1
00:00:06,089 --> 00:00:08,842
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,930 --> 00:00:15,849
...ظننت أنه بإمكاني إزاحته

3
00:00:17,267 --> 00:00:18,393
.مع الوقت

4
00:00:19,686 --> 00:00:21,229
...مع المسافة الكبيرة التي قطعناها

5
00:00:22,856 --> 00:00:25,066
...ظننت أنه يمكنني أن أزيحه

6
00:00:26,484 --> 00:00:28,653
...وأتخلص من قواعده الواحدة تلو الأخرى

7
00:00:30,029 --> 00:00:31,364
...وأخيرًا

8
00:00:32,741 --> 00:00:33,742
...قناعه

9
00:00:35,618 --> 00:00:37,829
.إلى أن يصبح مجرد رمز على الحائط

10
00:00:39,706 --> 00:00:42,167
أنت من أخبرنا عنها "لايتون"، أليس كذلك؟

11
00:00:43,626 --> 00:00:44,753
."ميلاني كافيل"

12
00:00:45,754 --> 00:00:46,713
ما اسمك؟

13
00:00:48,882 --> 00:00:51,926
لا أتذكّر أنّها كانت تكترث بأسمائنا
.حين كانت تدير هذا المكان

14
00:00:52,010 --> 00:00:53,094
...لا يا سيدي

15
00:00:55,346 --> 00:00:56,765
.ولا أنا أيضاً

16
00:01:01,978 --> 00:01:03,063
.امسح به رأسك

17
00:01:05,815 --> 00:01:07,400
.ليس عليك أن تسامحني

18
00:01:08,401 --> 00:01:09,277
.خذه فحسب

19
00:01:27,629 --> 00:01:28,963
هل لي أن أطرح سؤالًا؟

20
00:01:31,966 --> 00:01:33,551
أصحيح أنّ هناك محيطاً في مقدّمة القطار؟

21
00:01:38,014 --> 00:01:39,098
.إنّه جميل

22
00:01:45,104 --> 00:01:47,482
.اعتقدت أنّه ستتسنى لي رؤيته

23
00:01:48,650 --> 00:01:51,236
ظننت أن بإمكاني أن أخلق عالمًا
.أكثر لطفًا ووداعة

24
00:01:51,820 --> 00:01:52,654
.افعلي شيئاً

25
00:01:55,240 --> 00:01:57,158
.لا تلمسوه

26
00:01:57,784 --> 00:01:59,202
.لكن القطار طلب غير ذلك

27
00:02:01,329 --> 00:02:03,081
.القطار طلب دماء

28
00:02:03,873 --> 00:02:06,167
.لا -
،والتر فليمينغ"، صانع الورق" -

29
00:02:06,918 --> 00:02:09,003
تمت إدانتك بجريمة الخيانة

30
00:02:09,087 --> 00:02:12,549
.وبهذا حُكم عليك بالموت بتجميد الرئتين

31
00:02:12,632 --> 00:02:13,758
!لا

32
00:02:14,592 --> 00:02:16,010
...ألقمتها

33
00:02:17,595 --> 00:02:18,888
.والآن سيفعلون

34
00:02:21,266 --> 00:02:24,060
،حتى نصل إلى مقصدنا الأخير

35
00:02:26,271 --> 00:02:29,315
،سيبقى الجميع متساويًا، بالألم والشك

36
00:02:31,317 --> 00:02:33,403
،محتفظين بخسائرهم

37
00:02:35,488 --> 00:02:41,286
.على متن "سنوبيرسر"... بطول 1001 عربة

38
00:03:00,597 --> 00:03:02,599
{\an8}.اجمعوا عبوات الغاز هنا

39
00:03:03,182 --> 00:03:06,352
{\an8}أما زالت الخطوط صامدة؟ -
.جبهة الثوّار هادئة يا سيدي -

40
00:03:06,436 --> 00:03:09,606
{\an8}.إنهم يتقهقرون. استعدوا للضغط -
.سيدي -

41
00:03:17,030 --> 00:03:20,116
{\an8}يقول لنا مناصرونا
.إنّ الحرّاس يتجمّعون في المقدّمة

42
00:03:20,199 --> 00:03:21,409
{\an8}.الجيش بأكمله يتجمّع

43
00:03:21,492 --> 00:03:23,620
{\an8}.نعم، يجب أن نتحرّك الآن. لنسبقهم بالهجوم

44
00:03:23,703 --> 00:03:26,956
{\an8}.لا، يجب أن ندعّم السواتر
.لنحتفظ بما نسيطر عليه

45
00:03:28,541 --> 00:03:32,170
{\an8}تأكّد مصرع 37 شخصاً. والله وحده يعلم
.كم شخصاً آخر مات في مقدّمة القطار

46
00:03:36,215 --> 00:03:37,800
.لا تعالي معي -
..."ويني" -

47
00:03:37,884 --> 00:03:40,720
.لا أستطيع إيجاد أخي. بحثت في كلّ مكان

48
00:03:44,307 --> 00:03:45,308
...لقد

49
00:03:47,894 --> 00:03:49,062
.لقد مات يا عزيزتي

50
00:03:53,608 --> 00:03:54,943
.لقد التحق بوالدتك

51
00:03:58,071 --> 00:03:59,447
.تعالي معي يا عزيزتي

52
00:04:01,699 --> 00:04:02,867
..."أندريه"

53
00:04:15,004 --> 00:04:17,632
لماذا التأخير أيها القائد؟ لم لا نتقدّم؟

54
00:04:17,715 --> 00:04:21,302
{\an8}.خطتنا تجري على قدم وساق
.سنتقدّم قسماً تلو الآخر

55
00:04:21,386 --> 00:04:24,806
{\an8}"سيصل السيد "دي لا توري" إلى "المحرك
،ويتجاوز أقفال الأبواب

56
00:04:25,390 --> 00:04:27,809
{\an8}.ويقفل منطقة، ثم سنغرقها بالغاز

57
00:04:28,726 --> 00:04:31,562
{\an8}.ثم سيدخل رجالي ويطهّرون تلك المنطقة

58
00:04:31,646 --> 00:04:34,857
{\an8}،إن دخل الغاز في نظام التهوية
.فقد ينتشر في كامل القطار

59
00:04:34,941 --> 00:04:37,694
كيف ستتجنّبون ضرب المدنيين بالغاز؟ -
.لن نتجنّب ذلك -

60
00:04:37,777 --> 00:04:39,070
.رباه

61
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
.يا إلهي

62
00:04:40,363 --> 00:04:42,573
.إن كانوا يأوون المتمرّدين، فلا خيار لدينا

63
00:04:42,657 --> 00:04:45,827
{\an8}.نحتاج إلى قوّة عاملة
.حياتنا تتوقّف على ذلك

64
00:04:45,910 --> 00:04:48,788
{\an8}.سندرّب المزيد. هناك اكتظاظ سكاني بالفعل

65
00:04:48,871 --> 00:04:52,208
{\an8}."يجب أن نناقش إعدام "ميلاني كافيل

66
00:04:52,292 --> 00:04:54,043
{\an8}.يجب أن تُخلع من منصبها علناً

67
00:04:54,127 --> 00:04:56,754
{\an8}.لا يُخلع القراصنة من مناصبهم
.بل يُساقون على لوح خشبي

68
00:04:58,798 --> 00:05:02,552
بيت القصيد أنّ هناك توجيهات
.لانتقال منظّم للسلطة

69
00:05:02,635 --> 00:05:05,847
.أصغوا إلى أنفسكم
.حشود سكان المؤخرة خلف البوابة

70
00:05:07,473 --> 00:05:08,683
.عليكم سحقهم

71
00:05:09,434 --> 00:05:12,895
وسحق آخر شرارة لهذه الثورة
،الآن وإلى الأبد

72
00:05:12,979 --> 00:05:15,106
.وإلاّ لن يكون هناك قطار تنتقل السلطة فيه

73
00:05:22,280 --> 00:05:26,159
{\an8}.انظر إلى هذا
.لقد سمحت لها بالدخول. هذا لا يُصدّق

74
00:05:26,242 --> 00:05:28,953
{\an8}.أيها القذر الصغير
هل لديك أدنى فكرة عمّا فعلته؟

75
00:05:29,037 --> 00:05:30,163
{\an8}.لقد حررت عربة المؤخرة

76
00:05:30,246 --> 00:05:33,541
{\an8}."أنت لست جنديّاً يا "مايلز
.أنت طفل في وضع مأساوي

77
00:05:33,624 --> 00:05:36,669
{\an8}.وهذه مشاكل لا يمكنك حتى استيعابها

78
00:05:37,545 --> 00:05:42,050
{\an8}،أتعرف ماذا؟ أنت يا صديقي، ستجلس هنا

79
00:05:42,133 --> 00:05:44,135
{\an8}.وستلزم الهدوء، ولن تتحرّك

80
00:05:44,218 --> 00:05:45,553
{\an8}،وإن لمست شيئاً

81
00:05:45,636 --> 00:05:49,390
{\an8}سأقطّعك إلى قطع صغيرة
.وأضعك في مرحاض إعادة التسميد

82
00:05:49,474 --> 00:05:50,641
هل تفهم؟

83
00:05:51,267 --> 00:05:52,852
هل تفهم؟

84
00:06:05,031 --> 00:06:06,199
.هيا

85
00:06:09,494 --> 00:06:11,370
هل هذا مذياع؟ -
!اصمت -

86
00:06:14,207 --> 00:06:17,126
{\an8}.هيا، أحسن التصرف معي

87
00:06:26,552 --> 00:06:27,929
{\an8}.إنّه نظام الاتصال الاحتياطي

88
00:06:28,805 --> 00:06:32,058
{\an8}.يرسل إشارة قصيرة من المقدّمة إلى المؤخرة

89
00:06:32,141 --> 00:06:35,019
لم لا تستخدم الخطوط الأساسية؟ -
.لأنّهم يتنصتون أيها الفتى -

90
00:06:36,979 --> 00:06:41,317
،إن كانت "ميلاني" موجودة هناك
.فستعرف كيفيّة استخدامه

91
00:06:42,276 --> 00:06:46,739
{\an8}سانتياغو". حفيدي. ألم تره؟"

92
00:06:50,701 --> 00:06:53,204
.لايتون". نعم" -
.أيتها الجدة -

93
00:06:53,996 --> 00:06:57,250
."لم يعد حفيدي "سانتياغو

94
00:06:57,333 --> 00:06:59,335
هل رأيته في المعركة؟

95
00:06:59,418 --> 00:07:01,879
.نعم. كان في عربة الليل، على الجبهة

96
00:07:01,963 --> 00:07:02,964
.إنّه حيّ

97
00:07:03,506 --> 00:07:04,423
.أشعر بذلك

98
00:07:08,553 --> 00:07:09,554
{\an8}."لايتون"

99
00:07:10,471 --> 00:07:12,515
."بايك" -
.لايتون". صديقي" -

100
00:07:13,808 --> 00:07:16,102
.تُسعدني رؤيتك يا أخي. تبدو بصحّة جيّدة

101
00:07:16,686 --> 00:07:18,396
.لقد عدت -
.نعم -

102
00:07:18,479 --> 00:07:20,106
أين الفتى القوي و"زي ريك"؟

103
00:07:22,859 --> 00:07:24,235
أيمكننا التكلّم على انفراد؟

104
00:07:26,195 --> 00:07:28,823
ساءت الأمور بسرعة، أليس كذلك؟

105
00:07:30,032 --> 00:07:32,535
باتت هناك مجموعة جديدة من المعتوهين
.تدير الدرجة الأولى

106
00:07:32,618 --> 00:07:37,331
،"هناك آل "فولجر
..."وذلك الجندي المفتول العضلات و"ميلاني

107
00:07:37,415 --> 00:07:40,960
.سيجري إعدام "ميلاني" اليوم

108
00:07:41,043 --> 00:07:41,961
.جيد

109
00:07:44,088 --> 00:07:47,550
هل رأيت الطعام هناك؟

110
00:07:48,134 --> 00:07:50,845
،لايتون"، لديهم تلك الكعكة"
.ويستخدمون زيت الزيتون

111
00:07:50,928 --> 00:07:54,056
...ومذاقه -
لم أنت هنا يا "بايك"؟ -

112
00:07:56,726 --> 00:07:58,853
.لأنّني فخور بك يا أخي

113
00:07:58,936 --> 00:08:00,438
.لقد نفّذت العملية كلّها

114
00:08:00,521 --> 00:08:01,856
.انضمّ إلى الثورة إذن

115
00:08:03,274 --> 00:08:04,901
.سينفذون سياسة الأرض المحروقة

116
00:08:08,070 --> 00:08:09,197
.عربة بعربة

117
00:08:10,072 --> 00:08:12,825
.سيضربون المتمرّدين والمدنيين بالغاز

118
00:08:14,619 --> 00:08:17,705
.لا يمكنهم القيام بذلك

119
00:08:17,788 --> 00:08:19,457
.إنّهم بحاجة إلى من يشغّل القطار

120
00:08:19,540 --> 00:08:22,043
هل تريد اختبار نظريّتك هذه؟
.لأنّهم مصممون على ذلك

121
00:08:22,126 --> 00:08:24,795
.ضعوا أسلحتكم. وسيظهرون الرحمة تجاهكم

122
00:08:25,671 --> 00:08:26,756
هل تصدّق هذا؟

123
00:08:26,839 --> 00:08:29,800
.سيعود سكان المؤخرة إلى المؤخرة
.وسيعود سكان الدرجة الثالثة إلى العمل

124
00:08:29,884 --> 00:08:32,220
وعلام ستحصل أنت؟ -
.على بداية جديدة -

125
00:08:37,767 --> 00:08:39,268
.طعام طازج

126
00:08:41,646 --> 00:08:43,731
،ومتعة إصلاح أخطائك

127
00:08:43,814 --> 00:08:46,859
.فبعد أن تعلن عن استسلامك، سيجري إعدامك

128
00:08:53,324 --> 00:08:55,493
."لديك ساعة لتقرر ذلك يا "لايتون

129
00:08:56,077 --> 00:08:57,828
.حياتك مقابل حياتهم جميعاً

130
00:08:59,914 --> 00:09:03,167
.إن كنت رجلًا كما تدّعي، ستقبل بتلك الصفقة

131
00:09:14,345 --> 00:09:15,763
.لن ينتهي الأمر معك

132
00:09:16,514 --> 00:09:17,598
.أو معنا

133
00:09:20,893 --> 00:09:22,395
،الغاز أو الاستسلام

134
00:09:23,437 --> 00:09:25,523
.نخاطر بخسارة كلّ ما قاتلنا لأجله

135
00:09:25,606 --> 00:09:27,275
إذن، لن نستسلم، مفهوم؟

136
00:09:31,904 --> 00:09:33,239
."عليك أن تتكلّم مع "زارا

137
00:09:34,282 --> 00:09:36,242
.قد تكون هذه فرصتك الأخيرة

138
00:09:38,327 --> 00:09:39,328
.اذهب لرؤيتها

139
00:09:41,205 --> 00:09:42,206
.أرجوك

140
00:09:43,624 --> 00:09:45,209
إذن، ألا توجد وسيلة لفتح باب المحرك هذا؟

141
00:09:45,293 --> 00:09:48,629
.سيصمد "بينيت" قدر المستطاع
."إنّه وفيّ تجاه "ميلاني

142
00:09:48,713 --> 00:09:51,424
يجب أن تسيطر على هذه الأنظمة
."يا سيّد "دي لا توري

143
00:09:51,507 --> 00:09:54,135
."قد يستسلم "لايتون
.قد لا نُضطر إلى استخدام الغاز مطلقاً

144
00:09:54,218 --> 00:09:56,721
.وربّما سأذبحهم عن بكرة أبيهم

145
00:10:00,516 --> 00:10:02,143
هل يمكنك شغل هذا المنصب؟

146
00:10:04,854 --> 00:10:07,565
،سأدخل من مؤخرة القطار
.وأتجاوز أجهزة التحكّم الرئيسيّة

147
00:10:23,039 --> 00:10:24,915
...كان يُفترض أن يأتوا قبل ساعات

148
00:10:26,000 --> 00:10:28,878
.وأنا عالق هنا مع مجموعة من العجزة

149
00:10:28,961 --> 00:10:30,171
.لن نتمكّن من القتال أبداً

150
00:10:30,254 --> 00:10:31,714
.أظنّ أنّه يفهم

151
00:10:31,797 --> 00:10:33,716
.أظنّ أنّه يستوعب ما يُقال

152
00:10:49,023 --> 00:10:50,358
،ربّما دماغك مشوّش

153
00:10:50,441 --> 00:10:52,401
،لكنّ المحارب لا يزال موجوداً
أليس كذلك أيها الفتى القوي؟

154
00:10:53,778 --> 00:10:57,073
زي ريك"، هل أنت جاهز للقتال؟"

155
00:10:57,657 --> 00:11:00,868
.أنا في أفضل حال -
.حُسم الأمر. هيا بنا -

156
00:11:01,661 --> 00:11:04,914
.وسيد "كليمبت"، سنحتاج إلى سروالك يا صديقي

157
00:11:08,376 --> 00:11:09,627
.رباه

158
00:11:09,710 --> 00:11:11,212
.لا أصدّق هذا

159
00:11:12,463 --> 00:11:13,297
."روثي"

160
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
."انظر إلى هذا يا "نولان

161
00:11:15,633 --> 00:11:17,176
.ملفّات صوتيّة

162
00:11:17,259 --> 00:11:19,887
خطابات قديمة وبثّ على الراديو
."للسيد "ويلفورد

163
00:11:20,513 --> 00:11:22,390
.هكذا كانت تدلي بالإعلانات

164
00:11:22,473 --> 00:11:26,477
،لديها كتيباته الإرشادية
.مذكّراته، معدّاته

165
00:11:26,560 --> 00:11:28,521
.وتدّعي أنّها أنقذتنا منه

166
00:11:28,604 --> 00:11:32,066
،طوال هذا الوقت
.كانت هنا تنعم بما تركه وراءه

167
00:11:32,900 --> 00:11:35,027
.إنها مهووسة به

168
00:11:35,611 --> 00:11:37,863
ألم تمت بعد يا "نولان"؟
!لأنني سأجمّدها بنفسي

169
00:11:38,864 --> 00:11:40,741
ماذا؟ هل تظنّ أنّني فقدت رجاحة عقلي؟

170
00:11:42,451 --> 00:11:43,494
.على العكس

171
00:11:44,370 --> 00:11:47,623
.أنت تعرفين جوهر القطار
.وأنا أسيطر على الجيش

172
00:11:47,706 --> 00:11:49,708
.هذا مزيج قويّ

173
00:11:52,545 --> 00:11:53,796
ماذا عن آل "فولجر"؟

174
00:11:53,879 --> 00:11:56,757
.إنّهم مفيدون في وقت الأزمة
.لديهم تأثير في الدرجة الأولى

175
00:11:57,633 --> 00:12:01,720
،لكن بعد استعادة النظام
.ستفرض القوّة الطبيعية نفسها

176
00:12:05,266 --> 00:12:07,017
."أنا وأنت يا "روثي

177
00:12:22,074 --> 00:12:23,075
."اسمي "سانتياغو

178
00:12:23,159 --> 00:12:24,368
."إنّه دورك يا آنسة "سانتياغو

179
00:12:24,452 --> 00:12:25,661
.سأصلّي لك

180
00:12:26,412 --> 00:12:27,329
.باركك الله

181
00:12:31,292 --> 00:12:32,126
."كليفورد"

182
00:12:35,880 --> 00:12:38,257
.شهيق قويّ واحد
.سيجري الأمر أسرع بهذه الطريقة

183
00:12:56,484 --> 00:12:57,651
.رجاء

184
00:13:03,157 --> 00:13:05,951
،ميلاني كافيل"، من قسم الضيافة"

185
00:13:06,035 --> 00:13:10,915
تمت إدانتك بالخيانة
.وحُكم عليك بالموت بتجميد الرئتين

186
00:13:42,696 --> 00:13:44,657
."ميل"

187
00:13:46,283 --> 00:13:49,620
.ميل"، هذا أنا. أنت بخير"

188
00:13:52,456 --> 00:13:54,500
خافي"؟" -
.علينا أن نغادر المكان -

189
00:13:55,084 --> 00:13:57,878
.قلت انهضوا. توقفوا عن المقاومة وانهضوا

190
00:13:57,962 --> 00:13:59,088
...أحذركم

191
00:14:01,715 --> 00:14:03,217
.هذه المرأة ليست على قائمتي

192
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
.لا أستطيع الاستمرار من دون تحديد هويتها

193
00:14:06,845 --> 00:14:08,764
.علينا تسوية الأمر في قسم الأرشيف

194
00:14:11,767 --> 00:14:12,851
.اتركاها

195
00:14:16,897 --> 00:14:18,732
.هيا بنا

196
00:14:26,282 --> 00:14:27,116
.بسرعة

197
00:14:33,747 --> 00:14:34,665
."حظاً طيباً يا "ميل

198
00:14:42,715 --> 00:14:46,218
رباه. "جينجو". كيف فعلت هذا؟

199
00:14:46,302 --> 00:14:48,053
بالإكراه والهدايا. كيف برأيك؟

200
00:14:48,137 --> 00:14:50,472
.لكن لا وقت لدينا
.هيا يا "ميل". يجب أن نذهب

201
00:14:52,933 --> 00:14:56,103
ميل". لا يزال هناك أناس عقلانيون"
.في مقدّمة القطار

202
00:14:56,186 --> 00:14:58,397
."يمكننا حشد دعمهم. ومواجهة آل "فولجر

203
00:14:58,480 --> 00:15:00,065
.خسرنا الدرجة الأولى

204
00:15:00,149 --> 00:15:03,986
.خسرنا القطار بأكمله. لكن يجب أن نحاول

205
00:15:04,904 --> 00:15:07,489
.ابقي في مقدّمة القطار. كوني حذرة

206
00:15:09,283 --> 00:15:10,784
إلى أين تذهبين؟ -
.إلى مؤخرة القطار -

207
00:15:10,868 --> 00:15:13,162
!"ميل"

208
00:16:07,174 --> 00:16:08,467
هل انتهى القتال؟

209
00:16:09,885 --> 00:16:10,719
.لا

210
00:16:12,513 --> 00:16:14,890
ماذا يجري الآن؟ -
هل تسألين عن استراتيجيتنا؟ -

211
00:16:15,474 --> 00:16:17,142
.لا أظنّ أنّني سأطلعك عليها

212
00:16:26,235 --> 00:16:28,362
.لا أتوقّع منك أن تسامحني

213
00:16:28,445 --> 00:16:31,615
.جيّد. إذن فنحن متفقان

214
00:16:33,951 --> 00:16:35,661
،"ما حدث لـ"جوزي

215
00:16:36,495 --> 00:16:39,248
.سأتحمل تأنيب الضمير بسببه لبقيّة حياتي

216
00:16:53,095 --> 00:16:54,888
...فعلت ما كان ضروريّاً

217
00:16:57,599 --> 00:16:59,351
.لحماية طفلنا

218
00:17:23,167 --> 00:17:24,293
.يجب أن أذهب

219
00:17:54,406 --> 00:17:56,366
.حسناً، لننطلق

220
00:18:06,752 --> 00:18:08,003
."انتهى الأمر يا "تيل

221
00:18:08,545 --> 00:18:10,047
ماذا تقصد؟

222
00:18:10,714 --> 00:18:12,633
.لا، لم ينته

223
00:18:12,716 --> 00:18:14,259
.سيقتلون الجميع

224
00:18:16,178 --> 00:18:18,222
.سيدمّرون العالم كلّه

225
00:18:18,305 --> 00:18:22,017
.لا، لا يمكنك الاستسلام ببساطة
.لقد آمن بك الناس. أنا آمنت بك

226
00:18:24,144 --> 00:18:25,562
ما الذي تغيّر يا "لايتون"؟

227
00:18:34,696 --> 00:18:36,573
.تبدو كرجل لديه إجابة

228
00:18:39,118 --> 00:18:40,410
...أخبرهم بأنّني موافق

229
00:18:42,204 --> 00:18:43,205
.أنا أستسلم

230
00:19:19,867 --> 00:19:21,076
.لقد قبل بالصفقة

231
00:19:22,286 --> 00:19:25,414
.ستحصلون على رأسه، وسيحصل شعبه على الرحمة

232
00:19:25,497 --> 00:19:26,331
.حمداً لله

233
00:19:26,415 --> 00:19:27,791
هل نحن متأكّدون من أنّها ليست حيلة؟

234
00:19:27,875 --> 00:19:32,337
"أخبرتكم بالفعل بأنّ "لايتون
.لا يتحمّل إراقة الدماء

235
00:19:32,421 --> 00:19:34,965
.إن حاول أيّ شيء، فالغاز جاهز

236
00:19:35,048 --> 00:19:36,592
.حُسم الأمر إذن

237
00:19:36,675 --> 00:19:40,345
سجّلوا الوقت. انتهت حرب "سنوبيرسر" الأولى
.في أقل من 16 ساعة

238
00:19:40,429 --> 00:19:42,139
.سأبلّغ الدرجتين الأولى والثانية بما حدث

239
00:19:42,222 --> 00:19:44,433
.جيد. سأرتّب عمليّة الاستسلام

240
00:19:48,187 --> 00:19:51,023
.يجب أن تحضرا عمليّة الاستسلام

241
00:19:51,106 --> 00:19:54,902
مات "ويلفورد" والناس يبحثون
.عن وجه جديد لاستلام السلطة

242
00:19:57,112 --> 00:20:00,574
.ستكون لحظة تاريخيّة -
."نعم، للقائد "غراي -

243
00:20:01,283 --> 00:20:04,536
.ولـ"روث"، ما لم تذهبا

244
00:20:06,038 --> 00:20:09,625
،أمكر امرأتين في العالم
.وكلتاهما تعيش في عربتي

245
00:20:29,645 --> 00:20:30,812
هل أستطيع أن أطرح عليك سؤالًا؟

246
00:20:34,066 --> 00:20:36,360
لماذا أبقيتم الحرارة متدنيّة
في عربة المؤخرة؟

247
00:20:37,569 --> 00:20:38,779
.الوضع معقّد

248
00:20:38,862 --> 00:20:41,031
.لكنّ "المحرك الأبدي" لديه طاقة لا نهائية

249
00:20:41,114 --> 00:20:43,283
.في المدّة، وليس الكثافة

250
00:20:44,076 --> 00:20:45,244
.إنّه يعمل

251
00:20:45,327 --> 00:20:47,871
هناك مقدار محدود من الطاقة
.في كلّ لحظة لتوزيعه

252
00:20:48,413 --> 00:20:52,000
.إذن فالأمر ليس معقّداً
.هناك الأغنياء والفقراء

253
00:20:53,502 --> 00:20:59,258
،اسمع. قد يكون الوقود أبديّاً
.لكن هذه الأجزاء ليست كذلك

254
00:21:01,134 --> 00:21:06,098
ويوماً ما، سنموت جميعاً
.بسبب الافتقار لصمولة سداسيّة

255
00:21:12,521 --> 00:21:14,856
.هنا المحرك. أجب

256
00:21:15,565 --> 00:21:17,985
.هنا المحرك. أكرر. أجب

257
00:21:20,028 --> 00:21:21,238
هل هي "ميلاني"؟

258
00:21:22,906 --> 00:21:25,367
."لا، ليست "ميلاني

259
00:21:25,450 --> 00:21:26,785
.إنّه مجرّد تشويش

260
00:21:36,712 --> 00:21:38,046
.صحيح. هيا

261
00:21:39,339 --> 00:21:40,173
.تبًا. مهلًا

262
00:21:41,174 --> 00:21:43,552
.أنت! جميع الوحدات إلى المقدّمة

263
00:21:49,266 --> 00:21:50,392
.هيا يا شباب

264
00:21:51,852 --> 00:21:52,686
.هيا بنا

265
00:21:53,687 --> 00:21:56,189
{\an8}"الطابق السفلي للقطار"

266
00:22:13,040 --> 00:22:14,207
!انتظرا

267
00:22:21,506 --> 00:22:22,674
.اسمع ما لديّ

268
00:22:23,967 --> 00:22:25,344
.يجب أن أقتلك هنا

269
00:22:25,427 --> 00:22:27,012
.أستطيع تسليمكم القطار

270
00:22:31,183 --> 00:22:32,851
."أعرف كيف أهزم جيش "غراي

271
00:22:36,605 --> 00:22:37,647
لم عساك تفعلين ذلك؟

272
00:22:37,731 --> 00:22:42,194
لأنّ "سنوبيرسر" لن يصمد
.بوجوده مع آل "فولجر" في السلطة

273
00:22:43,612 --> 00:22:46,990
،لكنّني لا أستطيع فعل ذلك بمفردي
.ويجب أن نتصرّف بسرعة

274
00:22:48,617 --> 00:22:50,619
.كلّ الحرّاس مجتمعون معاً

275
00:22:50,702 --> 00:22:53,914
،إن فصلنا قسماً من القطار
.نستطيع التخلّص منهم دفعة واحدة

276
00:22:54,498 --> 00:22:55,624
كيف سيتم ذلك؟

277
00:22:55,707 --> 00:22:57,417
،سينسّق "بينيت" من غرفة المحرك

278
00:22:57,501 --> 00:23:01,922
لكن علينا تحرير وصلات الأمان
.عند نقاط الاتصال

279
00:23:02,839 --> 00:23:04,633
.هناك تشعّب في السكّة أمامنا

280
00:23:05,175 --> 00:23:08,303
سيعدّل "بينيت" السرعة
،لنتمكن من تحريرها في الوقت المناسب تماماً

281
00:23:08,386 --> 00:23:12,307
وفصل العربات
."وإرسال جيش الحرّاس إلى "التجمد

282
00:23:12,390 --> 00:23:16,311
،إن كان ما تقولينه ممكناً أصلًا
.فسنعبّد بذلك الطريق لعودتك إلى السلطة

283
00:23:16,394 --> 00:23:17,771
.لن أتولّى السلطة

284
00:23:19,564 --> 00:23:20,565
.هو الذي سيفعل ذلك

285
00:23:20,649 --> 00:23:23,819
هل ستتخلين عن السيطرة ببساطة؟ -
.لم يكن الأمر يتعلّق بالسلطة قط -

286
00:23:23,902 --> 00:23:27,239
أبهذه الطريقة تكذبين على نفسك؟ -
."أنقذت البشرية يا "أودري -

287
00:23:27,322 --> 00:23:30,450
.لم يتغيّر هدفي منذ اليوم الأوّل
.وهو الحفاظ على الحياة

288
00:23:30,534 --> 00:23:33,245
.وهذا ما فعلته -
.سنسامحك على كلّ شيء إذن -

289
00:23:33,328 --> 00:23:34,704
ماذا تريدني أن أقول؟

290
00:23:35,997 --> 00:23:39,918
إنني شريرة؟ عديمة الرحمة؟ وحش؟

291
00:23:40,001 --> 00:23:42,379
.نعم، بالتأكيد. أنا كلّ هذه الأمور
وماذا بعد؟

292
00:23:45,507 --> 00:23:47,134
.لم ينجح أسلوبي

293
00:23:49,302 --> 00:23:50,554
.ربما سينجح أسلوبك

294
00:23:56,393 --> 00:23:57,811
ما رأيك يا "أودري"؟

295
00:24:03,191 --> 00:24:05,026
.أعتقد أنّها تقول الحقيقة

296
00:24:05,110 --> 00:24:06,194
تيل"؟"

297
00:24:11,366 --> 00:24:13,493
.لا أرى أيّ خيار آخر

298
00:24:22,085 --> 00:24:23,086
.واصلي الكلام

299
00:24:35,640 --> 00:24:36,766
.أجب أيها المحرك

300
00:24:38,435 --> 00:24:39,561
.أجب أيها المحرك

301
00:24:42,814 --> 00:24:45,066
ميلاني"؟" -
.لك أن تصدّق أو لا -

302
00:24:45,650 --> 00:24:47,986
هل أنت بخير؟ أين أنت؟ -
.في الدرجة الثالثة. أنا بخير -

303
00:24:48,069 --> 00:24:50,071
في الدرجة الثالثة؟ -
.إنّها قصّة طويلة -

304
00:24:50,155 --> 00:24:53,450
كم نبعد عن تقاطع "فريمونت"؟ -
فريمونت"؟" -

305
00:24:55,994 --> 00:24:57,621
حوالي 100 كيلومتر. لماذا؟

306
00:24:57,704 --> 00:24:59,789
.حرف "جاي" يشير إلى نقطة الاتصال

307
00:25:01,875 --> 00:25:06,254
.وصلات الأمان داخل هذه الألواح
.دخولها محصور بمن يحملون أعلى تصريح أمني

308
00:25:07,297 --> 00:25:08,548
،سأحرر مؤخرة القطار بأمان

309
00:25:08,632 --> 00:25:12,928
،لكننا بحاجة إلى شخص آخر من الطرف الآخر
.خلف خطوط العدو

310
00:25:16,181 --> 00:25:19,601
،أستطيع الوصول إلى هناك
.لكننا سنحتاج إلى مزيد من المساعدة

311
00:25:25,649 --> 00:25:30,904
.عراك، تخريب، ونهب في عربات التبريد

312
00:25:31,529 --> 00:25:33,323
.كنت أخمد المشاكل طوال فترة الصباح

313
00:25:33,406 --> 00:25:34,658
،أصدقاؤك الجدد

314
00:25:34,741 --> 00:25:36,910
مجموعة مفعمة بالحياة
.حين تكون لديهم غرفة لنهبها

315
00:25:36,993 --> 00:25:38,453
.سيحلّ السلام عندما نفوز

316
00:25:38,536 --> 00:25:40,997
."بالله عليك. لا تنادي بقضيتك هنا يا "تيل

317
00:25:41,081 --> 00:25:44,751
.روش"، لقد بدّلت "ميلاني" ولاءها"
.إنها بجانبنا الآن

318
00:25:44,834 --> 00:25:47,337
انضمت إليك وإلى سكان المؤخرة
للقتال ضدّ الدرجة الأولى؟

319
00:25:47,420 --> 00:25:50,924
.لا بأس إن لم تكن تؤمن بقضيتنا
.لكن قاتل لأجل ما هو صائب

320
00:25:51,508 --> 00:25:54,761
.قاتل لأجل عائلتك
.قاتل لأجل اللحم في وجبة غدائك

321
00:25:58,098 --> 00:25:59,808
ما يسمونه لحماً في هذا الغداء
.مثير للسخرية

322
00:26:05,063 --> 00:26:06,106
.هيا أيها الزعيم

323
00:26:07,482 --> 00:26:10,568
.هناك وسيلة واحدة للخروج من هذا المأزق
.حتى "ميلاني" ترى ذلك

324
00:26:12,696 --> 00:26:13,822
.وهي نحن

325
00:26:17,158 --> 00:26:19,536
.بسكويت

326
00:26:25,458 --> 00:26:28,753
،سيداتي وسادتي في الدرجتين الأولى والثانية

327
00:26:30,380 --> 00:26:32,716
.هنا رئيسة قسم الضيافة تتكلّم

328
00:26:35,135 --> 00:26:37,554
الساعة الآن 1:32 بعد الظهر
.بتوقيت المنطقة الوسطى

329
00:26:39,347 --> 00:26:42,684
،كانت هذه فترة عصيبة

330
00:26:43,435 --> 00:26:48,606
لكن يسعدنا أن نعلن
.أنّ السلام في الدرجة الثالثة قد استتب

331
00:26:50,275 --> 00:26:53,737
،وافقت الفصائل المتمرّدة على الاستسلام

332
00:26:53,820 --> 00:26:57,949
.ستعود جميع الخدمات بالكامل قريباً

333
00:26:58,033 --> 00:27:00,702
وكالعادة، نيابةً
،عن السيد "ويلفورد" الراحل

334
00:27:01,411 --> 00:27:03,580
.نقدّر لكم صبركم. شكرًا

335
00:27:03,663 --> 00:27:06,124
.آنسة "غيليز"، شكراً على مجيئك

336
00:27:07,667 --> 00:27:08,585
.كم هذا مريح

337
00:27:09,419 --> 00:27:11,379
أردت فقط مناقشة

338
00:27:11,463 --> 00:27:12,964
...إعطاء الصبيين دروساً خصوصية -
.نعم -

339
00:27:13,048 --> 00:27:16,384
.خلال تلك المشاكل في مؤخرة القطار...

340
00:27:18,345 --> 00:27:20,722
هل أنت متأكّدة
من أنّنا لا نزال نريد القيام بهذا؟

341
00:27:20,805 --> 00:27:23,183
.لا تقلق. نحن نسيطر على الأمر

342
00:27:24,768 --> 00:27:27,145
"إلاّ إن أردت أن يسيطر آل "فولجر
.على السلطة

343
00:27:30,315 --> 00:27:31,483
.قطعاً لا

344
00:27:43,870 --> 00:27:48,333
"ولا تقلق. سيكون "غافين" و"موراي
.بأفضل حال مع بعض الدروس الخاصة

345
00:28:10,105 --> 00:28:12,357
ستمنحك هذه إمكانية الدخول
.إلى وصلات الأمان

346
00:28:17,612 --> 00:28:19,864
.كما تفتح كلّ باب على متن هذا القطار

347
00:28:22,283 --> 00:28:26,037
،إن نجحنا بهذا
.فسيكون لنا كلام نحن الاثنان

348
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
ألستما ثنائياً جميلًا؟

349
00:28:33,586 --> 00:28:37,257
،أخبريني بشيء فقط
أيمكن ألا يُعاد وصل عربات القطار؟

350
00:28:37,841 --> 00:28:42,095
،إن أخطأنا في التوقيت
،أو حدث ضرر خلال عملية الفصل

351
00:28:42,178 --> 00:28:43,430
.فقد يحول ذلك دون إعادة الوصل

352
00:28:43,513 --> 00:28:44,556
وماذا سيحدث حينها؟

353
00:28:44,639 --> 00:28:46,599
عندها سيتجمّد النصف الخلفي من القطار

354
00:28:47,684 --> 00:28:49,352
.وسيتضوّر النصف الأمامي جوعاً

355
00:28:51,771 --> 00:28:53,857
.حسناً. هذا ما اعتقدته

356
00:28:54,482 --> 00:28:55,984
أردت سماع أحدهم يقول ذلك بصوت مرتفع

357
00:28:56,067 --> 00:28:58,153
.لنعرف جميعاً كم أنّ هذه الفكرة غبيّة

358
00:29:00,321 --> 00:29:01,322
.هيا بنا

359
00:29:09,789 --> 00:29:10,665
.افتحوا الباب

360
00:29:37,609 --> 00:29:38,610
الوقت؟

361
00:29:41,237 --> 00:29:43,782
...حين أحرر هذا الطرف -
.ستكون لديّ 3 دقائق. فهمت -

362
00:29:44,365 --> 00:29:45,200
..."لايتون"

363
00:29:46,993 --> 00:29:47,994
.حظاً طيباً

364
00:30:11,643 --> 00:30:12,852
!سندخل

365
00:30:15,772 --> 00:30:17,440
.توقّف. فتّشه

366
00:30:20,985 --> 00:30:22,403
.سخيف

367
00:30:22,487 --> 00:30:24,239
."تقدّم رجاءً يا سيد "لايتون

368
00:30:26,699 --> 00:30:27,784
.تفضّل بالجلوس

369
00:30:32,455 --> 00:30:34,165
هل نستطيع الانتهاء من الأمر رجاءً؟

370
00:30:35,041 --> 00:30:37,627
حسناً. أين... ذلك الشيء؟

371
00:30:45,218 --> 00:30:47,679
أنت تمزحين، صحيح؟ -
."هذا للمستقبل يا سيد "لايتون -

372
00:30:48,263 --> 00:30:49,848
.لا يكفي أن نفوز بالحرب

373
00:30:50,974 --> 00:30:52,225
.يجب أن يخسر أحدهم

374
00:30:58,606 --> 00:30:59,774
.راقب ذلك

375
00:31:00,859 --> 00:31:02,944
الوقت؟ -
.8 دقائق -

376
00:31:05,989 --> 00:31:06,906
"فكّ الارتباط"

377
00:31:07,532 --> 00:31:08,825
."إلى يساري يا "مايلز

378
00:31:11,494 --> 00:31:12,704
.انتظر إشارتي

379
00:31:13,997 --> 00:31:16,958
.تسليح بعد 3، 2، 1. تسليح

380
00:31:28,094 --> 00:31:30,805
.هذا إعلان رسمي للاستسلام

381
00:31:30,889 --> 00:31:33,600
.ستعلن هذا الخطاب للقطار

382
00:31:34,183 --> 00:31:35,184
.والآن وقّع هنا

383
00:31:35,268 --> 00:31:36,477
.تجمّعوا

384
00:31:37,270 --> 00:31:38,229
."أنت أيضاً يا "روش

385
00:31:44,152 --> 00:31:46,195
...واحدة أخرى -
!حسناً، هذا يكفي -

386
00:31:46,279 --> 00:31:48,948
.الناس متوترون. يجب أن ننتهي من هذا

387
00:31:49,032 --> 00:31:50,825
.حسناً. كما تشاء

388
00:31:50,909 --> 00:31:51,826
!انهض

389
00:31:52,577 --> 00:31:53,620
.كبّلوه

390
00:31:54,287 --> 00:31:55,204
.أيها القائد

391
00:31:57,040 --> 00:31:58,082
.سنبقى هنا

392
00:31:58,166 --> 00:31:59,709
،"حين يصدر إعلان السيد "لايتون

393
00:31:59,792 --> 00:32:02,337
سنعود مع القوّات
.لنقبل استسلام الدرجة الثالثة

394
00:32:02,420 --> 00:32:06,299
من المهم أن يرى المواطنون
.بنية السلطة الجديدة شخصيّاً

395
00:32:06,382 --> 00:32:09,427
.لا مزيد من التزييف والأداء المسرحي

396
00:32:11,930 --> 00:32:13,139
.كما ترغبان

397
00:32:14,182 --> 00:32:17,352
.أنتم تعالوا معي. وليبق البقيّة هنا

398
00:32:18,144 --> 00:32:20,063
."ندين لك بالعرفان يا سيد "لايتون

399
00:32:21,648 --> 00:32:23,483
.لقد أزلت الغشاوة عن أعيننا

400
00:32:24,359 --> 00:32:29,822
.زحفت من القذارة وجئت بالحقيقة معك

401
00:32:32,158 --> 00:32:33,284
.على الرحب والسعة

402
00:32:48,049 --> 00:32:50,134
.هيا يا شباب، عبّروا له عن مشاعركم

403
00:33:03,523 --> 00:33:06,985
.حسناً، هذا يكفي يا شباب

404
00:33:11,155 --> 00:33:15,118
غراي"، هل تريد ضربي طالما أنّني مكبّل؟"

405
00:33:15,660 --> 00:33:16,953
.أنا أوفّر ذلك

406
00:33:19,622 --> 00:33:21,207
.حين أضربك، ستعرف

407
00:33:28,840 --> 00:33:29,841
.لا تتحرّك

408
00:33:44,355 --> 00:33:45,648
.فكّ قيوده

409
00:33:48,401 --> 00:33:49,485
."ليس أنت أيضاً يا "روش

410
00:33:50,069 --> 00:33:51,821
.القيود، بسرعة

411
00:33:55,491 --> 00:33:56,659
.فكوها -
.حسنًا -

412
00:33:58,077 --> 00:34:00,329
هل تعرف مقدار الأضرار
التي تحدثها الطلقة هنا؟

413
00:34:00,413 --> 00:34:02,040
.أعوّل على دماغك لإبطاء سرعتها

414
00:34:02,123 --> 00:34:03,374
.أنتما الاثنان، انبطحا أرضاً

415
00:34:23,102 --> 00:34:23,978
.الآن

416
00:34:31,319 --> 00:34:32,195
ما كان ذلك؟

417
00:34:52,215 --> 00:34:53,174
.بدأ الأمر

418
00:34:53,716 --> 00:34:56,886
.حسناً، سنزيد السرعة. ونقوم بالفصل

419
00:34:58,096 --> 00:34:59,514
.لندع "لايتون" يقوم بعمله

420
00:35:01,224 --> 00:35:02,058
{\an8}"توقف الطوارئ"

421
00:35:11,067 --> 00:35:13,236
.إنهما قسم الزراعة والدواجن

422
00:35:14,779 --> 00:35:16,280
.لا نستطيع العيش من دونهما

423
00:35:16,823 --> 00:35:17,865
.ربّاه

424
00:35:18,699 --> 00:35:20,326
.ليست الدرجة الثالثة هي المستهدفة

425
00:35:33,506 --> 00:35:34,799
!أنهضوه

426
00:35:39,720 --> 00:35:43,141
،"أندريه لايتون"
.تمت إدانتك بالتحريض على الفتنة

427
00:35:43,808 --> 00:35:47,478
.وبهذا أحكم عليك بالإعدام الفوري

428
00:35:51,732 --> 00:35:54,026
!ابتعدوا

429
00:35:54,110 --> 00:35:57,280
!"إل جاي" -
!"لايلا" -

430
00:36:03,369 --> 00:36:04,996
.حسناً. هذا يكفي

431
00:36:05,079 --> 00:36:07,748
!اذهبوا إلى مقدّمة القطار -
ما هذا يا "لايتون"؟ -

432
00:36:07,832 --> 00:36:09,750
.بدأ الفتى القوي يتكلّم الصينية
.نحن نبحث عن المقدّمة

433
00:36:09,834 --> 00:36:11,294
لا وقت للتفسير، مفهوم؟

434
00:36:11,377 --> 00:36:13,171
.خذوا مسؤول المكابح. إنه أحدنا الآن

435
00:36:13,254 --> 00:36:16,299
!اركبوا العربة. إلى مقدّمة القطار! هيا

436
00:36:34,317 --> 00:36:36,194
أين أنت يا "لايتون"؟

437
00:37:26,160 --> 00:37:28,371
!متى شئت يا "لايتون". هيا

438
00:37:29,413 --> 00:37:30,915
.حدث مكروه ما

439
00:37:36,796 --> 00:37:37,630
!"لايتون"

440
00:37:52,144 --> 00:37:53,271
!أنت هنا

441
00:37:53,813 --> 00:37:55,356
!هيا

442
00:37:55,898 --> 00:37:57,733
.المفاتيح -
.هيا. لنخرج من هنا -

443
00:37:57,817 --> 00:37:59,902
أين المفاتيح؟ -
أيّة مفاتيح؟ -

444
00:38:00,695 --> 00:38:03,322
هل معه المفاتيح؟ أين هي؟

445
00:38:10,705 --> 00:38:12,081
...المفاتيح

446
00:38:14,750 --> 00:38:16,711
.لا

447
00:38:16,794 --> 00:38:18,963
.سنجد طريقة أخرى. نفعل ذلك دائماً

448
00:38:19,046 --> 00:38:20,423
أين المفاتيح؟ -
ما الأمر يا بني؟ -

449
00:38:20,506 --> 00:38:22,383
لماذا تستمر بالنظر إلى ساعتك؟

450
00:38:22,466 --> 00:38:24,260
.لا وقت لذلك -
ماذا يجري؟ -

451
00:38:24,343 --> 00:38:28,597
.آسف يا "سانتي". أحبّك يا أخي -
أحبّك أيضاً. ماذا يجري؟ -

452
00:38:28,681 --> 00:38:30,224
عمّ تتكلّم؟ -
.لا وقت لذلك -

453
00:38:30,308 --> 00:38:31,726
علام؟ -
.لا وقت لذلك -

454
00:38:31,809 --> 00:38:33,311
.لكنك هنا

455
00:38:33,394 --> 00:38:35,813
."أحبك يا "سانتي -
لايتون"، ما الخطب؟" -

456
00:38:35,896 --> 00:38:36,772
ما الذي يحدث؟

457
00:38:36,856 --> 00:38:38,941
.أنا آسف -
إلى أين تذهب؟ -

458
00:38:39,025 --> 00:38:40,067
.أنا آسف

459
00:38:41,193 --> 00:38:43,612
إلى أين تذهب؟ -
."لايتون" -

460
00:38:43,696 --> 00:38:45,072
مهلًا. إلى أين تذهب؟

461
00:38:45,156 --> 00:38:46,782
إلى أين تذهب؟ -
."لايتون" -

462
00:38:46,866 --> 00:38:47,700
!"لايتون"

463
00:38:48,242 --> 00:38:49,118
.لا تذهب

464
00:38:51,871 --> 00:38:54,832
"رافعة السلامة في حال الطوارئ"

465
00:39:16,520 --> 00:39:17,563
!هيا، الآن

466
00:39:48,511 --> 00:39:50,805
.أمسك بهذا. أبقه ثابتاً

467
00:39:50,888 --> 00:39:52,681
.سأوقفها، وعليك أن تبطئنا

468
00:39:52,765 --> 00:39:53,891
.حسنًا

469
00:39:57,269 --> 00:39:59,105
.استعد لتحويل السكّة

470
00:40:11,867 --> 00:40:14,870
"فيفا لا ريفولوسيون" -
.فيفا" يا أخي" -

471
00:40:26,924 --> 00:40:28,592
!ابنتي

472
00:40:32,054 --> 00:40:34,807
.خذوا أماكنكم جميعًا. ابقوا في المؤخرة

473
00:40:34,890 --> 00:40:35,808
..."روبرت"

474
00:40:36,392 --> 00:40:38,060
.إل جاي" بمفردها"

475
00:40:41,689 --> 00:40:42,690
..."لايلا"

476
00:40:45,067 --> 00:40:46,152
."حبيبتي "لايلا

477
00:40:54,285 --> 00:40:56,495
.خفف السرعة يا "مايلز". أكثر حتى

478
00:40:57,455 --> 00:40:58,456
.أحسنت

479
00:41:19,101 --> 00:41:19,977
.نجحت

480
00:41:29,612 --> 00:41:30,613
.نجحنا

481
00:41:35,910 --> 00:41:37,161
.أحسنت صنعاً أيها المهندس

482
00:41:50,216 --> 00:41:52,426
.كنت تعرفين أنّه سيكون عليّ فصلهم

483
00:41:53,719 --> 00:41:55,554
.كنت أعرف أنّ الخيار سيكون لك

484
00:41:58,057 --> 00:41:59,475
...هذا ما علينا العيش معه

485
00:42:00,976 --> 00:42:03,979
.كل ثانية من وجودنا

486
00:42:09,026 --> 00:42:10,611
."القطار تحت تصرفك يا "لايتون

487
00:42:40,516 --> 00:42:42,518
"ترجمة "باسل بشور

