --> 00:22:59,532
‫نعم، أعرف أنا فقط...

353
00:23:00,156 --> 00:23:02,830
‫- اعتقدت أنه بما أننا افترقنا، فربما...
‫- لا

354
00:23:04,492 --> 00:23:06,563
‫نعم، وأنا كذلك

355
00:23:10,494 --> 00:23:12,327
‫مجرد علاقة جنسية، أليس كذلك؟

356
00:23:14,622 --> 00:23:18,456
‫أتعرف ماذا يا "ناثان"؟
‫"هيلي" تستحق فعلاً أفضل من ذلك

357
00:23:18,708 --> 00:23:21,587
‫هي تحبك حقاً وهي مناسبة لك...

358
00:23:21,792 --> 00:23:24,068
‫- وأكثر من ذلك، تثق بك
‫- أعرف ذلك

359
00:23:24,252 --> 00:23:27,483
‫- يمكننا أن نمارس الجنس هنا في البركة...
‫- "بيتون"...

360
00:23:27,712 --> 00:23:31,501
‫كنت جيداً بالفعل في ممارسة الجنس
‫لكتي أعرف وأنت تعرف...

361
00:23:31,755 --> 00:23:34,315
‫وأنا ما كنت لأفعل ذلك بـ"هيلي" أو بنفسي

362
00:23:34,506 --> 00:23:36,463
‫أو حتى بك أنت، أتعرف ماذا؟

363
00:23:36,632 --> 00:23:38,384
‫لو أفسدت الأمور معها

364
00:23:38,550 --> 00:23:41,383
‫فأنت أحمق أكثر مما كنت أعتقد

365
00:23:41,594 --> 00:23:45,303
‫أعرف أنه قد يؤذي "هيلي"، وقد ذكرته لأنني...

366
00:23:46,178 --> 00:23:49,136
‫أردتك أن تعرفي أنني لا أضغط عليها

367
00:23:49,430 --> 00:23:51,421
‫تماماً كنت أعرف ذلك

368
00:23:55,142 --> 00:23:57,213
‫- قلت إنني كنت جيداً في ممارسة الجنس
‫- كلا

369
00:23:57,393 --> 00:23:59,862
‫- بل قلت
‫- رباه، اقتلني

370
00:24:05,314 --> 00:24:07,828
‫تركت المدرسة نهائياً، بالمناسبة

371
00:24:08,023 --> 00:24:10,173
‫وفكرت بالانتقال إلى هنا

372
00:24:11,192 --> 00:24:14,150
‫ألن تقول لي على الأقل كيف حالها؟

373
00:24:17,861 --> 00:24:19,056
‫تماماً

374
00:24:21,404 --> 00:24:24,840
‫أعتقد أن السؤال عن أحوالك أمر مستبعد

375
00:24:25,072 --> 00:24:27,746
‫- تبدو بحالة جيدة
‫- أعطيني المفاتيح يا "نيكي"

376
00:24:29,450 --> 00:24:30,599
‫أوقفي ذلك

377
00:24:31,075 --> 00:24:33,146
‫هيا افتقدتك يا "جيك"

378
00:24:33,785 --> 00:24:35,743
‫أتذكر كيف كنا جيدين معاً؟

379
00:24:37,662 --> 00:24:40,097
‫أعلم أن ذلك كان صعباً عليك، أعلم

380
00:24:40,706 --> 00:24:42,458
‫دعني أسهل الأمور

381
00:24:48,502 --> 00:24:50,061
‫ارجع لي

382
00:24:51,961 --> 00:24:53,599
‫يمكننا أن نؤلف عائلة

383
00:24:54,545 --> 00:24:55,740
‫اللعنة

384
00:24:57,047 --> 00:24:58,526
‫اللعنة يا "نيكي"

385
00:25:00,798 --> 00:25:02,675
‫كنت ستقنعينني ثانية

386
00:25:06,927 --> 00:25:10,079
‫تريدين التأثير علي بغرائزك الأمومية؟

387
00:25:10,512 --> 00:25:11,661
‫اخرجي

388
00:25:20,433 --> 00:25:22,265
‫لماذا لا تذهبين وتشترين كل الأشياء...

389
00:25:22,434 --> 00:25:24,072
‫التي يمكن أن تحتاجها "جيني"؟ سأنتظر

390
00:25:24,227 --> 00:25:26,343
‫- حسناً
‫- بالمناسبة...

391
00:25:26,520 --> 00:25:29,512
‫إنها بعمر تسعة أشهر، في حال نسيت

392
00:25:30,730 --> 00:25:32,129
‫سأكون بخير

393
00:25:35,982 --> 00:25:37,655
‫"كيث"، ادخل

394
00:25:37,983 --> 00:25:40,736
‫رأيت سيارتك، كيف جرت الأمور في سمسرة الفاحشة؟

395
00:25:40,943 --> 00:25:43,981
‫- بل تنسيق الأعمال الخيرية
‫- صحيح

396
00:25:44,195 --> 00:25:45,993
‫لم ترد أن تبيع نفسك بالمزاد؟

397
00:25:46,154 --> 00:25:48,031
‫لا أحد يمكنه شرائي

398
00:25:51,406 --> 00:25:53,443
‫أنا مسرور لأنك مررت يا "كيث"

399
00:25:54,533 --> 00:25:57,128
‫كنت أريد أن أطرح عليك سؤالاً

400
00:26:01,370 --> 00:26:03,680
‫متى تخطط للبدء بالعيش؟

401
00:26:05,831 --> 00:26:07,504
‫أنا أعيش أيها المدرب

402
00:26:07,665 --> 00:26:09,941
‫لا، إنك تموت

403
00:26:10,791 --> 00:26:13,260
‫أنا أعتقد أن هذا شيء مخجل

404
00:26:16,335 --> 00:26:19,293
‫أتعرف ماذا قد أغير في حياتي لو استطعت؟

405
00:26:19,504 --> 00:26:21,302
‫قد أسترجع "كاميلا"

406
00:26:22,964 --> 00:26:25,478
‫فقط لقضاء يوم إضافي

407
00:26:26,382 --> 00:26:28,578
‫عندما كنا شابين وعاشقين

408
00:26:30,967 --> 00:26:32,924
‫أنت تحب "كارين"، أليس كذلك؟

409
00:26:34,927 --> 00:26:36,201
‫نعم، أحبها

410
00:26:37,262 --> 00:26:40,142
‫وأخطط لأقول لها ذلك الأمر فقط

411
00:26:40,597 --> 00:26:43,350
‫أن الأمور تعقدت نوعاً ما منذ الحادث، أتعرف؟

412
00:26:43,558 --> 00:26:44,992
‫أفهم ذلك

413
00:26:46,308 --> 00:26:49,141
‫لكن هناك شيئاً تحتاج أنت إلى فهمه

414
00:26:49,643 --> 00:26:51,361
‫كل يوم تنتظر...

415
00:26:52,353 --> 00:26:55,152
‫هو يوم آخر لن تسترجعه أبداً

416
00:26:56,856 --> 00:26:58,654
‫ثق بي في ذلك يا بني

417
00:26:59,148 --> 00:27:00,297
‫أعرف

418
00:27:04,900 --> 00:27:07,130
‫لماذا إذن ليست لديك حبيبة؟

419
00:27:07,318 --> 00:27:09,468
‫أنت رجل لطيف

420
00:27:09,653 --> 00:27:12,042
‫تلك هي المشكلة، أنا لطيف أكثر من اللزوم

421
00:27:12,654 --> 00:27:14,088
‫البنات يحببن الأنذال

422
00:27:14,238 --> 00:27:15,956
‫نعم، بكل تأكيد

423
00:27:16,114 --> 00:27:17,548
‫أتعنين "لوكاس"؟

424
00:27:17,739 --> 00:27:20,095
‫كنت أظن أننا لن نتحدث عن "لوكاس" الليلة

425
00:27:20,284 --> 00:27:22,753
‫لكن يمكنني أن أرميك خارجاً عند الإشارة التالية

426
00:27:22,952 --> 00:27:24,022
‫حسناً

427
00:27:24,994 --> 00:27:27,144
‫دعيني أسألك سؤالاً

428
00:27:27,912 --> 00:27:29,471
‫ماذا تريد البنات؟

429
00:27:29,621 --> 00:27:31,294
‫نصف راتبك

430
00:27:37,667 --> 00:27:39,863
‫إليك فلسفتي عن التواعد

431
00:27:41,377 --> 00:27:44,893
‫من المهم أن يكون لديك شخص يمكنه أن يضحكك

432
00:27:45,587 --> 00:27:47,419
‫وشخص يمكنك أن تثق به

433
00:27:47,671 --> 00:27:50,550
‫وشخص يثيرك

434
00:27:51,339 --> 00:27:53,728
‫ومن المهم جداً بالفعل...

435
00:27:54,592 --> 00:27:57,471
‫ألا يعرف هؤلاء الأشخاص الثلاثة بعضهم البعض

436
00:28:02,971 --> 00:28:05,565
‫حصلت على ألطف حيوان محشو صغير

437
00:28:08,932 --> 00:28:11,401
‫لديها قرد أرجواني لا تستطيع النوم بدونه

438
00:28:11,600 --> 00:28:13,637
‫وتهمل كل شيء آخر

439
00:28:15,477 --> 00:28:18,276
‫حصلت على المنتج الخطأ، إنها تحتاج إلى نوع خاص

440
00:28:18,479 --> 00:28:20,550
‫لأنها لم ترضع من صدر أمها

441
00:28:20,729 --> 00:28:23,369
‫الكحول في هذه المناديل سيئ لجلدها

442
00:28:24,190 --> 00:28:25,464
‫أشتري لها فيتامين خاص...

443
00:28:25,607 --> 00:28:28,406
‫لأن وزنها كان أقل من الطبيعي في شهرها السادس

444
00:28:28,608 --> 00:28:32,078
‫إنها لا تقرأ، وحتماً لا تدخن

445
00:28:32,526 --> 00:28:35,120
‫على الأقل حصلت على أغلى آيس كريم

446
00:28:35,320 --> 00:28:36,993
‫جلبت ذلك لك

447
00:28:37,653 --> 00:28:40,372
‫لأنه في موعدنا الثالث قلت إن كل ما كنت تحتاجه...

448
00:28:40,572 --> 00:28:43,292
‫لتكون الحياة جيدة كان نصف لتر من هذا الآيس كريم

449
00:28:44,658 --> 00:28:47,013
‫أريد لحياتك أن تكون جيدة يا "جيك"

450
00:28:48,910 --> 00:28:51,823
‫أريد أن أكون مع ذلك الشاب الذي أخبرني تلك الأشياء

451
00:28:53,496 --> 00:28:55,692
‫- إلى أين ذهب؟
‫- أنت تخليت عنه

452
00:28:56,288 --> 00:28:58,564
‫اللعنة ليس من العدل أن تعودي إلى هنا...

453
00:28:58,748 --> 00:29:01,547
‫وتفعلي هذا، ليس عدلاً لي، وليس عدلاً لـ"جيني"

454
00:29:01,749 --> 00:29:03,501
‫ما زلت أحبك، أتعرف؟

455
00:29:03,666 --> 00:29:04,986
‫شيء مضحك

456
00:29:05,334 --> 00:29:07,974
‫لا أستطيع أن أقول لك كم مرة كنت أتساءل...

457
00:29:08,169 --> 00:29:10,206
‫متى سأسمعك تقولين ذلك مرة ثانية

458
00:29:10,379 --> 00:29:12,575
‫وكم تمنيت أن يحمل رنين جرس الهاتف التالي...

459
00:29:12,754 --> 00:29:14,552
‫صوتك تقولين تلك الكلمات

460
00:29:14,713 --> 00:29:17,307
‫- "جيك"...
‫- الآن وأنت هنا...

461
00:29:17,632 --> 00:29:20,624
‫لا أستطيع أن أتذكر حتى لماذا كنت أحتاج إلى سماعها

462
00:29:21,842 --> 00:29:25,279
‫يجب أن تتعرفي على هذه الحركة التالية يا "نيكي"
‫فأنت أَتقنتها

463
00:29:25,512 --> 00:29:28,664
‫إنها تسمى إدارة ظهري وتركك ورائي

464
00:29:38,975 --> 00:29:41,410
‫لا أعرف يا "لاري"، نحن نتعدى على ممتلكات الغير

465
00:29:41,602 --> 00:29:43,912
‫ليس صحيحاً، ضرائبنا دفعت ثمن هذا المكان

466
00:29:44,104 --> 00:29:46,823
‫حسناً ما رأيك بتهمة التخريب؟ أو السرقة؟

467
00:29:47,230 --> 00:29:49,380
‫نزيل بعض التراب من الملعب الذي دفعنا ثمنه...

468
00:29:49,564 --> 00:29:52,283
‫ونستعيد ما يعود إليك، ثم نعيد التراب كما كان

469
00:29:52,482 --> 00:29:54,393
‫بماذا يمكنهم أن يتهمونا؟

470
00:29:54,608 --> 00:29:56,281
‫عدم النضج

471
00:29:56,442 --> 00:29:59,753
‫هناك فرق بين النمو والكبر في السن يا "كارين"

472
00:30:01,444 --> 00:30:03,117
‫أعطني المجرفة

473
00:30:08,990 --> 00:30:12,984
‫لا أستطيع أن أصدق أنك تفعلين هذا كل ليلة
‫حياتك رائعة

474
00:30:26,124 --> 00:30:27,876
‫تبدين مثيرة الليلة

475
00:30:28,500 --> 00:30:29,649
‫شكراً

476
00:30:34,711 --> 00:30:36,429
‫إذن ما اسمك؟

477
00:30:37,713 --> 00:30:40,307
‫ألا تذكرين آخر مرة فعلنا هذا؟

478
00:30:40,505 --> 00:30:42,223
‫كنت سكرانة جداً

479
00:30:42,381 --> 00:30:44,292
‫اسمك "بروك"، صحيح؟

480
00:30:50,386 --> 00:30:51,945
‫إذن يا "بروك"...

481
00:30:52,971 --> 00:30:55,087
‫هل سنفعل هذا ثانية أم ماذا؟

482
00:31:05,101 --> 00:31:06,455
‫هل أنت بخير؟

483
00:31:06,601 --> 00:31:08,353
‫أحتاج إلى الذهاب إلى البيت

484
00:31:19,983 --> 00:31:22,099
‫"بروك"، هل حصل شيء؟

485
00:31:26,069 --> 00:31:28,186
‫أتريدين أن تتكلمي عن ذلك؟

486
00:31:31,573 --> 00:31:33,723
‫منذ متى تعرف "لوكاس"؟

487
00:31:33,907 --> 00:31:36,376
‫منذ الصف الرابع، حين انتقلت إلى هنا

488
00:31:36,992 --> 00:31:39,142
‫وتعتقد أنه رجل جيد؟

489
00:31:39,951 --> 00:31:42,830
‫أعتقد أنه رجل عظيم، لماذا؟

490
00:31:47,204 --> 00:31:49,844
‫أتذكر عندما أخبرتك عما تريده البنات؟

491
00:31:52,207 --> 00:31:54,926
‫البنات يردن فقط من يريدهن بالمقابل

492
00:31:56,417 --> 00:31:57,896
‫على الأقل، أنا هكذا

493
00:32:06,213 --> 00:32:09,172
‫"إذا كنت تشتهين الحركة احصلي على شاب من "رافنز

494
00:32:09,382 --> 00:32:12,261
‫"نقول، "هيا يا شباب "رافنز"، هيا أيها الأبطال

495
00:32:12,468 --> 00:32:15,347
‫"إذا أردت حقاً أن تمارس الجنس، فيجب أن تحفر أكثر

496
00:32:15,552 --> 00:32:18,863
‫"نقول، ”هيا يا شباب ”رافنز"، هيا أيها الأبطال

497
00:32:19,095 --> 00:32:20,608
‫وجدنا الكنز

498
00:32:28,683 --> 00:32:30,082
‫انظري إلى هذا

499
00:32:39,188 --> 00:32:40,622
‫"بون جوفي". رأيت تلك الجولة

500
00:32:40,773 --> 00:32:43,333
‫- فرقة الـ"سكوربيونز" افتتحت العرض لهم
‫- نعم

501
00:32:45,107 --> 00:32:47,496
‫- لا
‫- انظري إلى الشعر

502
00:32:47,692 --> 00:32:49,171
‫أنا و"دان"

503
00:32:49,694 --> 00:32:51,128
‫هل ذلك "كيث"؟

504
00:32:51,403 --> 00:32:54,316
‫نعم، كان دائماً وقائياً جداً

505
00:32:55,821 --> 00:32:58,620
‫لا أعتقد أني لاحظت "كيث" في الصورة من قبل

506
00:32:58,823 --> 00:33:01,053
‫إن الشاب في الخلفية عاشق بالتأكيد

507
00:33:01,241 --> 00:33:03,471
‫للفتاة التي في المقدمة

508
00:33:04,868 --> 00:33:07,337
‫ماذا بحق الجحيم يجري هنا؟

509
00:33:08,203 --> 00:33:09,352
‫رياه

510
00:33:09,995 --> 00:33:11,986
‫- "كارين"؟
‫- مرحباً يا "وايتي"

511
00:33:12,163 --> 00:33:14,074
‫هل أقدم إليك بيرة أيها المدرب؟

512
00:33:14,830 --> 00:33:16,901
‫كنا نتناول العشاء و...

513
00:33:17,916 --> 00:33:19,236
‫مرحباً يا "كيث"

514
00:33:29,963 --> 00:33:33,594
‫تقريباً منتصف الليل
‫يبدو أن موعدنا شارف على الانتهاء

515
00:33:36,716 --> 00:33:38,673
‫أعتقد أنى كنت أتحرش بك جنسياً في البركة

516
00:33:38,842 --> 00:33:40,480
‫أتعتقد ذلك؟

517
00:33:40,802 --> 00:33:42,520
‫لم أعد أعرف

518
00:33:44,178 --> 00:33:46,772
‫وضع الرجل الطيب هذا جديد على

519
00:33:50,181 --> 00:33:53,253
‫أعتقد أنه ستكون لدي دائماً مشاعر تجاهك يا "بيتون"

520
00:33:54,517 --> 00:33:57,908
‫لكني أدين لـ"هيلي" بكوني رجلاً أفضل مما كنت عليه

521
00:33:59,686 --> 00:34:02,883
‫لا أريد أن أكون من نوع الرجال الذين يخونونها

522
00:34:03,604 --> 00:34:05,038
‫إذن لا تكن كذلك

523
00:34:07,690 --> 00:34:09,601
‫"ناثان"، أنا فخورة بك

524
00:34:10,399 --> 00:34:14,314
‫تعرف، مواجهة أبيك، وكونك رجلاً جيداً مع "هيلي"

525
00:34:15,944 --> 00:34:19,653
‫إنك تتحول إلى نوع الرجل
‫الذي عرفت دائماً أنك يمكن أن تكونه

526
00:34:22,531 --> 00:34:24,807
‫- إذن حصل "ناثان" على منزله الخاص؟
‫- نعم، هذا هو

527
00:34:24,990 --> 00:34:27,459
‫تركت بعض الأقراص المدمجة له في السيارة
‫سأعود فوراً

528
00:34:27,658 --> 00:34:30,298
‫- لا، أنا سآتي معك
‫- لا بأس لماذا لا تمضي...

529
00:34:30,492 --> 00:34:31,766
‫وتدخل؟ إنها الشقة 1١‏

530
00:34:31,910 --> 00:34:34,060
‫اسأله إذا كان يحبني. فإذا قال لا...

531
00:34:34,244 --> 00:34:35,279
‫انفصل عنه من أجلي

532
00:34:35,412 --> 00:34:36,607
‫- موافق
‫- عظيم

533
00:34:36,745 --> 00:34:39,817
‫بجد؟ قل له شيئا لطيفاً. أتريد؟

534
00:34:40,038 --> 00:34:42,427
‫أعني، إنه حقاً شخص مختلف

535
00:34:46,792 --> 00:34:49,181
‫- الأفضل أن أذهب
‫- حسناً

536
00:34:50,836 --> 00:34:53,351
‫أعتقد أنه حسب القاعدة، أدين لك بقبلة

537
00:34:54,171 --> 00:34:55,491
‫أعتقد ذلك

538
00:35:11,554 --> 00:35:12,783
‫لم يكن هناك

539
00:35:12,930 --> 00:35:14,728
‫أنت متأكد؟ الشقة رقم ١1؟‏

540
00:35:17,223 --> 00:35:19,134
‫رسالة صوتية. غريب. أعتقد أنه لم ينته بعد

541
00:35:19,308 --> 00:35:20,867
‫أخبرتك أن "بيتون" سهلة المنال

542
00:35:21,017 --> 00:35:23,736
‫- تعالي سآخذك إلى البيت
‫- حسناً

543
00:35:31,189 --> 00:35:34,467
‫أعتقد أنه كان يجب أن أخبر والدي أني سأتأخر

544
00:35:35,192 --> 00:35:37,229
‫لست متأكداً أن هذه كانت فكرة جيدة

545
00:35:37,400 --> 00:35:40,552
‫- "ماوث"، يجب أن تعيش قليلاً
‫- لا، ليس ذلك

546
00:35:40,903 --> 00:35:44,419
‫أعني، ليلة معك تشبه السفر بالدرجة الأولى

547
00:35:46,197 --> 00:35:47,756
‫وحياتي هي عادية

548
00:35:48,364 --> 00:35:50,753
‫وستكون العودة إليها صعبة

549
00:35:51,866 --> 00:35:54,938
‫شكراً، لكن هذا يصبح قديماً بسرعة

550
00:35:55,868 --> 00:35:57,097
‫ثق بي

551
00:35:57,993 --> 00:35:59,427
‫اسمعي يا "بروك"

552
00:35:59,578 --> 00:36:01,854
‫لا أعرف ماذا يجري بينك وبين "لوكاس"...

553
00:36:02,037 --> 00:36:04,074
‫لكنه حقاً رجل جيد جداً

554
00:36:04,497 --> 00:36:06,932
‫لم يسبق أن كنت جيداً في الألعاب الرياضية

555
00:36:07,123 --> 00:36:09,239
‫أعني، أنا قصير كما تعرفين

556
00:36:09,749 --> 00:36:12,218
‫لكن عندما قررت أن أكون مذيعاً للرياضة...

557
00:36:12,417 --> 00:36:15,375
‫قدمني "لوكاس" إلى الشباب في "ريفر كورت"...

558
00:36:15,586 --> 00:36:17,975
‫وجعلني أشعر بالانتماء

559
00:36:19,087 --> 00:36:20,725
‫لديه قلب طيب

560
00:36:20,880 --> 00:36:23,394
‫وبقدر ما يمكنني القول، أنت أيضاً

561
00:36:24,590 --> 00:36:28,185
‫سأفاجأ حقاً إذا لم تستطيعا أن تذللا الخلافات

562
00:36:28,717 --> 00:36:29,991
‫شكراً

563
00:36:33,844 --> 00:36:37,235
‫يجب أن أذهب إلى البيت
‫قد تأتى تلك المتعرية لممارسة الجنس معى

564
00:36:49,101 --> 00:36:51,217
‫صحيح، من أجل الأعمال الخيرية

565
00:36:51,811 --> 00:36:52,881
‫لا

566
00:36:54,145 --> 00:36:55,465
‫بلا سبب فقط

567
00:36:59,941 --> 00:37:02,854
‫شكراً. كانت هذه أروع ليلة في حياتي

568
00:37:17,324 --> 00:37:20,999
‫هل استمتعت الليلة أيها العبد؟ أشكرك لأنك سايرتني

569
00:37:21,534 --> 00:37:25,767
‫اسمعي يا "هيلي"،
‫أعرف أننا ابتعدنا قليلاً عن بعضنا مؤخراً

570
00:37:27,037 --> 00:37:29,631
‫وأعرف أن لدينا الكثير أمامنا...

571
00:37:31,330 --> 00:37:34,721
‫لكني أريدك أن تعرفي
‫أني سأكون دائماً جاهزاً إذا احتجت إلي

572
00:37:34,957 --> 00:37:38,110
‫وإذا لم ير "ناثان" كم أنت حقاً مميزة...

573
00:37:39,836 --> 00:37:41,509
‫فسيكون أحمقاً

574
00:37:41,961 --> 00:37:44,111
‫لأني أعتقد أنك مدهشة

575
00:37:45,130 --> 00:37:46,564
‫شكراً يا "لوك"

576
00:37:50,465 --> 00:37:53,184
‫تقنياً، تدينين لي بقبلة ليلة سعيدة

577
00:37:57,635 --> 00:37:59,911
‫القواعد هي قواعد على ما أعتقد

578
00:38:00,095 --> 00:38:01,654
‫نعم، أعتقد ذلك

579
00:38:04,888 --> 00:38:07,357
‫اسمع. إذا اقترب لسانك من فمي

580
00:38:07,557 --> 00:38:09,787
‫فلن أكلمك بعد الآن

581
00:38:21,105 --> 00:38:22,823
‫ستكونين بخير

582
00:38:23,481 --> 00:38:25,119
‫أعدك بذلك

583
00:38:25,941 --> 00:38:27,090
‫شكراً

584
00:38:45,324 --> 00:38:47,474
‫- "نيكي"، لا تفعلي هذا
‫- "جيك"، أرجوك

585
00:38:47,659 --> 00:38:51,050
‫إبعاد "جيني" عني لأني آذيتك هو أمر خطأ

586
00:38:58,081 --> 00:39:00,038
‫ألا يمكن لك أن تغفر لي؟

587
00:39:01,500 --> 00:39:03,138
‫كان يوم أربعاء

588
00:39:04,668 --> 00:39:05,897
‫ماذا؟

589
00:39:06,169 --> 00:39:09,161
‫اليوم الذي أدركت فيه أنك لن تعودي

590
00:39:10,379 --> 00:39:14,293
‫أحببتك. وكنت تعرفين أني أحببتك
‫كنت سأفعل أي شيء من أجلك

591
00:39:14,548 --> 00:39:15,902
‫لكنك خنتني

592
00:39:16,048 --> 00:39:19,325
‫فكان ذلك الأربعاء نفسه الذي توقفت فيه عن حبك

593
00:39:19,550 --> 00:39:21,109
‫ووعدت نفسي...

594
00:39:21,259 --> 00:39:23,330
‫بألا تشعر ابنتي أبداً بالألم

595
00:39:23,510 --> 00:39:25,148
‫الذي تسببت لي به

596
00:39:31,722 --> 00:39:33,713
‫أتريدين أن تسمعيني أقوله؟

597
00:39:33,890 --> 00:39:36,120
‫حسناً. حطمت قلبي يا "نيكي"

598
00:39:36,808 --> 00:39:38,879
‫لكنك لن تحطمي قلب ابنتي أبداً

599
00:39:39,059 --> 00:39:42,052
‫لأنه لن تسنح لك الفرصة لذلك أبداً

600
00:39:44,188 --> 00:39:46,384
‫سأكون في حياتها يا "جيك"

601
00:39:47,355 --> 00:39:49,631
‫معك أو بدونك

602
00:39:58,778 --> 00:40:00,769
‫أتريدين بعض القهوة؟

603
00:40:00,987 --> 00:40:03,263
‫الوقت متأخر، يجب أن أذهب

604
00:40:03,446 --> 00:40:05,403
‫لقد استمتعت بكثير من المرح الليلة

605
00:40:05,572 --> 00:40:07,609
‫لم أحصل على الكثير منه في الثانوية

606
00:40:07,782 --> 00:40:11,013
‫ربما في المرة القادمة، يمكننا أن نفعل شيئاً أكثر نضوجاً

607
00:40:11,408 --> 00:40:13,524
‫حسناً، إذا اضطررنا لذلك

608
00:40:18,119 --> 00:40:21,191
‫"كارين"، أعرف أنك على علاقة سابقة مع "كيث"...

609
00:40:21,413 --> 00:40:24,372
‫وأتمنى ألا أكون قد تسببت بأية مشكلة الليلة

610
00:40:26,166 --> 00:40:27,600
‫لكتي معجب بك

611
00:40:28,501 --> 00:40:30,174
‫لما قد يساوي هذا القول

612
00:40:31,627 --> 00:40:33,459
‫أنا معجبة بك أيضاً يا "لاري"

613
00:40:36,213 --> 00:40:39,251
‫وأنت محق. لدي علاقة ماضية مع "كيث"

614
00:40:40,798 --> 00:40:43,187
‫لكني لست متأكدة إذا كان لدينا مستقبل

615
00:40:52,762 --> 00:40:54,082
‫ليلة سعيدة

616
00:41:16,148 --> 00:41:17,582
‫هل الوقت متأخر جداً؟

617
00:41:17,732 --> 00:41:19,848
‫لا، هل كل شيء على ما يرام؟

618
00:41:20,025 --> 00:41:21,254
‫ليس في الواقع

619
00:41:21,401 --> 00:41:24,678
‫هذه الأسابيع القليلة الماضية كانت الأقسى في حياتي

620
00:41:26,153 --> 00:41:28,303
‫كوني بعيداً عنك وعن "لوكاس"...

621
00:41:28,988 --> 00:41:31,184
‫على هامش حياتكما...

622
00:41:34,157 --> 00:41:37,229
‫شعرت كأنني خيال لما كنت سابقاً

623
00:41:38,993 --> 00:41:42,827
‫وأعرف أني خذلتك وعرضت "لوكاس" للخطر

624
00:41:44,370 --> 00:41:46,169
‫لكن يجب أن تعرفي...

625
00:41:47,664 --> 00:41:49,223
‫أنني أحب "لوكاس"

626
00:41:52,291 --> 00:41:56,444
‫أنا أحمل هذا معي منذ ليلة الحادث

627
00:42:00,170 --> 00:42:02,605
‫- أحبك يا "كارين"
‫- "كيث"

628
00:42:02,796 --> 00:42:04,469
‫كنت دائماً أحبك

629
00:42:06,548 --> 00:42:07,743
‫تزوجيني

630
00:42:26,598 --> 00:42:28,351
‫أحتاج إلى أن أتكلم معك

631
00:42:32,394 --> 00:42:34,431
‫قضيت الليل بكامله...

632
00:42:35,187 --> 00:42:38,657
‫أحاول أن أتفادى هذا أو أتجاهله

633
00:42:38,939 --> 00:42:41,533
‫لكني لم أستطع، لذا يجب أن أقوله

634
00:42:43,190 --> 00:42:44,783
‫"بروك"، ماذا بك؟

635
00:42:47,568 --> 00:42:49,286
‫أعتقد أنني حبلى

