1
00:00:06,047 --> 00:00:08,967
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:13,179 --> 00:00:14,806
.انتباه لجميع المسافرين

3
00:00:16,808 --> 00:00:18,393
الحرارة في الخارج

4
00:00:19,436 --> 00:00:23,356
.هي 121.9 درجة تحت الصفر

5
00:00:24,774 --> 00:00:29,612
،"مع اقترابنا من "شيكاغو
،نقطة الصفر في دورة حياتنا

6
00:00:30,989 --> 00:00:32,323
.استعدوا للتشبّث

7
00:00:37,537 --> 00:00:39,330
،خياراتنا تثقل كاهلنا جميعًا

8
00:00:41,041 --> 00:00:45,003
الخيارات الشخصية التي قمنا بها كلنا
.حين ركبنا هذا القطار

9
00:00:47,088 --> 00:00:49,758
والخيارات الجماعيّة
.التي أوصلتنا إلى ذلك اليوم

10
00:00:50,592 --> 00:00:52,302
،خيارات اتخذناها عبر العقود

11
00:00:53,261 --> 00:00:55,638
حتى عندما كنّا نعلم
.أنّ التغيّر المناخي حقيقي

12
00:00:58,975 --> 00:01:03,521
،وأخيرًا، خياري الشخصي لاختطاف هذا الفلك

13
00:01:04,314 --> 00:01:05,857
،والكذب عليكم جميعًا

14
00:01:08,026 --> 00:01:09,944
.وهو ما قادنا إلى الوضع الذي نحن فيه الآن

15
00:01:11,780 --> 00:01:15,575
عسى أن نتقدّم جميعًا إلى الأمام بوعي أكبر

16
00:01:16,117 --> 00:01:17,911
.للخيارات التي نقدم عليها

17
00:01:19,871 --> 00:01:21,581
.نحن قطار واحد

18
00:01:22,832 --> 00:01:24,042
،واليوم

19
00:01:24,751 --> 00:01:26,377
.يختار هذا القطار التغيير

20
00:01:28,129 --> 00:01:32,926
"أسلّم فيما يلي إدارة "سنوبيرسر
.لقوات الثوار

21
00:01:35,303 --> 00:01:37,430
،هذه هي ثوراتنا

22
00:01:37,514 --> 00:01:42,894
.بطول 994 عربة

23
00:02:08,211 --> 00:02:09,671
،"يا مواطنو "سنوبيرسر

24
00:02:12,966 --> 00:02:14,634
."اسمي "أندريه لايتون

25
00:02:39,576 --> 00:02:40,577
.حسنًا

26
00:02:41,286 --> 00:02:42,370
.لنبدأ بالعمل

27
00:02:43,997 --> 00:02:48,251
أيمكنك إعادة ضبط الخطوط 5 و4 و3 يا "خافي"؟

28
00:02:48,334 --> 00:02:49,252
.حسنًا

29
00:02:51,421 --> 00:02:53,423
.لقد تعرّضنا لأضرار كبيرة

30
00:02:53,506 --> 00:02:54,757
.فعلًا

31
00:02:55,633 --> 00:02:59,012
{\an8}.خرجت 37 عربة بطاريات من الخدمة

32
00:02:59,095 --> 00:03:01,097
{\an8}ستحتاج على الأرجح إلى 12 ساعة
.لإعادة شحنها

33
00:03:01,180 --> 00:03:02,640
{\an8}.مستوى الطاقة متدن

34
00:03:02,724 --> 00:03:06,394
{\an8}،قبل أن أحبس نفسي هنا بشكل دائم
.هناك شيء عليّ القيام به

35
00:03:07,437 --> 00:03:08,438
{\an8}هل أستطيع المساعدة؟

36
00:03:10,148 --> 00:03:12,692
{\an8}.لا. لقد ساعدتني بالفعل

37
00:03:13,610 --> 00:03:14,611
...إنّه مجرّد

38
00:03:16,321 --> 00:03:18,489
.إنّه شيء أجّلته لوقت طويل

39
00:03:23,202 --> 00:03:25,079
."لقد دفعنا ثمنًا باهظًا يا "مايلز

40
00:03:31,753 --> 00:03:34,380
{\an8}آخر أسترالي والشباب
.موجودون في مؤخرة القطار

41
00:03:34,464 --> 00:03:35,673
{\an8}.يريدون رؤيتك

42
00:03:36,299 --> 00:03:37,842
{\an8}.والجدة هناك أيضًا

43
00:03:41,763 --> 00:03:43,056
خسرنا "جوزي"، أليس كذلك؟

44
00:03:47,185 --> 00:03:48,353
.نعم

45
00:03:56,945 --> 00:03:58,029
.اسمعي

46
00:03:59,697 --> 00:04:03,076
."لقد أحبّتك يا "مايلز

47
00:04:04,035 --> 00:04:08,206
.أحبّتني أيضًا
.ضحّت بكلّ شيء من أجلنا جميعًا

48
00:04:09,332 --> 00:04:12,585
تعرف كيف هي طقوس العبور
لدى سكان المؤخرة، صحيح؟

49
00:04:13,378 --> 00:04:14,254
.معًا

50
00:04:14,837 --> 00:04:16,089
.لن ننسى أحدًا

51
00:04:18,758 --> 00:04:19,926
.ولا أحد بمفرده

52
00:04:20,468 --> 00:04:21,594
.هذا صحيح

53
00:04:25,181 --> 00:04:26,933
.كانت لتفخر بك كثيرًا

54
00:04:41,531 --> 00:04:43,366
.اعثر على طريقة لجلب المساعدة

55
00:04:43,449 --> 00:04:44,867
،أعلم أنّ الظروف ليست مثاليّة

56
00:04:44,951 --> 00:04:46,869
.لكن يمكنني أن أشرح بعض الأمور الآن

57
00:04:46,953 --> 00:04:50,123
{\an8}!اسمعوا! هكذا ستجري الأمور

58
00:04:50,790 --> 00:04:56,170
{\an8}سيتولّى مسؤولو المكابح وجيش الثوار الأمور
ريثما يتمكن مجلس منتخب

59
00:04:56,254 --> 00:04:59,382
.من وضع دستور لحكومة تمثيلية

60
00:04:59,465 --> 00:05:02,593
!جيش الثوار ينهب القمرات ويقتحمها

61
00:05:02,677 --> 00:05:06,597
،نعم! كانت هناك أعمال نهب
.لكنّنا نسيطر على الوضع الآن

62
00:05:07,223 --> 00:05:11,894
{\an8}وأعدكم جميعًا
.بألا تكون هناك أعمال انتقامية

63
00:05:11,978 --> 00:05:14,647
.هذه الحرب انتهت

64
00:05:14,731 --> 00:05:15,982
.الآن سيبدأ العمل

65
00:05:16,065 --> 00:05:18,443
.علينا تشغيل "سنوبيرسر" كما ينبغي

66
00:05:18,526 --> 00:05:19,527
ممثلو القسم الزراعي ليسوا هنا

67
00:05:19,610 --> 00:05:21,863
{\an8}.لأنّ كلّ واحد منهم يحرس مؤونتنا من الطعام

68
00:05:21,946 --> 00:05:23,448
{\an8}...أعلم. أنا -
ماذا تتوقع -

69
00:05:23,531 --> 00:05:26,117
{\an8}حين تقتلون القوات الأمنية
التي كانت تحافظ على النظام؟

70
00:05:26,200 --> 00:05:28,828
!قتلونا باستخدام الغاز! أعدموا السجناء

71
00:05:28,911 --> 00:05:32,123
،يحتاج الناس إلى رؤية التغيير
."لا النظام يا "روث

72
00:05:32,206 --> 00:05:35,209
.لن نقطع ذراع أحد
.لن نضع الناس في الجوارير

73
00:05:35,793 --> 00:05:37,253
.سننظر إلى أنفسنا الآن

74
00:05:40,381 --> 00:05:43,801
{\an8}.أنتم قادة النقابات

75
00:05:43,885 --> 00:05:49,348
{\an8}.نعم، أنتم رؤساء الأقسام
.أنتم نواب عن المسافرين

76
00:05:49,932 --> 00:05:53,269
{\an8}.رسالتنا إلى الجميع هنا بسيطة

77
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
{\an8}.هذا القطار ملككم الآن

78
00:05:59,442 --> 00:06:01,903
{\an8}،"الليلة، سنمرّ عبر "شيكاغو

79
00:06:04,697 --> 00:06:06,032
{\an8}.حيث بدأ كلّ شيء

80
00:06:07,533 --> 00:06:09,368
{\an8}.فلتحيوا هذه الذكرى مع أحبائكم

81
00:06:10,578 --> 00:06:12,497
{\an8}.إنّها ثورة جديدة

82
00:06:15,958 --> 00:06:17,460
{\an8}.كلام فارغ

83
00:06:21,130 --> 00:06:24,258
{\an8}.أنت تدعم هذا، من بين جميع الناس

84
00:06:25,927 --> 00:06:27,470
{\an8}سيكون الأمر أسهل بكثير

85
00:06:27,553 --> 00:06:30,515
{\an8}."إن سار قسم المضافة مع التيار يا "روث

86
00:06:30,598 --> 00:06:31,808
{\an8}وبأيّ اتجاه يجري التيار؟

87
00:06:32,683 --> 00:06:36,270
{\an8}لن ينجح الهراء اليوتوبي
.في لمّ شمل هذا القطار أبدًا

88
00:07:05,258 --> 00:07:08,678
ماذا يجري هنا؟ ما هذا؟

89
00:07:09,262 --> 00:07:11,472
كيف دخلت يا سيد "بايك"؟

90
00:07:13,641 --> 00:07:17,812
.حصلت على رقاقة للدرجة الأولى

91
00:07:17,895 --> 00:07:19,897
.أصبحت متوفّرة بكثرة هذه الأيام

92
00:07:20,898 --> 00:07:22,275
...إل جاي"، هذا"

93
00:07:25,361 --> 00:07:28,072
."لا أعرف من هؤلاء، لكن هذه "آني

94
00:07:28,823 --> 00:07:31,701
.آني". وهذا "تيرينس"، ملك الحجّاب"

95
00:07:33,119 --> 00:07:35,913
رائع! كيف كان هذا؟

96
00:07:36,456 --> 00:07:40,960
.ممارسة الجنس في سرير من الدرجة الأولى
من التالي؟

97
00:07:41,043 --> 00:07:42,086
.أجل

98
00:07:42,170 --> 00:07:43,171
.حسنًا

99
00:07:43,880 --> 00:07:46,174
.سأكون التالية -
.أنت تريد الابتعاد، أريد الاقتراب -

100
00:07:47,258 --> 00:07:48,217
...اسمعي -
.لا -

101
00:07:48,301 --> 00:07:49,802
هل ترين من يعجبك؟...

102
00:07:50,720 --> 00:07:52,680
.ربما يمكنك إضافة قضيب إلى مجموعتك

103
00:07:53,431 --> 00:07:55,641
.اخرجوا رجاءً

104
00:07:56,350 --> 00:08:00,021
.ماتت عائلتي، وأريدكم أن تخرجوا

105
00:08:00,104 --> 00:08:01,731
.أريدكم أن تخرجوا رجاءً

106
00:08:02,690 --> 00:08:03,524
.رجاءً

107
00:08:03,608 --> 00:08:06,277
.يجب أن تكوني أكثر كرمًا مع المقاومة

108
00:08:06,360 --> 00:08:07,945
.لم تكن في عداد المقاومة

109
00:08:08,029 --> 00:08:11,282
.لقد خنتهم. لقد خانكم جميعًا

110
00:08:13,910 --> 00:08:17,288
هذه عربتي الآن، مفهوم؟

111
00:08:17,371 --> 00:08:19,415
."ليس لديك أصدقاء يا "إل جاي

112
00:08:19,499 --> 00:08:20,458
،وهذه الأيام

113
00:08:21,501 --> 00:08:24,420
.من لا يملك الأصدقاء يُعد فقيرًا

114
00:08:24,504 --> 00:08:26,297
.وهذا يجعلني ثريًا

115
00:08:40,811 --> 00:08:42,146
ما الذي يلتقطه جهاز التردد العالي؟

116
00:08:42,230 --> 00:08:44,232
.اكتشفت نبضة قصيرة فيه هذا الصباح

117
00:08:44,774 --> 00:08:45,983
.إنّها صادرة من القطار

118
00:08:46,526 --> 00:08:48,694
موسيقى؟ من أين مصدرها؟

119
00:08:48,778 --> 00:08:52,990
هل هي شبكة القسم الزراعي اللاسلكية؟
أم جهاز مذياع من مؤخرة القطار؟

120
00:08:53,074 --> 00:08:55,826
.ألا يزالون يبثّون؟ خلت أنّهم استسلموا

121
00:08:58,287 --> 00:08:59,539
.هذا غريب جدًا

122
00:09:19,976 --> 00:09:20,935
.تبًا

123
00:09:21,561 --> 00:09:22,478
ماذا حدث؟

124
00:09:23,229 --> 00:09:26,440
.فقدنا بثّ الأقمار الاصطناعية
.لا تقلق. أنا أعمل على إعادته

125
00:09:28,776 --> 00:09:30,861
.نحتاج إليه لتحديد مصدر هذه الإشارة

126
00:09:48,963 --> 00:09:50,298
.أصبحت مستعدةً أخيرًا الآن

127
00:09:52,466 --> 00:09:54,218
.كنت تتحاشين هذا منذ زمن طويل

128
00:09:55,678 --> 00:09:56,804
.الآن أعرف السبب

129
00:09:57,555 --> 00:09:59,432
.كان "سنوبيرسر" فكرتك

130
00:10:00,016 --> 00:10:02,518
.فعلت أشياء مشبوهة لإبقائه مستمرًا

131
00:10:02,602 --> 00:10:03,728
.لقد عذّبت الناس

132
00:10:04,604 --> 00:10:05,896
.قطعت أذرعهم

133
00:10:06,856 --> 00:10:11,110
وأرسلت 147 إنسانًا
.من آخر الناجين على الأرض إلى حتفهم

134
00:10:11,777 --> 00:10:12,987
.يجب أن أتحمّل ذلك

135
00:10:13,529 --> 00:10:17,908
.أنت هنا لأنّك فعلت شيئًا لا يمكنك تحمّله

136
00:10:21,787 --> 00:10:22,705
...اسمعي

137
00:10:26,292 --> 00:10:27,293
...اسمعي

138
00:10:31,088 --> 00:10:32,089
.اسمعي

139
00:10:34,175 --> 00:10:36,927
.دعي النسيم الدافئ يعيد لك ذكرياتك

140
00:10:38,262 --> 00:10:39,847
.عبير من ماضيك

141
00:10:41,807 --> 00:10:42,850
،الأرض المظلمة

142
00:10:43,934 --> 00:10:47,813
.الصخور الرطبة والحشائش الطويلة

143
00:10:49,315 --> 00:10:52,234
...تذكّري حين كانت الحياة

144
00:10:54,779 --> 00:10:56,197
،منتشرة على مدّ النظر

145
00:10:56,822 --> 00:10:57,990
.وحيثما تأخذك قدماك

146
00:10:58,824 --> 00:11:01,702
،حضنتك وأشبعت فضولك

147
00:11:02,953 --> 00:11:04,705
.وجعلتك من أنت عليه الآن

148
00:11:05,581 --> 00:11:06,832
،الآن

149
00:11:07,500 --> 00:11:09,085
."اسمعي "سنوبيرسر

150
00:11:13,089 --> 00:11:14,298
.اشعري بالسكّة

151
00:11:21,389 --> 00:11:22,473
.تصادم المعدن بالمعدن

152
00:11:26,268 --> 00:11:28,396
."اشعري بتدفق "المحرك الأبدي

153
00:11:32,650 --> 00:11:37,363
عروقه تمدّ الأشياء
.التي لا تزال حيّة بالطاقة

154
00:11:53,295 --> 00:11:54,296
،في ذهنك

155
00:11:54,964 --> 00:11:57,842
.ينفتح باب ثم آخر

156
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
،أنت تدخلين إلى أعماقك

157
00:12:07,810 --> 00:12:08,936
.تغوصين أكثر

158
00:12:10,771 --> 00:12:11,981
...تذهبين أعمق

159
00:12:14,150 --> 00:12:15,443
...إلى أن تصلي في النهاية

160
00:12:32,751 --> 00:12:34,086
."أليكساندرا"

161
00:12:49,226 --> 00:12:50,269
ما الأمر؟

162
00:12:53,063 --> 00:12:54,273
ما الأمر؟

163
00:12:55,357 --> 00:12:56,442
...ابنتي

164
00:12:56,525 --> 00:12:57,776
...ابنتي

165
00:13:00,070 --> 00:13:02,490
.لقد ضحّيت بابنتي من أجل هذا القطار

166
00:13:05,618 --> 00:13:07,369
.وضعت عملي في المقام الأول

167
00:13:09,955 --> 00:13:11,999
.حتى في النهاية، لم أتوقّف

168
00:13:12,708 --> 00:13:16,504
،لم أذهب لإحضارها
.كنت متيقنة من أنّهم هناك

169
00:13:19,715 --> 00:13:20,716
...لكن بعد ذلك

170
00:13:23,093 --> 00:13:24,803
...كان القطار ينطلق

171
00:13:27,431 --> 00:13:28,641
.ولم يكونوا على متنه

172
00:13:30,684 --> 00:13:31,602
...و

173
00:13:33,103 --> 00:13:34,939
.بقيت على متن القطار

174
00:13:40,319 --> 00:13:41,320
.غوصي أكثر

175
00:13:41,904 --> 00:13:43,322
...لو كانت "أليكس" هنا

176
00:13:46,450 --> 00:13:48,160
ماذا كنت لتقولي لها؟

177
00:13:56,460 --> 00:13:57,586
.اشتقت إليك

178
00:13:59,964 --> 00:14:01,090
.اشتقت إليك

179
00:14:04,885 --> 00:14:06,095
.أحتاج إليك

180
00:14:08,764 --> 00:14:09,765
...و

181
00:14:11,934 --> 00:14:15,062
.ضعي يدك على خدّي

182
00:14:25,364 --> 00:14:27,032
.أنا آسفة جدًا

183
00:14:33,289 --> 00:14:36,584
.أعطي أيّ شيء كي أحضنك ثانيةً

184
00:14:43,382 --> 00:14:44,675
.آسفة

185
00:14:46,760 --> 00:14:48,012
.أنا آسفة

186
00:15:00,190 --> 00:15:01,191
.أنا آسفة

187
00:15:08,657 --> 00:15:10,367
...إنها تشبه

188
00:15:10,451 --> 00:15:12,828
.لا أدري. كوكبة نجوم

189
00:15:12,912 --> 00:15:14,121
هل تظن أنها فتاة؟

190
00:15:14,830 --> 00:15:18,292
لا أظن ذلك. قلت هذا فحسب. وأنت؟

191
00:15:19,752 --> 00:15:20,669
.صبي

192
00:15:20,753 --> 00:15:22,463
إذن هكذا ستجري الأمور؟

193
00:15:23,130 --> 00:15:24,131
.نعم

194
00:15:25,633 --> 00:15:26,675
.أظن ذلك

195
00:15:30,387 --> 00:15:31,972
.لم يعد الأمر يتعلّق بنا

196
00:15:33,807 --> 00:15:37,478
.نحن لسنا مهمين. يتعلّق الأمر بها الآن

197
00:15:38,437 --> 00:15:39,438
.نعم

198
00:15:41,023 --> 00:15:41,941
.أو به

199
00:15:44,318 --> 00:15:45,819
إذن، كيف سنقوم بالأمر؟

200
00:15:46,654 --> 00:15:48,238
.بعد كلّ ما حدث

201
00:15:50,616 --> 00:15:51,617
."بعد موت "جوزي

202
00:16:00,459 --> 00:16:03,253
.لن نكون أبدًا العائلة التي حلمنا بها

203
00:16:04,546 --> 00:16:05,881
.لكنّنا سنجد وسيلة

204
00:16:15,516 --> 00:16:19,395
،أغاروا على المدجنة، وأتلفوا المربى المائي
.وسرقوا نصف عربة من الخس

205
00:16:19,478 --> 00:16:20,854
.إنّهم يأخذون أيّ شيء يريدونه

206
00:16:20,938 --> 00:16:22,815
،لديّ مشاكل خطيرة في المؤونة

207
00:16:22,898 --> 00:16:25,025
وتريدين أن يحظى القطار كلّه
بنفس كميّة السعرات الحرارية؟

208
00:16:25,109 --> 00:16:28,070
.هذه هي أولويتك القصوى -
.خسرنا 16 رجلًا مدرّبًا -

209
00:16:28,153 --> 00:16:30,197
...نعمل لـ48 ساعة من دون نوم

210
00:16:30,280 --> 00:16:32,199
."شكرًا على جهودكم يا "جينجو

211
00:16:32,282 --> 00:16:33,826
حسنًا، هذه إشارتي لأذهب

212
00:16:33,909 --> 00:16:36,912
.وأترككما لتحلا مشاكل التموين

213
00:16:43,377 --> 00:16:46,755
!لا أفهم كيف أخفيت كذبة كبيرة كهذه عنّي

214
00:16:46,839 --> 00:16:48,090
.وعن القطار بأكمله

215
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
.لأنّ هذا هو الخيار البديل

216
00:16:49,842 --> 00:16:52,928
،"وإن كان الناس بحاجة إلى "ويلفورد
فلماذا نحرمهم من ذلك الأمل؟

217
00:16:54,096 --> 00:16:55,347
."بحقك يا "تيل

218
00:16:56,265 --> 00:16:58,308
هل تفضّلين حقًا أن تكوني وحيدة؟

219
00:17:03,188 --> 00:17:04,690
.أنا لست وحيدة

220
00:17:05,774 --> 00:17:09,194
لديّ إخوتي وأخواتي الذين وقفوا معي

221
00:17:09,278 --> 00:17:12,990
ولديّ مسؤولية لم أشعر بها من قبل
."تجاه "سنوبيرسر

222
00:17:15,784 --> 00:17:17,369
...إذن فقد اتفقنا أخيرًا

223
00:17:18,495 --> 00:17:20,372
.القطار له الأولوية

224
00:17:41,351 --> 00:17:45,898
هل تعلمين ماذا يقولون
حين ينفصلون على متن "سنوبيرسر"؟

225
00:17:48,275 --> 00:17:49,401
.أراك في الجوار

226
00:18:29,775 --> 00:18:30,776
{\an8}"المضافة"

227
00:18:59,054 --> 00:19:00,556
هل جئت للتنازل عن العرش إذن؟

228
00:19:01,140 --> 00:19:02,307
.تبدين مستعدة

229
00:19:03,559 --> 00:19:04,893
مستعدة لماذا؟

230
00:19:05,477 --> 00:19:08,856
للغوغائية؟ للفوضى في الممرات؟

231
00:19:08,939 --> 00:19:12,693
للجثث المتجمّدة المكدّسة كالسردين لأن قسم
السماد العضوي لا يمكنه مواكبة هذا العدد؟

232
00:19:12,776 --> 00:19:15,070
،بينما تراجعت أنت إلى المحرك

233
00:19:16,196 --> 00:19:18,407
لتختبئي من كلّ ما تسببت به؟

234
00:19:18,490 --> 00:19:20,450
...نعم، اتركيني هنا مع هؤلاء

235
00:19:22,786 --> 00:19:23,787
.الناس

236
00:19:25,164 --> 00:19:27,958
."مجلس نواب "أندريه لايتون

237
00:19:28,041 --> 00:19:30,752
."إنّها بداية جديدة يا "روث -
.لن تنجح أبدًا -

238
00:19:30,836 --> 00:19:32,212
.كانت الديمقراطية ناجحة فيما مضى

239
00:19:36,049 --> 00:19:38,719
.أحيانًا عليك خسارة شيء لتكتشفيه من جديد

240
00:19:41,513 --> 00:19:45,475
.رميت 147 شخصًا إلى التهلكة

241
00:19:46,393 --> 00:19:50,230
،العديد منهم كانوا أصدقائي
."بمن فيهم "نولان غراي

242
00:19:52,316 --> 00:19:53,150
...حسنًا

243
00:19:55,861 --> 00:19:57,696
الصمود لا يحتاج إلى الحب، أليس كذلك؟

244
00:20:02,284 --> 00:20:03,785
.هذا ما أخطأت فيه للغاية

245
00:20:07,080 --> 00:20:09,208
.لا شيء أهمّ من الحب

246
00:20:24,514 --> 00:20:26,141
."أراك في الجوار يا "روث

247
00:20:26,225 --> 00:20:28,227
.سبق أن ودّعنا بعضنا

248
00:21:01,760 --> 00:21:03,595
هل حددت مصدرها؟ -
.أحاول ذلك -

249
00:21:03,679 --> 00:21:05,889
.بن"، الإشارة صادرة من الشمال الغربي"

250
00:21:07,307 --> 00:21:10,852
الشمال الغربي؟
.بربك يا "خافي"، لا يوجد شيء هناك

251
00:21:21,571 --> 00:21:23,407
.مرحبًا. لقد عدت

252
00:21:24,324 --> 00:21:25,742
.هذه الملابس تليق بك

253
00:21:26,368 --> 00:21:27,536
.شكرًا جزيلًا

254
00:21:28,328 --> 00:21:31,999
،سنمرّ عبر "شيكاغو" الساعة 7:30 ليلًا

255
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
.أبطئ السرعة كالمعتاد لتحديد نقطة الصفر

256
00:21:34,126 --> 00:21:35,294
..."ميل"

257
00:21:36,253 --> 00:21:37,212
.اسمعي هذا

258
00:21:40,799 --> 00:21:41,633
موسيقى؟

259
00:21:42,384 --> 00:21:46,263
،إن التقطها جهاز المذياع القديم هذا
.فالأرجح أنّ مصدرها من القطار

260
00:21:46,346 --> 00:21:48,765
.اسمعاني. إنها قادمة من الشمال الغربي

261
00:21:49,641 --> 00:21:50,475
.من الخارج

262
00:21:50,559 --> 00:21:51,643
من الخارج؟

263
00:21:53,312 --> 00:21:54,187
.رباه

264
00:21:56,565 --> 00:21:57,774
ناجون؟

265
00:22:01,611 --> 00:22:06,199
ما نطاق جهاز الاستقبال لدينا؟
80 كيلومترًا؟ كحد أقصى؟

266
00:22:06,283 --> 00:22:08,285
بن"، ماذا يوجد في الخارج؟"

267
00:22:08,368 --> 00:22:09,619
.الارتباط بالقمر الصناعي متوقّف

268
00:22:10,203 --> 00:22:12,247
.أنا أعمل على إعادته -
.اللعنة -

269
00:22:12,331 --> 00:22:15,667
.هوائي التوجيه مجمّد أيضًا
.لا أستطيع إيجاد نقطة ثانية لتحديد المصدر

270
00:22:15,751 --> 00:22:17,919
جديًا؟ -
."أعمل على ذلك يا "ميل -

271
00:22:18,754 --> 00:22:22,799
.لكنّ تلك الإشارة تزداد قوةً
.هذا يعني أنّنا نقترب

272
00:22:23,425 --> 00:22:26,178
.إن لم نتباطأ، سنخرج عن مدى الإرسال سريعًا

273
00:22:27,971 --> 00:22:29,222
.سأحضر "لايتون" إلى هنا

274
00:22:29,806 --> 00:22:32,476
."ميل"، لا داعي لإخبار "لايتون" -
."نعم يا "بن -

275
00:22:33,185 --> 00:22:36,146
.إنّه قطار جديد. والقيادة جديدة

276
00:22:36,772 --> 00:22:38,023
."المعذرة يا سيد "لايتون

277
00:22:38,648 --> 00:22:41,526
قبضت على هذين الاثنين يحاولان تهريب
.عربة مليئة بالخس إلى مقدمة القطار

278
00:22:41,610 --> 00:22:43,070
.كانت العربة متروكة

279
00:22:43,153 --> 00:22:45,697
لا تكذب عليّ. إلى أين كنتما ستأخذانها؟

280
00:22:48,784 --> 00:22:50,494
.استقرّ "بايك" في الدرجة الأولى

281
00:22:50,577 --> 00:22:52,412
.إنه يهرّب الأشياء -
."بايك" -

282
00:22:52,496 --> 00:22:54,039
.أحد سكان المؤخرة المنشقين، تخيّل ذلك

283
00:22:54,122 --> 00:22:54,956
.أجل

284
00:22:55,040 --> 00:22:58,376
.أندريه لايتون" إلى "المحرك" في الحال"

285
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
ما الأمر الآن؟

286
00:22:59,920 --> 00:23:03,090
.لا أدري. ضعهما في الحبس -
.إنه ممتلئ يا سيدي -

287
00:23:03,173 --> 00:23:05,926
.افعل شيئًا للحفاظ على النظام ريثما أعود

288
00:23:06,718 --> 00:23:07,928
.الخس

289
00:23:09,513 --> 00:23:10,347
.النظام

290
00:23:10,430 --> 00:23:12,349
له وقع مألوف، أليس كذلك؟

291
00:23:13,016 --> 00:23:14,851
.هيا بنا أيها الأرنبان

292
00:23:15,769 --> 00:23:16,728
!هيا بنا

293
00:23:18,438 --> 00:23:20,857
ناجون؟ كيف يُعقل هذا؟

294
00:23:20,941 --> 00:23:25,445
ربما. لكن لم نسمع أيّ اتصال بالراديو
.منذ 6 سنوات ونصف

295
00:23:25,529 --> 00:23:30,492
من يستطيع الصمود كلّ هذه المدة؟
الجيش؟ ملجأ خاص؟

296
00:23:30,575 --> 00:23:33,078
.لا بدّ أنّه برج إرسال قديم
.يعمل بشكل متكرر. نوع من إرسال الطوارئ

297
00:23:33,161 --> 00:23:34,913
لماذا لم نسمعه من قبل؟

298
00:23:34,996 --> 00:23:37,249
.لم نستخدم الراديو قط. فلا يوجد من نخاطبه

299
00:23:37,332 --> 00:23:39,376
أين صور الأقمار الاصطناعية يا "بن"؟ -
.أنا أعمل عليها -

300
00:23:39,459 --> 00:23:41,878
،لا يمكننا تحديد مصدر الإشارة
.لكنّها تزداد قوة

301
00:23:43,088 --> 00:23:43,922
بن"؟"

302
00:23:44,005 --> 00:23:45,799
أجيبوا. هنا "سنوبيرسر". أتسمعونني؟

303
00:23:45,882 --> 00:23:48,176
."نحتاج إلى مزيد من الوقت يا "ميل -
.الوقت يداهمنا -

304
00:23:48,260 --> 00:23:49,594
.هل تسمعونني؟ أكرر

305
00:23:49,678 --> 00:23:51,680
.لنتباطأ أكثر ونبحث عنهم بالعين المجرّدة

306
00:23:54,224 --> 00:23:55,225
.إليك المشكلة

307
00:23:56,184 --> 00:23:59,104
...إن تباطأنا، سيكون لدينا عجز في الطاقة

308
00:23:59,771 --> 00:24:02,023
.سنستهلك طاقة أكثر مما نولّد

309
00:24:02,107 --> 00:24:06,236
،نكاد بالفعل نستهلك احتياطيات الطاقة
."ونريد السير ببطء عبر "شيكاغو

310
00:24:07,362 --> 00:24:09,656
،من جهة أخرى

311
00:24:10,323 --> 00:24:13,076
إن أسرعنا في تجاوز هذه الإشارة
،من دون تحديد مصدرها

312
00:24:13,660 --> 00:24:16,580
سيكون علينا إتمام دورة كاملة
.قبل أن نسمعها مجددًا

313
00:24:20,500 --> 00:24:22,961
...إن كان هناك احتمال بوجود أناس آخرين

314
00:24:23,753 --> 00:24:24,963
...وألا نكون بمفردنا

315
00:24:25,881 --> 00:24:27,382
.يجب أن نتصل بهم

316
00:24:29,426 --> 00:24:31,803
.موافقة. لنبطئ القطار

317
00:24:38,435 --> 00:24:39,436
.آسف

318
00:24:41,688 --> 00:24:42,939
!ابتعد عنّي

319
00:24:46,735 --> 00:24:49,112
!يا للسماء -
.على رسلك -

320
00:24:50,197 --> 00:24:51,907
.حاولي مهاجمة الآخر على الأقل

321
00:24:51,990 --> 00:24:52,824
ماذا؟

322
00:24:55,243 --> 00:24:56,161
.أنا آسفة

323
00:24:57,621 --> 00:24:59,456
...آسفة. لكنّني

324
00:25:00,832 --> 00:25:03,460
.خسرت كلّ شيء، واختفى عالمي كلّه

325
00:25:04,044 --> 00:25:06,171
.والجميع يكرهني

326
00:25:06,254 --> 00:25:08,048
.لا تقلقي. الجميع يكرهني أيضًا

327
00:25:11,009 --> 00:25:12,177
.أعرف من أنت

328
00:25:12,886 --> 00:25:14,179
هل ستكون علاقتنا جيدة؟

329
00:25:17,515 --> 00:25:19,392
.طردني سكان المؤخرة من الدرجة الأولى

330
00:25:20,310 --> 00:25:21,394
.يرفض الجميع مساعدتي

331
00:25:21,978 --> 00:25:24,689
...ولم يتبق لديّ أيّ شيء لمقايضته باستثناء

332
00:25:28,026 --> 00:25:30,278
.هذا ليس بالأمر القليل. انظري

333
00:25:32,364 --> 00:25:34,115
.سرقتها من قاعة الطعام

334
00:25:35,325 --> 00:25:37,869
لكن كيف يُفترض بنا إزالة قشرتها؟

335
00:25:40,789 --> 00:25:42,540
ألا تعرفين كيف تقشّرين بيضة؟

336
00:25:45,919 --> 00:25:47,003
.هذا مضحك

337
00:25:47,921 --> 00:25:48,964
.تعالي، سأريك

338
00:25:50,382 --> 00:25:51,675
.هيا يا عزيزتي. ستكونين بخير

339
00:25:52,217 --> 00:25:53,718
.أنا شخص سيئ أيضًا

340
00:26:17,200 --> 00:26:19,411
.الإشارة تزداد قوةً. يُفترض أنّنا فوقها

341
00:26:24,499 --> 00:26:26,084
.يُفترض أن نرى مصدرها

342
00:26:34,259 --> 00:26:35,135
.يا إلهي

343
00:26:43,601 --> 00:26:44,936
...جميعًا... رجاءً

344
00:26:46,062 --> 00:26:47,522
!"روث"

345
00:26:48,565 --> 00:26:50,025
.هناك قطار آخر

346
00:26:50,608 --> 00:26:53,528
روث". ماذا يجري؟"
هل هناك أناس آخرون أحياء؟

347
00:26:53,611 --> 00:26:56,114
!عذرًا -
روث"، هل يوجد أناس آخرون أحياء؟" -

348
00:26:56,656 --> 00:26:58,450
.أجل، هناك -
!انظر -

349
00:26:59,701 --> 00:27:01,369
.يا للسماء

350
00:27:01,453 --> 00:27:02,579
.إنه يقود قطار المؤونة

351
00:27:02,662 --> 00:27:04,122
."أنت لست متأكّدة من أنّه هو يا "ميل

352
00:27:04,205 --> 00:27:06,249
مهلًا. هل هناك قطار للمؤونة؟

353
00:27:06,333 --> 00:27:07,834
."إنّها "بيغ أليس -
من؟ -

354
00:27:08,460 --> 00:27:09,919
.بيغ أليس". إنها قاطرة تجريبية"

355
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
."ميلاني" -
.سأنطلق بالسرعة القصوى -

356
00:27:11,963 --> 00:27:13,089
.أعطني كلّ ما لديك من طاقة -
.سأفعل -

357
00:27:13,173 --> 00:27:16,968
."المهاميز متصلة يا "ميل
.أيًا كانوا، سيدخلون السكة وراءنا

358
00:27:22,307 --> 00:27:23,308
.إنّه هو

359
00:27:24,893 --> 00:27:25,894
.إنّه هو

360
00:27:27,020 --> 00:27:29,105
.ميلاني"، تكلّمي معي"

361
00:27:29,189 --> 00:27:30,357
.سيحاول صعود قطارنا

362
00:27:30,440 --> 00:27:31,983
."أنت لست متأكّدة من أنّه هو يا "ميل -
من عساه يكون يا "بن"؟ -

363
00:27:32,067 --> 00:27:33,777
قطار آخر من القراصنة المرحين؟

364
00:27:33,860 --> 00:27:35,528
...عم تتكلمين -
هل تقصدين "ويلفورد"؟ -

365
00:27:35,612 --> 00:27:40,367
!"نعم. لقد عاد السيد "ويلفورد
.ليبق الجميع هادئًا

366
00:27:45,288 --> 00:27:46,956
،إن صعد "ويلفورد" على متن قطارنا

367
00:27:47,040 --> 00:27:50,293
سنواجه شيئًا أسوأ بكثير
.من أي شيء مررنا به حتى الآن

368
00:27:50,377 --> 00:27:53,880
إذن سآخذ الجنود إلى مؤخرة القطار
.كي أضمن ألا يحدث هذا

369
00:27:55,048 --> 00:27:56,049
."لايتون"

370
00:27:56,132 --> 00:27:59,177
.حين يدرك المسافرون أنّه هو، سينقسمون

371
00:27:59,260 --> 00:28:00,887
.أستطيع توحيد الناس

372
00:28:01,596 --> 00:28:02,597
.يجب عليك ذلك

373
00:28:06,559 --> 00:28:08,520
.روث"، توقّفي. لقد أكدنا للتو أنّه ميت"

374
00:28:08,603 --> 00:28:09,604
.هذا مستحيل

375
00:28:09,687 --> 00:28:11,022
من غيره يستطيع البقاء حيًا؟

376
00:28:12,232 --> 00:28:13,274
.أجبني

377
00:28:14,150 --> 00:28:17,320
.لقد عاد لإنقاذنا من هؤلاء الثوار الملاعين

378
00:28:19,280 --> 00:28:20,990
.تريستان"، سنحتاج إلى فرقة للترحيب به"

379
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
فرقة للترحيب به؟

380
00:28:22,617 --> 00:28:24,285
لا. أليس هذا الإجراء المتبع؟

381
00:28:24,369 --> 00:28:27,205
.لا أتذكّر. لا عليك. سنفي بالغرض

382
00:28:28,206 --> 00:28:31,668
.رتّب هندامك. سنذهب إلى عربة المؤخرة

383
00:28:31,751 --> 00:28:32,752
.نعم يا سيدتي

384
00:28:45,265 --> 00:28:47,726
ميل"، نحن نستخرج أكثر مما ينبغي"
.من المدخرات

385
00:28:47,809 --> 00:28:48,893
ما المسافة لدينا؟

386
00:28:48,977 --> 00:28:51,896
.تبًا. ستوقف عربة المؤخرة
.لهذا السبب استخدموا المكابح

387
00:28:51,980 --> 00:28:54,232
اللعنة. ماذا يفعل في الخلف؟

388
00:28:54,315 --> 00:28:55,817
.ميل"، يجب أن تفكّري في التبعات"

389
00:28:55,900 --> 00:28:59,154
.أليس" قطار كبير"
.40 عربة لا تساوي شيئًا بالنسبة إليه

390
00:28:59,237 --> 00:29:01,614
.لكنّ عزمه قليل. نستطيع أن نسبقه

391
00:29:01,698 --> 00:29:03,783
.الحسابات تقول إنّه سيلحق بنا -
.راجعها -

392
00:29:03,867 --> 00:29:07,036
."أريد كلّ أمبير يمكنك توفيره يا "خافي
.من القسم الزراعي وأيّ مكان آخر

393
00:29:07,120 --> 00:29:08,830
."بربك يا "ميل -
.حاول فحسب -

394
00:29:09,456 --> 00:29:11,916
.يجب أن نحاول -
.كدنا نبلغ التحويلة -

395
00:29:14,043 --> 00:29:15,420
.سيأتي من خلفنا

396
00:29:16,045 --> 00:29:18,590
!هيا يا شباب! سيفوتنا حدث عالميّ هنا

397
00:29:18,673 --> 00:29:20,925
.حسنًا، انتهت الحفلة. اخرجوا من هنا. هيا

398
00:29:21,551 --> 00:29:23,303
!اخرجوا -
!أخلوا المكان -

399
00:29:23,386 --> 00:29:24,387
.حسنًا، أنا ذاهب

400
00:29:24,471 --> 00:29:25,680
.أنت، اجلس -
.هيا. اخرجوا -

401
00:29:26,473 --> 00:29:27,474
!هيا

402
00:29:30,101 --> 00:29:32,187
.حسنًا -
ألا تحب الديمقراطية؟ -

403
00:29:32,270 --> 00:29:35,023
."عليك أن تشارك في الديمقراطية يا "بايك

404
00:29:35,106 --> 00:29:36,691
.هيا، هذه فرصتك

405
00:29:36,775 --> 00:29:38,568
هل هو من أخاله خلفنا؟

406
00:29:38,651 --> 00:29:41,362
،إن كان هو
.فقد ينتهي كلّ هذا قبل أن يبدأ حتى

407
00:29:41,446 --> 00:29:44,616
تعال، أحتاج إلى أن يتّحد الجميع
.ضدّ عدو مشترك

408
00:29:44,699 --> 00:29:48,119
لايتون"، لماذا عليك أن تطلب مني"
أن أكون رجلًا أفضل؟

409
00:29:48,203 --> 00:29:49,662
.دعه ينهض -
.لنذهب -

410
00:29:49,746 --> 00:29:51,456
.لا بأس. اللعنة على هذا القطار

411
00:29:51,539 --> 00:29:53,875
.كنت قد بدأت أستمتع بوقتي هنا

412
00:29:53,958 --> 00:29:56,169
.سندخل "شيكاغو" بسرعة كبيرة

413
00:29:56,252 --> 00:29:57,504
!المدخرات في حالة طوارئ

414
00:29:57,587 --> 00:29:59,464
.إن نفدت طاقتنا، سينتهي الأمر
.سأبطئ القطار

415
00:29:59,547 --> 00:30:01,674
!لا! هذا أمر

416
00:30:13,228 --> 00:30:15,313
!"ويلفورد"

417
00:30:15,396 --> 00:30:18,858
.إنّه خلفنا مباشرة
.كاد يصطدم بعربة المؤخرة

418
00:30:19,818 --> 00:30:23,488
!تفرّقوا! إنّها حالة طوارئ

419
00:30:23,571 --> 00:30:25,657
."بربك يا "لايتون
كيف يُعقل أن يعود "ويلفورد"؟

420
00:30:25,740 --> 00:30:28,451
،أيًا كانوا
فهم سيصعدون على متن قطارنا، مفهوم؟

421
00:30:28,535 --> 00:30:31,746
.إلى عربة المؤخرة! لديّ 15 مسؤول مكابح
.أحتاج إلى مزيد من الجنود

422
00:30:31,830 --> 00:30:34,874
.ماذا ننتظر؟ هيا -
.حسنًا! من تبقى منكم، تعرفون الإجراءات -

423
00:30:34,958 --> 00:30:37,836
.ضعوا المتاريس في الأعلى والأسفل
.استعدوا للحم الأبواب. الحقوا بي

424
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
!إلى عربة المؤخرة هذه المرة -
.هيا -

425
00:30:45,051 --> 00:30:49,389
.هيا يا عزيزي. ابق على مسافة أمان. هيا

426
00:30:50,849 --> 00:30:51,850
.هيا

427
00:30:53,726 --> 00:30:54,727
.هيا

428
00:31:24,299 --> 00:31:25,675
."احذري يا "ويني

429
00:31:58,666 --> 00:32:00,919
.هيا أيها الشابان
.إنّهم يحاولون الارتباط بأنظمتنا

430
00:32:01,002 --> 00:32:03,880
.إنّهم يخترقون أنظمتنا. سيسيطر على نظامنا

431
00:32:03,963 --> 00:32:05,590
.سيسيطر على "المحرك". إنّه يبطئنا

432
00:32:05,673 --> 00:32:07,342
.إنّه يطفئ الأنظمة غير الحيوية

433
00:32:07,884 --> 00:32:09,385
.يجب أن نخرج

434
00:32:09,469 --> 00:32:11,095
.هيا، هذا جنون

435
00:32:11,179 --> 00:32:13,973
.يجب أن نقطع الاتصال
خافي"، هل يمكنك تأخيره؟"

436
00:32:14,057 --> 00:32:15,391
."ليس لوقت طويل يا "ميل -
.حسنًا -

437
00:32:15,475 --> 00:32:17,769
.يُستحسن أن نسرع
.القطار تحت تصرفك. هيا بنا

438
00:32:29,697 --> 00:32:31,199
تراجعوا الآن، مفهوم؟

439
00:32:31,950 --> 00:32:35,328
.لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا -
أرجعوا هذه الأسرّة، مفهوم؟ -

440
00:32:35,411 --> 00:32:36,663
.سنحتاج إلى مساحة

441
00:32:38,373 --> 00:32:42,293
ارفعوا معنوياتكم ومجّدوا أغنيتنا"

442
00:32:42,377 --> 00:32:46,297
لأنّ صرختنا ستكون قويّة
(لدى السيد (ويلفورد

443
00:32:47,173 --> 00:32:51,469
لنرتفع، فهدفنا صادق

444
00:32:51,552 --> 00:32:55,890
ابتهجوا وتهللوا، لأنّنا نكرمكم

445
00:32:55,974 --> 00:33:00,728
"ارفعوا صوتكم، فالطريق قد يكون طويلًا

446
00:33:00,812 --> 00:33:02,855
!"روث"

447
00:33:04,607 --> 00:33:05,858
!روث"، توقّفي عن هذا الهراء"

448
00:33:05,942 --> 00:33:09,779
."أنا هنا في عمل رسميّ يا سيد "روش

449
00:33:09,862 --> 00:33:12,740
"يجب أن يتصدّر قسم "المضافة
.فرقة الترحيب، بحسب الإجراءات

450
00:33:12,824 --> 00:33:16,160
."نحن في وضع عسكري هنا يا "روث
.يجب أن تبعدي هؤلاء الأطفال من هنا

451
00:33:16,244 --> 00:33:18,454
!إنّهم يخترقون القطار اللعين

452
00:33:22,166 --> 00:33:24,043
.تراجعوا! ليتراجع الجميع

453
00:33:24,127 --> 00:33:25,753
.أنا من أعيان القطار

454
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
.نعم، أفهمك

455
00:33:28,715 --> 00:33:32,468
كان "نولان غراي" ليقف هنا
.في زيّه الرسميّ الكامل

456
00:33:32,552 --> 00:33:37,181
.وكنت لأقف بجواره، لأنّ زيي يعني السلام

457
00:33:37,265 --> 00:33:41,519
قد تكون هذه تجربتك في الديمقراطية
."يا سيد "لايتون

458
00:33:42,645 --> 00:33:47,775
،"لكنّني رئيسة قسم "المضافة
.واللون الأزرق المخضر هو لون الدبلوماسية

459
00:33:50,028 --> 00:33:52,655
.أنزلوا أسلحتكم جميعًا

460
00:33:52,739 --> 00:33:53,948
.أنزلوها

461
00:33:54,741 --> 00:33:56,868
.أنت محقة

462
00:33:56,951 --> 00:34:00,413
الدبلوماسية أولًا، صحيح؟
.لا أحد يريد حربًا أخرى

463
00:34:02,832 --> 00:34:06,210
.حين يُفتح ذلك الباب، أريدك بجانبي

464
00:34:06,294 --> 00:34:10,381
،أريدك أن تكوني جاهزة للتفاوض
.مع إظهار القوة لدعمك

465
00:34:11,758 --> 00:34:12,592
موافقة؟

466
00:34:15,219 --> 00:34:17,972
.أريد أن أكون في المقدمة

467
00:34:18,681 --> 00:34:21,350
.وأريد أن أكون أول من يصافح يده

468
00:34:21,434 --> 00:34:23,936
.نعم، يجب أن تكوني أنت

469
00:34:25,271 --> 00:34:26,481
."أعطيه المسدس يا "روث

470
00:34:30,193 --> 00:34:32,195
.حسنًا. خذوا هؤلاء الأطفال إلى مكان آمن

471
00:34:32,278 --> 00:34:34,363
.روث"، تعالي إلى الأمام معي"

472
00:34:38,785 --> 00:34:41,913
سنفتح الغطاء العلوي، نربط أنفسنا
.ونشقّ طريقنا إلى المؤخرة

473
00:34:41,996 --> 00:34:43,581
.ثم نقطع الاتصال يدويًا

474
00:34:43,664 --> 00:34:45,333
."إنّها خطة مخبولة يا "ميل

475
00:34:45,416 --> 00:34:47,376
نعم، هل لديك خطة أفضل؟

476
00:34:48,169 --> 00:34:51,047
.لأنّه سيبطئ سرعتنا ويوقفنا

477
00:34:52,465 --> 00:34:54,759
.إذن ربما علينا أن نستسلم

478
00:34:57,053 --> 00:34:58,137
.بربك

479
00:34:58,221 --> 00:35:00,348
هل فكّرت فيما يُوجد
على متن قطار المؤونة ذاك؟

480
00:35:01,724 --> 00:35:04,477
.نعم -
."لأنّنا بحاجة إليها يا "ميل -

481
00:35:05,770 --> 00:35:08,439
.سنوبيرسر" يتداعى. أنت تعرفين ذلك"

482
00:35:09,023 --> 00:35:12,610
لا توجد حركة دائمة
.إذ لا توجد قطع تدوم إلى الأبد

483
00:35:12,693 --> 00:35:14,737
.لكنّ قطار المؤونة مليء بالقطع البديلة

484
00:35:15,321 --> 00:35:19,242
.محركات عربات، عجول، مخبر وراثي مكتمل

485
00:35:19,325 --> 00:35:21,160
.ما يكفي لإبقائنا منطلقين

486
00:35:21,744 --> 00:35:23,121
كيف تعرف أنّ هذه الأمور لا تزال موجودة؟

487
00:35:23,704 --> 00:35:26,290
.مضت قرابة 8 سنوات
ما أدراك بما بقي على متنه؟

488
00:35:26,374 --> 00:35:29,961
أو أيّ مجتمع قاموا ببنائه؟
أو أيّة أوبئة يحملونها؟

489
00:35:30,044 --> 00:35:31,754
،وحتى لو كان لديهم كلّ ما نحتاج إليه

490
00:35:31,838 --> 00:35:33,422
ما الذي سيرغب فيه في المقابل؟

491
00:35:38,678 --> 00:35:39,846
.كنت تعرف أنّه هناك

492
00:35:41,139 --> 00:35:43,099
.كنت أعرف أنّك ستهربين -
منذ متى تعرف؟ -

493
00:35:43,182 --> 00:35:46,185
.رأيتهم على الأقمار الاصطناعية صباحًا
.لكنّني عرفت أنّه هو

494
00:35:46,269 --> 00:35:47,478
.إذن أنت من قطع الاتصال -
.نعم -

495
00:35:47,562 --> 00:35:49,522
!قدتنا إليه مباشرة

496
00:35:49,605 --> 00:35:52,066
،كان بوسعنا الفرار، والأهم من ذلك

497
00:35:52,150 --> 00:35:54,610
كان بوسعنا نحن الاثنان
.أن نتخذ هذا القرار معًا

498
00:35:58,698 --> 00:36:00,199
.لقد قمت بحركة من طرف واحد

499
00:36:01,450 --> 00:36:02,493
.ها هي حركتي

500
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
ماذا دهاك يا "ميل"؟

501
00:36:06,789 --> 00:36:08,958
.لن أضع مصيري بين يديّ "ويلفورد" ثانيةً

502
00:36:09,041 --> 00:36:11,294
.لذلك سأخرج إلى هناك لتحرير مؤخرة القطار

503
00:36:11,377 --> 00:36:13,129
...وبطريقة أو بأخرى

504
00:36:14,255 --> 00:36:16,966
.ستبقي هذا الفلك منطلقًا أثناء غيابي

505
00:36:19,010 --> 00:36:20,761
."لا تتركينا يا "ميل -
.دعني أذهب -

506
00:36:28,436 --> 00:36:31,272
ابقوا متأهبين"
"خطر

507
00:36:56,714 --> 00:36:58,299
.سأراك على الطرف الآخر

508
00:38:21,090 --> 00:38:23,009
.خافي"، لقد خرجت بمفردها"

509
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
.لم أستطع منعها

510
00:39:21,984 --> 00:39:23,861
"توقف كامل"

511
00:39:23,944 --> 00:39:24,945
.المكابح

512
00:39:48,761 --> 00:39:50,262
لماذا توقفنا؟

513
00:39:57,144 --> 00:39:58,229
.لقد توقفنا

514
00:40:08,989 --> 00:40:10,282
كم من الوقت لدينا؟

515
00:40:10,366 --> 00:40:11,909
.10 دقائق، زيادة أو نقصانًا

516
00:40:17,206 --> 00:40:22,128
،"يا ركاب "سنوبيرسر
،أيًّا كان على الجانب الآخر لهذا الباب

517
00:40:22,211 --> 00:40:23,587
...تذكّروا هذا

518
00:40:24,505 --> 00:40:27,341
.كان "ويلفورد" مجرّد رجل -
.رجل عظيم -

519
00:40:27,425 --> 00:40:30,261
.لا تتخيلوه في عقولكم كشخص لم يكن عليه

520
00:40:30,344 --> 00:40:33,347
.إنّه ليس مهندسكم. هذا ليس قطاره

521
00:40:33,431 --> 00:40:35,307
.أظن أنّك ستكتشف أنّه قطاره

522
00:40:35,891 --> 00:40:38,144
!سنوبيرسر" ملكنا"

523
00:40:38,227 --> 00:40:40,354
!إنه ملك لمواطنيه -
.أجل -

524
00:41:38,746 --> 00:41:39,788
من أنت؟

525
00:41:40,581 --> 00:41:41,916
.يجب أن نحرّك قطارنا

526
00:41:41,999 --> 00:41:43,918
."تحياتي من "سنوبيرسر

527
00:41:44,001 --> 00:41:45,586
هل السيد "ويلفورد" على متن القطار؟

528
00:41:45,669 --> 00:41:47,963
.سيطر السيد "ويلفورد" على محرككم بالفعل

529
00:41:48,547 --> 00:41:51,133
لديكم حوالي 13 دقيقة
للموافقة على استسلام مسالم

530
00:41:51,217 --> 00:41:53,761
.قبل أن يطغو البرد وتتجمدوا حتى الموت

531
00:41:55,387 --> 00:41:57,097
.أخبريه بأنّنا نريد رؤيته وجهًا لوجه

532
00:41:57,181 --> 00:42:00,476
.نعم، رجاءً
.وبأنّنا نرحب به على متن القطار

533
00:42:00,559 --> 00:42:01,977
هل أنت من "المضافة"؟ -
.نعم -

534
00:42:02,061 --> 00:42:05,523
.اسمي "روث وردل"، وأنا في خدمتك

535
00:42:09,235 --> 00:42:10,903
هل "ميلاني كافيل" حية؟

536
00:42:12,738 --> 00:42:14,490
.نعم

537
00:42:16,033 --> 00:42:17,159
من أنت؟

538
00:42:21,455 --> 00:42:23,123
."اسمي "أليكساندرا كافيل

539
00:42:28,337 --> 00:42:29,213
أليكساندرا"؟"

540
00:42:33,467 --> 00:42:34,677
أين أمّي؟

541
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
"ترجمة "باسل بشور

