1
00:00:01,292 --> 00:00:03,002
{\an8}"(باريس)، (فرنسا)"

2
00:00:22,897 --> 00:00:23,898
أسمعتم هذا؟

3
00:00:25,024 --> 00:00:26,025
نسمع ماذا؟

4
00:00:52,385 --> 00:00:54,095
.حمقى. لا يوجد أحد

5
00:00:56,264 --> 00:00:57,724
.الشكر للرب يا رجل

6
00:01:11,237 --> 00:01:12,238
أين هو؟

7
00:01:12,405 --> 00:01:14,699
...ماذا؟ أنا لا -
ريدينغتون"! أين هو؟" -

8
00:01:14,866 --> 00:01:16,284
.توقف. أبعد السلاح

9
00:01:18,453 --> 00:01:22,082
تدير الشبكة يا "جوبرت". إن تم تهريب
.ريدينغتون" من "باريس"، فستعرف"

10
00:01:22,749 --> 00:01:24,459
تهريبه؟ -
من أخرجه؟ -

11
00:01:24,626 --> 00:01:28,087
.ريدينغتون" مثل الشبح، يستحيل تعقبه" -
ماذا عن فريق الهجوم؟ -

12
00:01:28,254 --> 00:01:29,464
أي فريق هجوم؟

13
00:01:30,006 --> 00:01:35,386
،"اسمع. لو كان "ريدينغتون" في "فرنسا
.لعلمت. وكنت لأخبرك. أجل

14
00:01:42,018 --> 00:01:44,854
.خذ هذا الهاتف. اتصل بي إن سمعت شيئاً

15
00:01:47,649 --> 00:01:49,609
ماذا تقصد بـ"تهريبه من (باريس)"؟

16
00:01:49,776 --> 00:01:52,946
هل "ريدينغتون" في مشكلة؟ حقاً؟
ماذا حدث لـ"ريدينغتون"؟

17
00:02:20,598 --> 00:02:22,183
أين أنا؟

18
00:02:24,477 --> 00:02:25,562
ماذا حدث؟

19
00:02:25,728 --> 00:02:29,107
.سيد "ريدينغتون"، أرجوك اهدأ
."أنت في مستشفى. أنت في "باريس

20
00:02:32,026 --> 00:02:33,361
.لا أشعر بأي شيء

21
00:02:34,612 --> 00:02:35,864
لماذا لا أستطيع الحراك؟

22
00:02:38,074 --> 00:02:39,659
لماذا لا أشعر بأي شيء؟

23
00:02:51,337 --> 00:02:52,964
هل تتذكر الحادثة؟

24
00:02:54,507 --> 00:02:55,842
{\an8}ماذا عن عملية الإنقاذ؟

25
00:02:57,760 --> 00:03:03,933
{\an8}أنا متأكد أنه لديك أسئلة عديدة
.والكثير من الشرطة ينتظرون ليتحدثوا معك

26
00:03:04,100 --> 00:03:08,104
{\an8}.لكن عملي الوحيد هو العناية بصحتك البدنية

27
00:03:08,271 --> 00:03:11,983
{\an8}.أنا قلق من أن يكون لديك ضرر ذهني

28
00:03:12,358 --> 00:03:17,780
{\an8}أريد منك أن تخبرني بأي شيء تتذكره
.عن الحادثة

29
00:03:17,947 --> 00:03:19,616
هل تعلم من فعل ذلك بك؟

30
00:03:20,408 --> 00:03:21,534
{\an8}."كاتارينا"

31
00:03:45,099 --> 00:03:46,100
.لا أعلم

32
00:03:46,643 --> 00:03:51,773
{\an8}الشرطة كانت تراقب عصابة محلية
.حين رأوك تُسحب من شاحنة

33
00:03:51,940 --> 00:03:56,653
{\an8}إذاً قبضوا على من فعل هذا؟ -
.المفتشون اعترضوهم، لكنهم هربوا -

34
00:03:56,819 --> 00:03:59,614
{\an8}.تم تخديرك وضربك حتى كدت أن تفقد حياتك

35
00:03:59,781 --> 00:04:01,282
{\an8}.لماذا لا أشعر بساقيّ

36
00:04:03,034 --> 00:04:06,162
،اسمع، الناس الذين فعلوا هذا بك
.لقد حطموا عمودك الفقري

37
00:04:06,371 --> 00:04:08,373
{\an8}.الفقرة الظهرية الثانية والثالثة والرابعة

38
00:04:08,790 --> 00:04:13,002
{\an8}،أجرى أطباء الأعصاب عملية جراحية طارئة
.استئصال صفيحة فقرية

39
00:04:13,169 --> 00:04:17,131
،لقد أخرجوا العظم المحطم
.وأوصلوا عمودك الفقري

40
00:04:17,590 --> 00:04:19,175
.لكن لن أستطيع المشي

41
00:04:21,928 --> 00:04:23,554
{\an8}.أخبرني حين تشعر بهذا

42
00:04:35,566 --> 00:04:36,567
.شعرت به

43
00:04:41,030 --> 00:04:42,073
{\an8}ألن أستطيع المشي؟

44
00:04:42,240 --> 00:04:45,493
{\an8}.يجب أن نجري اختبارات، ونعمل على ذلك

45
00:04:45,660 --> 00:04:50,707
{\an8}لكن الوقت هو الحكم الحقيقي الذي سيخبرنا
.ما الوظائف التي ستستعيدها

46
00:04:50,873 --> 00:04:55,586
{\an8}لم أنا في هذا الشيء؟ -
...المرضى الذين لديهم مشاكل حركية -

47
00:04:55,753 --> 00:04:56,796
{\an8}.إذاً أنا مشلول

48
00:04:57,422 --> 00:04:59,132
...الناس في حالتك -
.أنا مشلول -

49
00:04:59,299 --> 00:05:00,300
.أنت لا تستطيع الحركة

50
00:05:00,466 --> 00:05:02,010
{\an8}،وخلال فترة عدم تحركك

51
00:05:02,176 --> 00:05:06,973
{\an8}أنت عرضة لمشاكل رئوية
.وإصابات متعلقة بالضغط

52
00:05:07,140 --> 00:05:08,641
{\an8}،بتحريكك للأعلى والأسفل

53
00:05:08,808 --> 00:05:13,354
{\an8}.هذا سيجنبك انسدادات الأوعية وقرح الفراش

54
00:05:16,149 --> 00:05:17,775
{\an8}هل سأمشي مجددًا؟

55
00:05:18,860 --> 00:05:21,529
.سيد "ريدينغتون"، أنت محظوظ لبقائك حيًا

56
00:05:25,283 --> 00:05:27,952
{\an8}.لقد تحريت عن خلفية كل المتقدمين

57
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
{\an8}حقاً؟ ومن هو خيارك الأول؟
الآنسة (داوتفاير)"، صحيح؟"

58
00:05:30,955 --> 00:05:33,291
{\an8}أجل، لولا أنها متأخرة
.عن سداد إيجارها لـ3 أشهر

59
00:05:34,500 --> 00:05:38,171
{\an8}ماذا عن "هاند ذات روكس ذا كرادل"؟ -
.أمضى فترتين في مصحة تأهيل -

60
00:05:39,839 --> 00:05:42,759
{\an8}ماني"؟" -
.17 مخالفة وقوف غير مدفوعة -

61
00:05:42,925 --> 00:05:46,929
.حسناً، لدي مخالفات أكثر من ذلك -
.شخص واحد مخالف للقانون يكفي في العائلة -

62
00:05:47,472 --> 00:05:48,598
هل جميعهم سيئون؟

63
00:05:48,765 --> 00:05:52,101
سيئون؟ لا. لكنهم ليسوا جيدين بما يكفي
."لرعاية "آغنيس

64
00:05:52,935 --> 00:05:57,523
هل أنا المختلفة، أم أنه يبدو أن الجميع
لديهم هيكل عظمي في الخزانة؟

65
00:05:58,608 --> 00:06:00,193
،"كما تعلمين، بعد مغادرة "سمر

66
00:06:00,359 --> 00:06:04,655
أمضيت 6 أشهر غارقاً في أحزاني
."أشاهد أفلام "كيلباسا" و"إنغمار بيرغمان

67
00:06:04,989 --> 00:06:08,451
ثم أصر "ريسلر" على أن أنضم
.إلى برنامج للمواعدة

68
00:06:08,618 --> 00:06:14,290
.عندما رفضت، قام بتسجيلي بنفسه
.إنه يثرثر عن مصلحتي أكثر مني

69
00:06:14,457 --> 00:06:17,210
،لقد ألغى أول 3 أسماء مباشرة
:التحقق من خلفياتهم

70
00:06:17,376 --> 00:06:18,753
إفلاس، نصب ببطاقة ائتمان

71
00:06:18,920 --> 00:06:22,131
وأمر محكمة بالابتعاد بسبب ثقب عجلات
.أصدقائها السابقين

72
00:06:22,298 --> 00:06:27,929
والآن كلانا نأكل النقانق البولندية
.ونلعب الشطرنج مع الأموات

73
00:06:28,096 --> 00:06:29,722
.حسناً، يجب عليّ متابعة البحث

74
00:06:29,889 --> 00:06:33,810
.السيدة "ويليامز" تساعدني من باب المعروف
.أحتاج إلى شخص دائم

75
00:06:36,979 --> 00:06:38,689
.كين" تتحدث" -
."إليزابيث" -

76
00:06:39,398 --> 00:06:40,691
."اختفى "ريموند

77
00:06:40,858 --> 00:06:42,235
أين اختفى؟ -
.اختُطف -

78
00:06:42,777 --> 00:06:45,154
.أخبرني بما تعرفه -
."أتينا إلى "باريس -

79
00:06:45,321 --> 00:06:47,406
متى؟ -
.قبل 6 أيام من أجل اجتماع -

80
00:06:47,573 --> 00:06:50,660
مع من؟ -
.مع شخص لا أعرفه. شخص يثق به -

81
00:06:50,868 --> 00:06:53,204
كيف تعلم أنك تستطيع الثقة به
إن لم تكن تعرف هويته؟

82
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
.لأنه أصر على الذهاب وحده

83
00:06:55,540 --> 00:06:56,874
هل ذهب من دونك؟

84
00:06:57,291 --> 00:06:59,627
لم يفعل ذلك؟ -
.لا أدري -

85
00:06:59,794 --> 00:07:01,212
."إنه في مشكلة يا "إليزابيث

86
00:07:01,379 --> 00:07:03,506
.أحتاج إلى مساعدتك لأنقذه منها

87
00:07:19,439 --> 00:07:20,440
من هناك؟

88
00:07:21,399 --> 00:07:24,193
.كنت بدأت أظن أنك غير موجود

89
00:07:24,360 --> 00:07:27,989
.ومع ذلك، ها أنت هنا

90
00:07:29,824 --> 00:07:33,035
اسمي "رينيه أوبان"، رئيس المحققين
.في الإدارة العامة للأمن الداخلي

91
00:07:33,578 --> 00:07:35,538
.كنت أطاردك لسنوات

92
00:07:35,705 --> 00:07:37,748
.لا بد أن هذا مثير جداً لك

93
00:07:38,624 --> 00:07:40,251
.كان كذلك

94
00:07:40,418 --> 00:07:42,712
.مثل مطاردة وهم

95
00:07:42,879 --> 00:07:44,589
...لكن الواقع

96
00:07:44,755 --> 00:07:46,090
.أقل إثارة بكثير

97
00:07:47,633 --> 00:07:48,885
.أهلاً بك في واقعك

98
00:07:49,427 --> 00:07:52,763
.فرنسي يذكر أشياء بديهية. كم هذا غريب

99
00:07:53,306 --> 00:07:55,099
.مثل السويسري الذي يجادل

100
00:07:55,349 --> 00:07:56,767
.أو الإيطالي الذي لا يجادل

101
00:07:57,435 --> 00:07:59,270
...كنت أطاردك

102
00:07:59,896 --> 00:08:01,397
."و"كاتارينا روستوفا

103
00:08:01,564 --> 00:08:03,608
.ممتع -
."نعلم أنها في "باريس -

104
00:08:03,774 --> 00:08:05,818
،وللمخاطرة بقول ما هو بديهي

105
00:08:05,985 --> 00:08:08,863
.وجودك هنا يستحيل أن يكون مصادفة كذلك

106
00:08:09,030 --> 00:08:13,993
.2025550100

107
00:08:15,828 --> 00:08:17,205
."أخبرني عن "روستوفا

108
00:08:17,371 --> 00:08:18,581
.اتصل بهذا الرقم

109
00:08:20,416 --> 00:08:22,710
.نعلم عن أمر "تاونسند" التوجيهي

110
00:08:22,877 --> 00:08:27,840
"نعلم أنه يوجد أمر سار لقتل "روستوفا
.وأن تنفيذه جار بنشاط

111
00:08:29,467 --> 00:08:33,012
أريدك أن تخبرني من سيأتي ليقتلها
،وأين مكانها

112
00:08:33,179 --> 00:08:34,847
.حتى أصل إليها قبلهم

113
00:08:35,723 --> 00:08:37,517
،لديها بعض المعلومات التي أريدها

114
00:08:37,683 --> 00:08:39,936
.ومن الجلي أنني لن أحصل عليها منها إن ماتت

115
00:08:40,102 --> 00:08:42,522
.قلت إنك تفضل الوهم على الواقع

116
00:08:43,648 --> 00:08:45,483
.أكثر مما يمكنك تصوره

117
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
.ربما بدوت لك كوهم

118
00:08:47,985 --> 00:08:49,987
.لكن هي وهم بالفعل

119
00:08:50,154 --> 00:08:52,031
.شخص لا يمكنك إيجاده أبداً

120
00:08:52,198 --> 00:08:55,576
...20255501

121
00:08:55,743 --> 00:08:59,455
.لست مهتماً بالحديث إلى محام -
إذاً أنت غير مهتم بالحديث إليّ -

122
00:08:59,622 --> 00:09:01,415
.لأنه لا يمكنك فعل أمر من دون الآخر

123
00:09:02,333 --> 00:09:03,543
ما اسمه؟

124
00:09:03,709 --> 00:09:05,545
."مارفن جيرارد"

125
00:09:05,711 --> 00:09:06,963
.الاسم يبدو فرنسياً

126
00:09:08,839 --> 00:09:10,216
ما الحالة؟

127
00:09:10,383 --> 00:09:14,804
.يتم استجواب "ريدينغتون" أثناء حديثنا -
هل يعلم "أنابوليس" أننا قادمون؟ -

128
00:09:14,971 --> 00:09:17,265
.أجل، كل شيء حسب الجدول

129
00:09:22,019 --> 00:09:26,274
إذاً، "جوبيرت"، هل من مشكلة؟

130
00:09:27,066 --> 00:09:30,319
."حسناً، وجدني أحد رجال "ريدينغتون

131
00:09:30,486 --> 00:09:33,447
.هذا كان متوقعاً -
.لقد قتل اثنين من رجالي -

132
00:09:33,614 --> 00:09:36,450
وسيقتل المزيد إن لم تخبره
."بمكان احتجاز "ريدينغتون

133
00:09:36,617 --> 00:09:39,453
.لا، يستحيل أن أفعل ذلك إطلاقاً

134
00:09:40,621 --> 00:09:43,958
.أعتقد أنك يجب أن تعلمي أنهم قريبون
.وهم يقتربون أكثر

135
00:09:46,919 --> 00:09:48,170
."شكراً يا "جوبيرت

136
00:09:51,257 --> 00:09:53,342
.على اهتمامك ولطفك

137
00:10:01,726 --> 00:10:05,521
كم أتمنى لو كنا نعيش في عالم
.لا يكون اللطف فيه خطورة

138
00:10:06,397 --> 00:10:08,399
لدي معلومة عن "كين"، هل أتصرف بناء عليها؟

139
00:10:08,566 --> 00:10:11,485
.ليس بعد. آمل ألا نضطر إلى ذلك

140
00:10:11,652 --> 00:10:14,071
."نظف هذا وقابلني في "آنابوليس

141
00:10:14,238 --> 00:10:16,240
وأيضاً يا "بيردي"؟ -
نعم أيتها الرئيسة؟ -

142
00:10:16,407 --> 00:10:18,826
.انعه بكلمة طيبة على قبره

143
00:10:30,755 --> 00:10:33,466
.أجل، "ريموند ريدنغتون" ذاته

144
00:10:33,633 --> 00:10:35,134
."تأكد وجوده في "باريس

145
00:10:35,301 --> 00:10:38,429
.تحدثت إلى "مورغان"، لم يتصل به
هل يمكنك الوصول إلى "تشاك"؟

146
00:10:38,596 --> 00:10:41,015
حسناً، راجعت كل مقاطع كاميرات المراقبة

147
00:10:41,182 --> 00:10:44,477
"من أحياء "باريس" التي يعتقد "ديمبي
.أن "ريموند" ذهب إليها

148
00:10:44,644 --> 00:10:45,645
.لم أجد شيئاً

149
00:10:45,811 --> 00:10:48,439
هو لم يرد أن يراه أحد في المكان
.الذي ذهب إليه

150
00:10:48,606 --> 00:10:50,274
.الشرطة الفرنسية على الخط 1

151
00:10:50,441 --> 00:10:54,070
.أنا أتحدث مع الشرطة الفرنسية -
.الشرطة السرية. اتصلوا بالرقم 0100 -

152
00:10:54,236 --> 00:10:56,155
.لم أعلم أن لدينا رقم 0100 -
.ليس لدينا -

153
00:10:56,322 --> 00:10:57,823
.أنا مضطر إلى الاتصال بك لاحقاً

154
00:10:58,824 --> 00:10:59,825
."هارولد كوبر"

155
00:11:00,034 --> 00:11:03,746
معكم "رينيه أوبان" من الإدارة العامة
."للأمن الداخلي، أريد محادثة "مارفن جيرارد

156
00:11:03,996 --> 00:11:05,373
.هو ليس متاحاً حالياً

157
00:11:06,332 --> 00:11:09,627
"سيكون متاحاً حين تخبره أن "ريموند ريدنغتون
.في عهدتي

158
00:11:09,794 --> 00:11:13,339
أيها المفتش "أوبان"، معك مساعد مدير
."المباحث الفدرالية "هارولد كوبر

159
00:11:13,506 --> 00:11:16,717
"لقد اعتقلنا "مارفن جيرارد
،ونحن نتنصت على خطوطه

160
00:11:16,884 --> 00:11:18,803
."على أمل أن نجد "ريدينغتون

161
00:11:18,969 --> 00:11:20,012
.يبدو أننا وجدناه

162
00:11:20,221 --> 00:11:22,390
هل أي من هذا صحيح؟ -
.لا، لكنه لا يعلم ذلك -

163
00:11:22,556 --> 00:11:26,310
.إن كان "ريدنغتون" لديك، فيجب أن نلتقي
.إن كان لديك، سأحتاج إلى إثبات

164
00:11:26,477 --> 00:11:27,478
.أجل، مفهوم

165
00:11:27,645 --> 00:11:30,147
،"لكن بما أنني في "باريس" وأنتم في "واشنطن

166
00:11:30,314 --> 00:11:33,692
،أقترح عليكم اللقاء في سفارتنا
بينكم وبين ملحقنا؟

167
00:11:34,068 --> 00:11:35,236
.لا بأس، قم بالترتيبات

168
00:11:35,403 --> 00:11:38,322
أنتم محظوظون لتنصتكم على الرقم
."الذي أعطاني إياه "ريدينغتون

169
00:11:38,489 --> 00:11:41,992
.لا علاقة للحظ بهذا -
.لا، لا أظن أن له علاقة -

170
00:11:43,994 --> 00:11:46,664
هل تظن أنه يشك؟ -
يشك بماذا؟ ما كان كل ذلك؟ -

171
00:11:46,831 --> 00:11:48,958
.الرقم 0100 هو رقم مخصص

172
00:11:49,125 --> 00:11:51,460
.طريقة ليخبرنا "ريدينغتون" إن تم اعتقاله

173
00:11:51,627 --> 00:11:55,005
يطالب بالحديث إلى محاميه
.ونحن نتظاهر بالقبض عليه

174
00:11:55,172 --> 00:11:56,966
."أريد تحر كامل عن هذا المفتش "أوبان

175
00:11:57,133 --> 00:12:00,594
،"مهلاً. طوال 30 سنة، لم يُضبط "ريدينغتون

176
00:12:00,761 --> 00:12:03,097
.ويُضبط مرتين خلال السنة الماضية

177
00:12:05,307 --> 00:12:06,976
.لم يُضبط السنة الماضية

178
00:12:07,351 --> 00:12:09,603
.لم يُضبط؟ كانوا على وشك إعدامه

179
00:12:10,396 --> 00:12:11,689
.بل تم القبض عليه

180
00:12:12,815 --> 00:12:15,651
.لكنه لم يُضبط -
ما الفرق؟ -

181
00:12:16,444 --> 00:12:17,445
.أنا أبلغت عنه

182
00:12:17,611 --> 00:12:19,321
ماذا فعلت؟ -
لم تفعلين ذلك؟ -

183
00:12:19,488 --> 00:12:22,283
.كي لا يعيق محاولتي لمعرفة هويته الحقيقية

184
00:12:22,450 --> 00:12:24,910
الهوية الحقيقية لمن؟ -
."لـ"ريدينغتون -

185
00:12:25,077 --> 00:12:26,078
.مهلاً

186
00:12:26,245 --> 00:12:28,330
ماذا؟ وهل كنت تعلم هذا؟

187
00:12:28,914 --> 00:12:32,501
.أجل. وقد وعدت "ريدينغتون" بعدم البوح

188
00:12:33,586 --> 00:12:35,546
.يستحقون أن يعلموا -
ماذا نعلم؟ -

189
00:12:37,381 --> 00:12:40,176
أن "ريموند ريدينغتون" الحقيقي
.مات عام 1991

190
00:12:40,801 --> 00:12:46,182
ومن تعرفونه باسم "ريدينغتون" كان عميل
."استخبارات روسياً اسمه "إيليا كوسلوف

191
00:12:46,348 --> 00:12:49,185
،"هذا مستحيل. كنت أعرف "ريدينغتون
.لقد خدمت معه

192
00:12:49,351 --> 00:12:50,352
.إنها قصة طويلة

193
00:12:51,312 --> 00:12:54,815
.سأخبرك إياها بعد استعادته -
.ريدينغتون"، الذي تقولين إنه ميت" -

194
00:12:54,982 --> 00:12:58,402
،حقيقته غير مهمة. كنت أظنها مهمة
.لكنها غير مهمة

195
00:12:58,569 --> 00:13:02,072
،وحالما تسمعون القصة
.لا أعتقد أنها ستكون مهمة لكم

196
00:13:02,615 --> 00:13:04,658
..."الشيء الوحيد المهم هو أن "ريدينغتون

197
00:13:05,659 --> 00:13:08,913
،ريدينغتون" الخاص بنا. في عهدة الفرنسيين"

198
00:13:09,079 --> 00:13:10,706
.ويجب أن نستعيده

199
00:13:13,876 --> 00:13:16,378
."ريسلر"، "آرام"، استقصيا عن "رينيه أوبان"

200
00:13:16,587 --> 00:13:21,050
كين"، عاودي الاتصال بـ"ديمبي" واضغطي عليه"
.لتعرفي من يحتمل أن يكون "ريدينغتون" قابله

201
00:13:21,217 --> 00:13:23,928
.سأتصل بمقر وزارة العدل وأشرح لهم الحالة

202
00:13:24,094 --> 00:13:26,639
أي حالة؟ -
.حالة استعادته -

203
00:13:27,389 --> 00:13:29,266
.حالما نفعل ذلك، يمكننا تدبير الباقي

204
00:13:29,975 --> 00:13:30,976
.أو محاولة ذلك

205
00:13:40,277 --> 00:13:43,280
"أيها المدير "كوبر"، أنا "باتريك بريو
.ملحق الأمن الوطني

206
00:13:44,698 --> 00:13:45,699
إلى أين نذهب؟

207
00:13:46,825 --> 00:13:48,827
.لنحظى بمحادثة خاصة

208
00:13:48,994 --> 00:13:50,746
تعلم أنه لا يمكننا فعل ذلك في السفارة

209
00:13:50,913 --> 00:13:53,832
بما أن حكومتك هي التي ركّبت
.كل وسائل التنصت

210
00:13:58,504 --> 00:14:00,422
.أشاطرك رغبتك في الحذر

211
00:14:01,298 --> 00:14:03,509
."حذري متعلق بـ"رينيه أوبان

212
00:14:03,676 --> 00:14:07,930
كان في الإدارة العامة للأمن الوطني
.حتى 3 سنوات خلت، بعدها ليس لدينا سجل عنه

213
00:14:08,097 --> 00:14:11,058
هل لدى المباحث الفيدرالية سجل عنك
بعد 6 سنوات ماضية؟

214
00:14:11,225 --> 00:14:12,768
.إن كان لديهم، لم أستطع أن أجده

215
00:14:13,978 --> 00:14:17,898
،كلام صائب. لكن قبل أن أقول أي شيء
.أحتاج إلى دليل أنه في عهدتكم

216
00:14:22,361 --> 00:14:26,240
،"تم التقاطه بجانب نهر "السين
.مضروب بشدة وغير قادر على المشي

217
00:14:30,953 --> 00:14:34,206
نتوقع منكم تعاونكم الكامل في استرجاعه
.إلى عهدتنا

218
00:14:35,207 --> 00:14:36,625
،أنت غامض

219
00:14:36,792 --> 00:14:38,419
.عميل ليس له وجود

220
00:14:38,586 --> 00:14:42,840
،"ومع ذلك، حين نتصل بمحامي "ريدينغتون
.تفتح الهاتف وتطالب بعودته

221
00:14:43,007 --> 00:14:44,174
،أتساءل

222
00:14:44,341 --> 00:14:47,928
هل السبب أنه هارب منك أم أنك تعمل لحسابه؟

223
00:14:48,095 --> 00:14:51,348
.صديق في مركز مرموق -
هل "ريدينغتون" لديك أم لا؟ -

224
00:14:51,515 --> 00:14:53,392
.هذه الصورة لا توضح شيئاً

225
00:14:59,857 --> 00:15:01,984
.كوبر" معي. ضعه على الهاتف"

226
00:15:04,111 --> 00:15:05,821
.هذا لن يؤدي إلى أي نتيجة

227
00:15:09,408 --> 00:15:10,409
نعم؟

228
00:15:10,576 --> 00:15:13,287
"قبل 30 سنة، سمع "ريموند ريدينغتون
بشهادة سرية

229
00:15:13,454 --> 00:15:16,373
مرتبطة بضابط استخبارات أمريكي
."قُتل في "الكويت

230
00:15:16,707 --> 00:15:19,501
ماذا كان اسم الجندي؟ -
."دانيل هاتون" -

231
00:15:20,044 --> 00:15:22,671
.إذاً هذا أنت -
هل كنت تتوقع شخصاً آخر؟ -

232
00:15:23,380 --> 00:15:25,299
.لم أكن متأكداً. الآن تأكدت

233
00:15:25,716 --> 00:15:28,093
هل إصاباتك صحيحة؟ -
.أجل -

234
00:15:28,260 --> 00:15:29,887
.لكنني أُصبت بالشلل من قبل

235
00:15:30,596 --> 00:15:33,390
...سمكة ينفوخية ثقبت بشوكتها زي الغوص لدي

236
00:15:33,557 --> 00:15:35,392
هل اقتنعت؟ -
.ليس عن بعد -

237
00:15:35,768 --> 00:15:38,562
.سيجري إرسال طلب ترحيل خلال ساعة

238
00:15:41,607 --> 00:15:44,026
.ابتهج. أنا رجل أحافظ على كلمتي

239
00:15:44,193 --> 00:15:48,280
فعلت ما طلبته منك، لذا سأخبرك
.بما تتحرق شوقاً لمعرفته

240
00:15:48,489 --> 00:15:49,490
عن "روستوفا"؟

241
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
.سمكة الينفوخية

242
00:15:52,326 --> 00:15:56,705
"لقد لُدغت قبالة جزيرة "بيتكيرن
خلال مهمة قصيرة لي

243
00:15:56,872 --> 00:16:00,626
."مع سليل نشيط لـ"فليتشر كريستيان

244
00:16:02,544 --> 00:16:04,046
.لا يراه أحد إلا بأمري

245
00:16:04,213 --> 00:16:05,673
.بما في ذلك الأطباء

246
00:16:20,020 --> 00:16:21,063
.حسناً، الوضع آمن

247
00:16:27,820 --> 00:16:30,656
يريد "جيرو" أن يعلم إن كنت تريده
.أن يتدخل في عملية الترحيل

248
00:16:30,823 --> 00:16:33,575
لا، قولي لهم أن ينتظروا. هذا ملف "كوبر"؟ -
.أجل -

249
00:16:33,742 --> 00:16:38,330
.لكن "ورنر" يقول إنه قيد الإنجاز
.الوصول إلى ملفات دائرة العدل صعب

250
00:16:38,497 --> 00:16:39,957
حسناً. كيف حال مريضنا؟

251
00:16:40,124 --> 00:16:42,584
حالته مستقرة، معدل تنفسه
.وتشبعه بالأكسجين جيدان

252
00:16:42,751 --> 00:16:44,086
.آخر جرعة كانت الساعة الـ10

253
00:16:44,253 --> 00:16:46,630
ما المستويات؟ -
."كان بخير فوق المستوى "إل 2 -

254
00:16:47,548 --> 00:16:49,258
هل زبوننا هنا؟ -
.أجل -

255
00:16:52,928 --> 00:16:54,013
.أعطه جرعة أخرى

256
00:17:05,649 --> 00:17:07,234
.قام "كوبر" بإجراء اتصال

257
00:17:07,401 --> 00:17:08,402
وماذا؟

258
00:17:08,569 --> 00:17:12,448
لا يزال الأمر غامضاً. كذلك إن كانت
."هناك علاقة بينه وبين "ريدينغتون

259
00:17:12,614 --> 00:17:13,615
.إنه عمل قيد الإنجاز

260
00:17:13,782 --> 00:17:16,243
و"ريدينغتون"؟ -
."لا يزال يعتقد أنه في "باريس -

261
00:17:16,410 --> 00:17:20,039
إن اعتقد أنه يستطيع انتظار أمر ترحيل
.المباحث الفدرالية، ستضعف رغبته في الكلام

262
00:17:20,205 --> 00:17:23,125
.إذاً استخدم ذلك لمصلحتك -
كيف؟ -

263
00:17:23,292 --> 00:17:24,376
.وقتنا ضيق

264
00:17:24,543 --> 00:17:27,796
نحتاج إلى خطة احتياطية. لن يستغرقوا طويلاً
.لمعرفة ماذا يجري هنا

265
00:17:27,963 --> 00:17:32,176
،أجل. حسناً، إن كنت بارعاً في عملك
.سينتهي كل هذا بحلول وقت معرفتهم

266
00:17:47,483 --> 00:17:48,650
.أخبار جيدة

267
00:17:48,817 --> 00:17:51,820
.أخبروني أنك ستقعد على كرسي قريباً

268
00:17:51,987 --> 00:17:56,575
حالياً اهتمامي بما لا أشعر به أقل بقليل
،من اهتمامي بما أشعر به

269
00:17:56,742 --> 00:18:00,162
حكة لا تُطاق على خدي وأنا غير قادر
.على حكها

270
00:18:00,329 --> 00:18:02,498
هل تتكرم بالمساعدة يا "نيكولا"؟

271
00:18:02,664 --> 00:18:03,957
.أخبرني أين

272
00:18:04,124 --> 00:18:05,125
.الخد الأيمن

273
00:18:07,127 --> 00:18:09,254
.أجل، هذا صحيح، إلى الأعلى قليلاً

274
00:18:10,047 --> 00:18:12,841
...لا، للأعلى قليلاً، وتقريباً

275
00:18:13,008 --> 00:18:15,302
.لا أدري إن كنت سأشعر بالإعجاب أم بالقرف

276
00:18:16,678 --> 00:18:20,307
يبدو أن أصدقاءك الأمريكان مولعون
.بك أكثر مما توقعته

277
00:18:20,474 --> 00:18:23,477
لقد طلبوا من حكومتي أن يوافقوا
.على إجراءات الترحيل

278
00:18:23,852 --> 00:18:27,731
لسوء حظك، الحكومة الفرنسية لن توافق
.على هذا ما لم أوقّع على هذا

279
00:18:27,898 --> 00:18:29,191
...و

280
00:18:29,358 --> 00:18:33,278
ولن أفعل ذلك حتى تخبرني
."عن "كاتارينا روستوفا

281
00:18:33,445 --> 00:18:35,906
.علينا أن نبدل ملابسه لتجنب العدوى

282
00:18:36,073 --> 00:18:40,911
حسناً، كما ترى، هذا حافز آخر لك
."لتخبرني ما أريد معرفته، "سيبسيس

283
00:18:41,787 --> 00:18:43,539
هلا تتركنا للحظة وتنتظر في الخارج؟

284
00:18:48,752 --> 00:18:52,506
،ربما لم أخبرك ما تريده
.لكنني أخبرتك ما تحتاجه

285
00:18:53,006 --> 00:18:54,675
.لن تجد "روستوفا" أبداً

286
00:18:54,842 --> 00:18:57,010
."أجل، لأنها "وهم

287
00:18:57,177 --> 00:18:58,804
ما معنى ذلك؟

288
00:18:58,971 --> 00:19:00,305
...هي قصة ملفقة

289
00:19:00,848 --> 00:19:03,058
.من صنع الخيال الجمعي

290
00:19:03,225 --> 00:19:04,768
.لا أصدقك

291
00:19:04,935 --> 00:19:08,272
.في الواقع، أظن أنها هي من صنعت بك هذا

292
00:19:09,189 --> 00:19:10,190
حقاً؟

293
00:19:10,983 --> 00:19:13,110
لماذا تحميها؟

294
00:19:13,277 --> 00:19:16,780
.بعض الناس في هذا العالم توأم روح

295
00:19:17,364 --> 00:19:21,160
.أنا و"كاتارينا روستوفا" كنا كذلك

296
00:19:22,953 --> 00:19:25,581
...خيانتها ستكون بمثابة

297
00:19:25,747 --> 00:19:27,541
.خيانتي لنفسي

298
00:19:37,467 --> 00:19:38,635
ماذا وجدت؟

299
00:19:38,802 --> 00:19:41,889
.ريدينغتون" في عهدة الفرنسيين"
.يعمل "كوبر" على ترحيله

300
00:19:42,055 --> 00:19:43,098
سنستعيده إذاً؟

301
00:19:43,307 --> 00:19:46,602
...حسناً، نأمل ذلك، لكن حالته البدنية

302
00:19:46,810 --> 00:19:48,645
ماذا عنها؟ -
.ليست جيدة -

303
00:19:49,730 --> 00:19:51,064
.أخبرني

304
00:19:51,231 --> 00:19:53,984
،دعيني أستوضح الأمر
.ريموند ريدينغتون" هو والدك"

305
00:19:54,151 --> 00:19:55,194
.الحقيقي هو والدي

306
00:19:55,402 --> 00:19:57,613
.لكنه ميت لأنك أطلقت النار عليه وقتلته

307
00:19:57,821 --> 00:19:59,114
.أجل، حين كان عمري 4 سنوات

308
00:19:59,406 --> 00:20:02,242
،"وبعد موته، قامت أمك، "كاتارينا روستوفا

309
00:20:02,409 --> 00:20:07,456
بوضعك في رعاية الأيتام وهربت من المخابرات
،"الروسية والأمريكية والـ"كابال

310
00:20:07,623 --> 00:20:10,417
،"بمساعدة صديقها القديم، "إيليا كوسلوف

311
00:20:10,584 --> 00:20:13,670
الذي تابع طريقه بصعوبة
،"ليصبح السيد "ريدينغتون

312
00:20:13,837 --> 00:20:17,633
"كي يصل إلى الملايين التي حتى "ريدينغتون
الحقيقي لم يعرف أنه يملكها

313
00:20:17,799 --> 00:20:20,302
.كي يمول اختفاءها

314
00:20:20,469 --> 00:20:21,595
هل هذا صحيح؟

315
00:20:21,803 --> 00:20:22,804
.إلى حد كبير

316
00:20:23,388 --> 00:20:27,976
.بالتأكيد ستحتاجين إلى معالجة
.وأنا كذلك بعد أن أخبرتني

317
00:20:28,143 --> 00:20:30,854
."أنهيت للتو مكالمتي مع "بانابيكر

318
00:20:31,021 --> 00:20:32,564
.الفرنسيون ينكرون كل شيء

319
00:20:32,731 --> 00:20:34,983
.لكنك ذهبت إلى السفارة وتحدثت مع الملحق

320
00:20:35,150 --> 00:20:38,612
"ربما سينتظرون حتى يستنزفوا "ريدينغتون
،من كل معلومة ممكنة

321
00:20:38,779 --> 00:20:40,739
.ثم يسلمونه لنا -
،مهما كان دافعهم -

322
00:20:40,906 --> 00:20:43,200
،يعلم الفرنسيون أنه من أهم أولوياتنا

323
00:20:43,367 --> 00:20:46,203
وسيستخدمون ذلك لمصلحتهم
.حين يفاوضون على ترحيله

324
00:20:46,370 --> 00:20:49,456
.لكنك قلت إن الملحق "بريو" كان متعاوناً

325
00:20:49,623 --> 00:20:52,668
كان كذلك. لهذا سأعود إلى السفارة شخصياً

326
00:20:52,834 --> 00:20:55,003
.لأسلم أوراق الترحيل

327
00:20:57,130 --> 00:21:00,550
.ميلا"، عزيزتي، رؤيتك تسر الناظرين"

328
00:21:01,760 --> 00:21:03,095
.أنت لم تأكل شيئاً

329
00:21:03,262 --> 00:21:04,638
.رباه، لا

330
00:21:04,846 --> 00:21:09,309
حتى تناول لقمة من هذه العصيدة
مع كل الخبز والجبن

331
00:21:09,476 --> 00:21:12,604
والشوكولاتة والنبيذ على الطرف الآخر
من هذه الجدران؟

332
00:21:12,771 --> 00:21:15,482
.إنه تعذيب أكثر مما يتحمله الرجل الشجاع

333
00:21:15,649 --> 00:21:17,859
على الأقل ستصبح قادراً على مغادرة
.هذا السرير

334
00:21:19,194 --> 00:21:21,113
.وصلت عربتي

335
00:21:21,280 --> 00:21:25,075
سيد "ريدينغتون"، هلا نذهب في جولة؟

336
00:21:25,242 --> 00:21:27,619
.أمضيت نصف حياتي أركض هارباً

337
00:21:27,786 --> 00:21:30,622
.أعتقد أنني الآن سأمشي

338
00:21:30,789 --> 00:21:32,082
.أو على كرسي متحرك

339
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
.أنت رجل متشائم جداً

340
00:21:34,960 --> 00:21:38,130
،أجل، حسناً، مشياً أو بالكرسي المتحرك

341
00:21:38,297 --> 00:21:40,340
أنوي أن أظهر امتناني

342
00:21:40,507 --> 00:21:43,468
بمشاركتكم أجمل ليلة من الشراب والطعام

343
00:21:43,635 --> 00:21:45,721
.يمكن للمرء أن يتخيلها

344
00:21:45,887 --> 00:21:47,306
هل أنت مرتاح؟ -
.جداً -

345
00:21:50,726 --> 00:21:52,185
.هذا سيمنعني من الهرب

346
00:21:54,646 --> 00:21:57,482
.هارولد كوبر"، من مكتب التحقيقات"
."سأقابل "باتريك بريو

347
00:21:57,649 --> 00:21:58,650
.تفضل بالدخول

348
00:22:46,573 --> 00:22:49,493
.سيد "بريو"، "هارولد كوبر" يريد رؤيتك

349
00:22:49,659 --> 00:22:51,244
."سيد "كوبر

350
00:22:51,411 --> 00:22:54,039
كيف أستطيع خدمتك؟ -
باتريك بريو"؟" -

351
00:22:55,082 --> 00:22:57,334
أجل. هل من خطب؟

352
00:23:00,295 --> 00:23:02,339
."كين" -
.إليزابيث"، إنه أنا" -

353
00:23:02,506 --> 00:23:04,508
هل تحدثت إلى "بريو"؟ -
.أجل -

354
00:23:05,675 --> 00:23:06,802
.أنا معه حالياً

355
00:23:08,095 --> 00:23:09,387
.لدينا مشكلة

356
00:23:11,264 --> 00:23:12,432
"أدخل الرمز السري"

357
00:23:46,758 --> 00:23:48,927
.حصلت على شيء. انظروا إلى هذا

358
00:23:49,094 --> 00:23:53,098
هذه مقاطع المراقبة من داخل السفارة

359
00:23:53,265 --> 00:23:56,893
والتي تُظهر "بريو" ينتظر في دوره
.ليطلب استمارة طلب تأشيرة

360
00:23:57,060 --> 00:23:59,938
.لكن حالما يحصل عليها، يغادر

361
00:24:00,105 --> 00:24:01,314
.لم يملأها إطلاقاً

362
00:24:01,481 --> 00:24:04,985
،كان يتسكع في الخارج، يثرثر مع الحرس
.ينتظر وصولك

363
00:24:05,152 --> 00:24:08,405
سأصدر مذكرة بحث. سأعمم الصورة
.على دائرة شرطة المدينة والمناطق المحيطة

364
00:24:08,572 --> 00:24:11,950
"بريو" الحقيقي يصر على أن "ريدينغتون"
ليس في عهدة الفرنسيين

365
00:24:12,117 --> 00:24:13,368
.ويأسف على سوء الفهم

366
00:24:13,535 --> 00:24:16,663
إن كانت الشرطة الفرنسية لا تحتجز
ريدينغتون"، فمن يحتجزه؟"

367
00:24:16,830 --> 00:24:19,791
.ربما الشخص الذي قابلته
أليست لديك أي فكرة عن هويته؟

368
00:24:19,958 --> 00:24:22,294
"أعلم فقط أنه شخص كان "ريموند
.يشعر بالأمان معه

369
00:24:22,502 --> 00:24:24,379
.و"ريموند" لم يشعر قط بالأمان مع أحد

370
00:24:24,588 --> 00:24:26,506
أياً كان، لا بد أنه كان يعرف أننا في جهل

371
00:24:26,673 --> 00:24:29,176
،واتصل بنا على كل حال
.وجعل "بريو" يأتي لمقابلتك

372
00:24:29,342 --> 00:24:33,221
لماذا؟ ماذا كانوا يأملون أن يكسبوا؟ -
.ربما تأكيد على أنه مخبرنا -

373
00:24:33,388 --> 00:24:36,474
لديه أعداء كثر. قد يشك أحدهم
.في أنه يعمل معنا

374
00:24:36,683 --> 00:24:39,311
،وإن كانت تلك الحقيقة
."فقد حكمنا للتو بإعدام "ريدينغتون

375
00:24:40,020 --> 00:24:44,566
.بريو"، أو أياً كان اسمه، هو دليلنا الوحيد"
.لنعثر عليه

376
00:25:24,689 --> 00:25:25,774
ما هذا بحق السماء؟

377
00:25:29,819 --> 00:25:30,820
."ليام"

378
00:25:31,655 --> 00:25:33,323
ما هذا بحق السماء؟

379
00:25:35,033 --> 00:25:36,660
.ثمة خطب في الصورة

380
00:25:36,826 --> 00:25:39,120
."اصنع لي معروفاً، أحضر "كولتون

381
00:25:39,287 --> 00:25:40,330
.سأفعل

382
00:25:43,708 --> 00:25:46,127
."مساء الخير يا سيد "ريدينغتون
.حان وقت تغيير ملابسك

383
00:25:46,294 --> 00:25:48,922
."أجل. أرجوك ادخلي يا "ميلا

384
00:25:52,175 --> 00:25:55,470
دعيني أسألك شيئاً. هل أخيفك يا "ميلا"؟

385
00:25:55,637 --> 00:25:58,473
بوجود كل هؤلاء الشرطة والحراس؟

386
00:25:58,640 --> 00:25:59,849
القيود؟

387
00:26:00,016 --> 00:26:02,852
...لا. بالنسبة إليّ، تبدو وكأنك

388
00:26:03,019 --> 00:26:06,773
.لا أعرف الكلمة... تبدو لي كرجل لطيف

389
00:26:08,441 --> 00:26:09,609
.أنا مسرور

390
00:26:12,612 --> 00:26:15,865
هل تسمحين برفع صوت الموسيقى؟
.أحب هذه الأغنية

391
00:26:20,453 --> 00:26:22,622
.ميلا"، أرجوك، أعلى قليلاً"

392
00:26:24,582 --> 00:26:29,462
أتذكر سماعها تتردد عبر الساحة

393
00:26:29,629 --> 00:26:32,757
."وتدخل عبر نافذة شقتي في شارع "جاكوب

394
00:26:32,924 --> 00:26:36,428
.وكأنك تتحدث عن أمي
.كانت تحب هذه الأغنية

395
00:26:42,267 --> 00:26:46,187
أقترح ألا تتحركي إلا إذا أردت
.أن أحقنك بما في هذه الإبرة

396
00:26:46,354 --> 00:26:48,189
...أرجوك -
لصالح من تعملين؟ -

397
00:26:48,356 --> 00:26:50,108
.امرأة، لا أعرف اسمها -
كاتارينا"؟" -

398
00:26:50,275 --> 00:26:52,652
.ربما. هي روسية -
ومن قام بضربي؟ -

399
00:26:52,819 --> 00:26:55,405
.أرجوك، أتوسل إليك -
.أخبريني عن الضرب -

400
00:26:55,572 --> 00:26:57,407
.كان قصة مختلقة

401
00:26:57,574 --> 00:26:59,576
.مثل المفتش "أوبان" والطبيب

402
00:26:59,743 --> 00:27:01,870
.سيدخلون في أي لحظة

403
00:27:03,747 --> 00:27:06,624
،لا أستطيع سماع أي شيء بوجود الموسيقى
.وليست لدي صورة للكاميرا

404
00:27:07,876 --> 00:27:09,127
.لا عملية جراحية -
.لا -

405
00:27:09,294 --> 00:27:10,879
."ونحن لسنا في "باريس -
.لا -

406
00:27:11,046 --> 00:27:13,882
إذاً ما حاجتي للكرسي؟
لماذا لا أشعر بساقيّ؟

407
00:27:14,049 --> 00:27:16,051
.أجيبيني

408
00:27:16,217 --> 00:27:18,136
،الفتحة الجراحية في ظهرك

409
00:27:18,303 --> 00:27:21,097
.ليست لإخراج السوائل، بل لتخدير الورك

410
00:27:21,264 --> 00:27:24,851
،حين نغيّر ملابسك
،نحقنك بمثبطات حسية وحركية

411
00:27:25,018 --> 00:27:27,228
."تيتراكين" و"بوبيفاكين"

412
00:27:27,395 --> 00:27:30,148
ماذا يحدث إن لم آخذ الجرعة المقررة؟

413
00:27:30,565 --> 00:27:32,233
...إن لم تأخذها، عندها

414
00:27:33,693 --> 00:27:34,736
.تستطيع المشي

415
00:27:53,755 --> 00:27:56,007
.تبدو الإشارة جيدة
.قد يكون الخلل من الكاميرا

416
00:27:56,174 --> 00:27:58,802
.كل ما يحدث هناك ليس صدفة. اذهب إلى هناك

417
00:28:17,278 --> 00:28:19,197
.إن أصدرت صوتاً، سأقتلك

418
00:28:27,539 --> 00:28:28,581
ما الذي يجري؟

419
00:28:28,873 --> 00:28:30,041
.أنهيت تبديل ملابسه

420
00:28:30,208 --> 00:28:31,876
.أحاول فقط أن أجعله مرتاحاً

421
00:28:32,043 --> 00:28:33,753
هل تحتاج إلى أي شيء؟

422
00:28:33,920 --> 00:28:36,089
يطلبونك في الغرفة رقم 305
.من أجل إخراج مريض

423
00:28:36,631 --> 00:28:37,966
هلا تطلب ذلك من "سيلستي"؟

424
00:28:38,675 --> 00:28:40,260
.سأحتاج إلى بضع دقائق

425
00:28:41,553 --> 00:28:46,683
آسف. لغتي الفرنسية لا تكفي إلا للمطاعم
.وللسيدات المسنات

426
00:28:46,850 --> 00:28:48,017
هل تتحدث الإنجليزية؟

427
00:28:48,184 --> 00:28:49,477
.قليلاً. نعم

428
00:28:49,644 --> 00:28:52,647
جميل. في هذه الحالة، هل أطلب منك معروفاً؟

429
00:28:52,814 --> 00:28:54,357
،"المفتش "أوبان

430
00:28:54,524 --> 00:28:56,943
،صاحب التكشيرة المعوجة

431
00:28:57,110 --> 00:28:59,404
هلا تخبره أنني أرغب بالحديث معه رجاءً؟

432
00:28:59,571 --> 00:29:02,866
.هناك أمر مهم أود مناقشته

433
00:29:13,460 --> 00:29:15,086
.هي قتلت والدها

434
00:29:16,171 --> 00:29:18,548
.لا يمكنني تخيل العبء الذي تحمله

435
00:29:23,136 --> 00:29:27,348
إن أخبرنا وزارة العدل عن حقيقة
ريدينغتون"، هل سينهون عملنا؟"

436
00:29:27,766 --> 00:29:31,186
عوضاً عن العمل مع عميل مخابرات روسية؟
.سأفعل لو كنت مكانهم

437
00:29:31,978 --> 00:29:35,690
شرطة المدينة وجدت طلب التأشيرة الذي أخذه
.بريو" في القمامة خارج السفارة"

438
00:29:35,857 --> 00:29:38,443
.لقد رفعوا البصمات -
.أخبرني أننا عرفنا هويته -

439
00:29:39,444 --> 00:29:41,488
."اسم "بريو" الحقيقي هو "مايكل هانسن

440
00:29:41,654 --> 00:29:43,782
"يعيش بالقرب من تقاطع "فيرمونت
."و"نورث كريسنت

441
00:29:43,948 --> 00:29:47,202
"نصاب محترف يستهدف الجميع من مقامري "فيغاس
.إلى ممولي المشاريع التقنية

442
00:29:47,994 --> 00:29:49,370
.والعملاء الفدراليين السذج

443
00:29:49,537 --> 00:29:50,747
.هو من أفضلهم

444
00:29:50,914 --> 00:29:53,291
"وهذا يعني أن من يحتجز "ريدينغتون
.أفضل منه حتى

445
00:29:53,458 --> 00:29:56,294
،حالما نأتي بمذكرة للقبض عليه
.سنحضر "هانسن" ليخبرنا عن هويته

446
00:29:56,461 --> 00:29:58,254
كم يستغرق ذلك؟ -
.ساعة. ربما أقل -

447
00:29:58,421 --> 00:29:59,881
.حتماً أقل

448
00:30:01,174 --> 00:30:05,261
.أظن أنه لا ينتظر مذكرة -
.لا، لا ينتظرها. ولا أنا -

449
00:30:06,304 --> 00:30:08,264
.تفهّمت كسرك للقوانين من أجل والدك

450
00:30:08,431 --> 00:30:10,934
لكن الآن، من أجل من تكسرين القوانين؟

451
00:30:11,643 --> 00:30:13,228
.من أجل رجل كبرت وأنا معجبة به

452
00:30:19,859 --> 00:30:20,860
!مكتب التحقيقات

453
00:30:24,197 --> 00:30:25,615
أين "ريدينغتون"؟

454
00:30:25,782 --> 00:30:27,033
!لا أدري

455
00:30:28,952 --> 00:30:30,787
.إذاً ستخبرنا من يدري

456
00:30:37,210 --> 00:30:40,630
لويس تي. ستاينهيل"؟" -
.هذا ما يدعونه -

457
00:30:40,797 --> 00:30:42,590
وهل ذلك اسم مستعار؟

458
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
.اسم مرتب بالحروف

459
00:30:44,050 --> 00:30:46,553
."الحروف تشكل اسم "صانع الوهم

460
00:30:46,719 --> 00:30:47,971
كيف يعمل؟

461
00:30:48,137 --> 00:30:50,765
،أتلقى مكالمة، شخصية لأختلقها

462
00:30:51,474 --> 00:30:54,018
.نص لأتبعه، ومبلغاً كبيراً من المال

463
00:30:54,185 --> 00:30:56,062
وأنت تنفذ ما يطلبه من دون أسئلة؟

464
00:30:56,437 --> 00:30:59,399
في عالمي، الجميع يتمنون العمل
."مع "ستاينهيل

465
00:30:59,566 --> 00:31:01,442
.لدى الرجل سمعة مذهلة

466
00:31:02,235 --> 00:31:03,862
...أخبرنا عنها

467
00:31:04,028 --> 00:31:05,488
.هذه السمعة

468
00:31:08,449 --> 00:31:11,911
"اللصوص الذين أشعلوا النار في متحف "فاسا
وسرقوا اللوحات الهولندية الثلاثة؟

469
00:31:13,288 --> 00:31:15,748
.لم يكونوا لصوصاً، ولم يسرقوا اللوحات

470
00:31:16,249 --> 00:31:19,252
،"كانوا يعملون لصالح "ستاينهيل
،الذي تنكر بملابس رجل إطفاء

471
00:31:19,419 --> 00:31:22,088
.وأفرغ المبنى وأخذ اللوحات الفنية بنفسه

472
00:31:22,255 --> 00:31:25,008
أقول لك، إن "صانع الوهم" موجود
.في كل مكان وغير موجود

473
00:31:25,174 --> 00:31:27,886
...رجل إطفاء، مدير كازينو -
.شرطي فرنسي -

474
00:31:28,052 --> 00:31:29,929
.بالتأكيد، إن احتاج إليه الوهم، فنعم

475
00:31:30,555 --> 00:31:34,309
كان مجرد عمل. لا أعلم هويته
."أو ماذا فعل بـ"ريدينغتون

476
00:31:35,101 --> 00:31:36,185
.قلت إنه يدفع جيداً

477
00:31:38,521 --> 00:31:40,106
.جداً -
كيف؟ -

478
00:31:40,273 --> 00:31:41,858
نقداً؟ تحويل بنكي؟

479
00:31:54,996 --> 00:31:58,249
هل طلبت رؤيتي؟ -
.أجل، فعلت -

480
00:31:58,416 --> 00:32:00,209
.هنالك شيء ينبغي أن تعلمه

481
00:32:00,376 --> 00:32:02,003
...إنه أمر ملح لكنه

482
00:32:03,254 --> 00:32:04,422
.خاص

483
00:32:05,673 --> 00:32:06,674
.اتركونا

484
00:32:08,343 --> 00:32:09,552
.أفرغوا الصالة

485
00:32:15,725 --> 00:32:16,935
ماذا تفعلين؟

486
00:32:21,773 --> 00:32:24,776
.أرجوك، اخلع معطفك واقعد

487
00:32:26,444 --> 00:32:28,613
.يوجد خطب ما
.أخبر "كولتون" بوجود حالة طارئة

488
00:32:28,780 --> 00:32:30,073
.فقدنا الإرسال ثانية

489
00:32:38,665 --> 00:32:39,666
.المفاتيح

490
00:32:45,838 --> 00:32:49,968
،"طلبتك إلى هنا أيها المحقق "أوبان
،أو أياً كان اسمك

491
00:32:50,134 --> 00:32:52,178
.لأخبرك بإعجابي الشديد بخطتك

492
00:32:52,345 --> 00:32:54,639
.وأنا فعلاً معجب بها. أو كنت كذلك

493
00:32:54,806 --> 00:32:57,976
.العامل المسبب للشلل، كان ذلك خطأك

494
00:32:58,142 --> 00:33:02,105
تلاشي الأدوية عند التوقف عن إعطائها
.كل 4 ساعات

495
00:33:02,271 --> 00:33:05,024
...لقد تأخرت عن جرعتي التالية، لذا

496
00:33:14,701 --> 00:33:17,620
عندما تريد إقناعي في المرة القادمة
،بأنني كسرت عمودي الفقري

497
00:33:17,787 --> 00:33:19,539
.فمن الأفضل لك كسر عمودي الفقري

498
00:33:20,206 --> 00:33:21,791
.أبعدي هذا عني. لا تلمسيني

499
00:33:21,958 --> 00:33:25,461
.إما رصاصة في الرأس أو إبرة في الذراع
.سأختار الإبرة

500
00:33:26,087 --> 00:33:27,922
ما هذا؟ -
.مخدر -

501
00:33:28,089 --> 00:33:30,425
.تم استخدام نفس المخدر لتخديري في الشارع

502
00:33:30,591 --> 00:33:34,721
بالنسبة لرجل في طولك ووزنك، 150 ملليغرام
ستفي بالغرض

503
00:33:34,887 --> 00:33:38,141
.وتمنحك أحلامًا سعيدة

504
00:33:38,307 --> 00:33:40,601
.أو ربما تقتلك

505
00:33:41,227 --> 00:33:43,187
،أنا واثق أن الأحلام ستراودك

506
00:33:43,354 --> 00:33:46,649
.لكنني لست طبيبًا وأنت لست شرطيًا

507
00:33:46,983 --> 00:33:50,945
.في كلتا الحالتين، أعتقد أن عاقبة الدواء سيئة

508
00:34:04,667 --> 00:34:05,918
.إنه يحمل سلاحًا

509
00:34:34,906 --> 00:34:36,032
أين وصلنا؟

510
00:34:36,949 --> 00:34:40,745
،"لم يقدنا "هانسن" إلى "صانع الأوهام
.ولكن هناك فرصة أن تقودنا أمواله إليه

511
00:34:40,912 --> 00:34:42,205
.يقوم "آرام" بتعقبها الآن

512
00:34:42,371 --> 00:34:45,458
.وأبحث عن رعاية أطفال

513
00:34:45,625 --> 00:34:49,754
تبين أن "ستاين هيل" ليس الوحيد الذي يبدو
.كما يدعي

514
00:34:51,506 --> 00:34:53,466
.بدأت أشعر أن لا أحد كذلك

515
00:34:56,677 --> 00:34:58,763
.آسفة لأنني لم أخبرك من قبل

516
00:34:59,889 --> 00:35:00,890
لماذا لم تخبريني؟

517
00:35:03,351 --> 00:35:07,814
"تمكنت من تعقب المبلغ الذي استلمه "هانسن
."إلى حساب في "باريس

518
00:35:07,980 --> 00:35:12,068
الحساب باسم شركة تغطية، لذلك تعقب الهوية
...غير ممكن، ولكن

519
00:35:12,235 --> 00:35:15,446
.وأنا واثق 74 بالمئة أن هناك خطباً في الأمر

520
00:35:15,613 --> 00:35:18,241
،"وجدت عدة مدفوعات أخرى من حساب "باريس

521
00:35:18,407 --> 00:35:22,411
تم استخدام إحداها لتأجير مستودع صغير
."في "أنابوليس

522
00:35:22,578 --> 00:35:25,039
المعنى؟ -
وتم دفع 3 مدفوعات أخرى -

523
00:35:25,206 --> 00:35:28,459
لاستئجار المعدات الطبيبة
،التي وفقًا لشركة التأجير

524
00:35:28,626 --> 00:35:31,963
.تم إرسالها إلى المستودع -
.تعتقد أنهم يحتجزون "ريدينغتون" هناك -

525
00:35:32,130 --> 00:35:35,591
،"أعلم أننا نعتقد أنه في "باريس
.ولكن ربما هذا مجرد وهم آخر

526
00:35:35,758 --> 00:35:36,843
."اتصل بـ"ريسلر

527
00:35:37,009 --> 00:35:39,387
."أخبره أنه قد يكون معنا موقع "ريدينغتون -
.حسناً -

528
00:35:39,762 --> 00:35:42,598
.بالمناسبة، لدي إجابة لسؤالك

529
00:35:43,516 --> 00:35:45,893
.عندما ينتهي هذا، أتطلع إلى سماعها

530
00:35:58,406 --> 00:35:59,907
آرام"، أرسل إليّ العنوان"

531
00:36:00,074 --> 00:36:03,119
."وأخطر مكتب التحقيقات في "أنابوليس -
وماذا عن السلطات المحلية؟ -

532
00:36:03,286 --> 00:36:05,788
لا أريد أن أنشر وحدات ربما تقوم
."بكشف "ريدينغتون

533
00:36:05,955 --> 00:36:09,167
.إلى أن نعرف ما الذي نتعامل معه -
.مفهوم. سأرسل العنوان -

534
00:36:19,468 --> 00:36:20,720
!توقف

535
00:36:20,887 --> 00:36:22,138
.لا تتحرك

536
00:36:31,981 --> 00:36:35,193
.أنزل سلاحك. استدر. ضع يديك على الجدار

537
00:36:48,664 --> 00:36:50,499
."تسرني رؤيتك مرة أخرى يا "ريموند

538
00:36:53,836 --> 00:36:54,962
.ضعوه في السيارة

539
00:37:03,387 --> 00:37:05,139
{\an8}"(أنابوليس)، (ماريلاند)"

540
00:37:25,701 --> 00:37:26,869
.لقد تأخرنا كثيرًا

541
00:37:31,207 --> 00:37:32,208
ماذا حدث؟

542
00:37:32,375 --> 00:37:34,585
تقول الممرضة إنه حصل
.على سلاح أحد عمال الطوارئ

543
00:37:34,752 --> 00:37:36,671
لأي حد انكشف أمرنا؟ -
.وجدناه معه -

544
00:37:36,837 --> 00:37:39,257
لم يتم إجراء مكالمات، لكننا نتخذ
.الاحتياطات اللازمة

545
00:37:39,465 --> 00:37:41,509
ماذا عن معلومات "إليزابيث كين"؟
هل هي قوية؟

546
00:37:41,676 --> 00:37:44,095
.تماماً -
.أعطها إلى "موفرز"، تحسبًا فقط -

547
00:37:44,262 --> 00:37:45,513
.إنه يستعيد وعيه

548
00:37:48,266 --> 00:37:49,350
.احقنوه مجددًا

549
00:37:50,559 --> 00:37:52,979
،الممرضة التي سمحت بحدوث ذلك

550
00:37:54,021 --> 00:37:55,106
.أحضرها إليّ

551
00:37:57,900 --> 00:38:01,737
."نعلم أنكم تعملون لصالح "ستاين هيل -
.نريد أن نعرف لصالح من يعمل هو -

552
00:38:01,904 --> 00:38:04,115
.صاحب العمل. نريد اسمًا

553
00:38:04,282 --> 00:38:05,908
.نعلم أن المستشفى مزيف

554
00:38:06,075 --> 00:38:08,327
.ونفترض أن الإصابات كانت كذلك -
وبالتالي؟ -

555
00:38:08,494 --> 00:38:11,122
.لم يكن "ريدينغتون" مشلولًا -
.كان هاربًا لمدة 30 سنة -

556
00:38:11,289 --> 00:38:13,332
...إذا جعلناه يعتقد أنه غير قادر على المشي

557
00:38:13,499 --> 00:38:15,751
.هي اعتقدت أنه سيتكلم -
هي؟ -

558
00:38:15,918 --> 00:38:18,379
.لا أعرف اسمها -
.صفها لنا إذًا -

559
00:38:18,879 --> 00:38:20,506
.لا أحد يعرف من تكون

560
00:38:20,673 --> 00:38:22,800
لكنكم تعرفون
."ماذا أرادت أن يقوله "ريدينغتون

561
00:38:23,050 --> 00:38:24,552
.أجل -
وماذا كان؟ -

562
00:38:24,719 --> 00:38:26,262
.ليس ماذا. بل من

563
00:38:26,429 --> 00:38:29,598
.امراة ما -
هل تعرف اسمها؟ -

564
00:38:29,765 --> 00:38:31,809
.أعرف أنها خطيرة -
.روسية -

565
00:38:32,018 --> 00:38:33,019
.روسية

566
00:38:33,311 --> 00:38:34,312
.روسية

567
00:38:37,064 --> 00:38:38,733
."كاتارينا روستوفا"

568
00:38:56,584 --> 00:38:58,294
...هذه هي

569
00:38:58,461 --> 00:39:00,421
.والدتي بالنسبة إليّ

570
00:39:01,630 --> 00:39:03,466
.هالة تحيط بي

571
00:39:05,551 --> 00:39:07,928
.للسراء أم للضراء، لا أدري

572
00:39:12,058 --> 00:39:14,518
.إنهم في الداخل هناك يسألونهم عنها

573
00:39:17,772 --> 00:39:20,024
.أيًا كان من اختطفه، فبسببها

574
00:39:24,111 --> 00:39:25,863
.سيكون بخير

575
00:39:26,030 --> 00:39:27,907
.لا يمكننا التنبؤ

576
00:39:28,074 --> 00:39:30,159
.على ما يبدو، توفي "ريدينغتون" قبل 30 عامًا

577
00:39:30,326 --> 00:39:34,455
.نهض من القبر مرة
.أنا واثق أنه سينهض مرة أخرى

578
00:39:40,044 --> 00:39:42,421
.لم أخبرك لأنك شريف

579
00:39:43,881 --> 00:39:48,302
كنت ستقوم بالإبلاغ عن انتحال شخصية
.ريدينغتون" لوزارة العدل"

580
00:39:48,469 --> 00:39:50,137
.ولا أعتقد أنه ينبغي عليك أن تفعل

581
00:39:52,473 --> 00:39:53,933
ما الذي يجعلك تقولين ذلك؟

582
00:39:56,811 --> 00:39:58,604
.لأنه ليس والدي

583
00:39:59,605 --> 00:40:01,607
.لا أفهم

584
00:40:01,774 --> 00:40:04,110
،عندما اعتقدت أنه كان والدي

585
00:40:04,276 --> 00:40:06,404
.كرهته لأنه تخلى عني

586
00:40:07,446 --> 00:40:09,615
.اعتقدت أنه تهرب من المسؤولية

587
00:40:09,990 --> 00:40:12,034
،لكنني أعلم الآن أنه يتحمل المسؤولية

588
00:40:12,201 --> 00:40:13,953
.رغم أنه غير مضطر لذلك

589
00:40:15,955 --> 00:40:17,581
.كنت شخصاً غير مهماً بالنسبة له

590
00:40:19,083 --> 00:40:21,794
.الابنة غير الشرعية لصديقة طفولته

591
00:40:23,421 --> 00:40:26,173
.وقد كرس نصف حياته لي

592
00:40:28,426 --> 00:40:30,886
هل تعرف أي شخص آخر يفعل ذلك؟

593
00:40:33,597 --> 00:40:34,849
.لأنني لا أعرف

594
00:40:47,736 --> 00:40:49,530
هل أنت بخير؟

595
00:40:49,697 --> 00:40:51,115
.سأكون بخير

596
00:40:59,707 --> 00:41:01,959
."هذا لا يعجبني يا "ريموند

597
00:41:03,127 --> 00:41:05,546
.المحنة برمتها تؤلمني

598
00:41:06,672 --> 00:41:08,591
.بالتأكيد أنت تتفهم ذلك

599
00:41:14,096 --> 00:41:17,766
.تجاوزت كل الحدود لأتظاهر بأنني آذيتك

600
00:41:19,268 --> 00:41:20,978
."والآن تجاوزنا ذلك يا "ريموند

601
00:41:21,770 --> 00:41:23,898
.هذا حقيقي جداً

602
00:41:25,733 --> 00:41:27,109
يمكنني أن أؤكد لك

603
00:41:27,276 --> 00:41:29,236
،أنه قبل أن ننتهي

604
00:41:29,403 --> 00:41:32,490
.ستخبرني بكل شيء أريد أن أعرفه

605
00:41:33,949 --> 00:41:35,201
آنسة؟

606
00:41:35,367 --> 00:41:36,660
هلا نبدأ؟

607
00:42:55,030 --> 00:42:57,032
{\an8}ترجمة
"ريعان الخطيب"

