1
00:00:09,416 --> 00:00:11,416
سابقا في بابل برلين ...

2
00:00:10,662 --> 00:00:12,662
هل الرجل الذي التقيت به هو كفريتز هكرت؟

3
00:00:13,372 --> 00:00:15,372
- لا ليس هو.
- هذا مستحيل.

4
00:00:17,335 --> 00:00:19,335
-فيرا.. فيرا !
- لوته.

5
00:00:19,858 --> 00:00:21,858
إتصل بالطبيب بسرعه!

6
00:00:54,245 --> 00:00:56,245
بيشتمان؟ 

7
00:00:55,738 --> 00:00:57,738
كولونيل. 

8
00:00:58,914 --> 00:01:00,914
ماذا تفعل هنا؟

9
00:01:00,587 --> 00:01:02,587
انا أسف، لكن شرطي ظهر وأخذني.

10
00:01:05,231 --> 00:01:07,231
-هل اعطاك إسمه؟
- رات.

11
00:01:08,813 --> 00:01:10,813
أخذني الى ( الكساندر بلاتز )، ثم جاءوا بالفتاة.

12
00:01:15,259 --> 00:01:17,259
هل بقيت صامتة؟

13
00:01:16,300 --> 00:01:18,300
نعم. 

14
00:01:24,074 --> 00:01:26,074
المشكله إنهم يعرفون إسمي!

15
00:01:26,650 --> 00:01:28,650
لذا أتساءل، من إين جاءوا به.

16
00:01:30,503 --> 00:01:33,503
إذا كانوا يعرفون اسمي ، فسوف يصلون إليك في مرحلةٍ ما.

17
00:01:36,099 --> 00:01:38,099
إذأ قاموا بتتبع كل شيء...

18
00:01:40,910 --> 00:01:42,910
ماذا تريد؟

19
00:01:43,618 --> 00:01:45,900
فكرت إنني أعرف شخص هنا مديناً لي.

20
00:01:48,209 --> 00:01:50,209
سأطالبه بِرد الدّين. 

21
00:01:51,333 --> 00:01:53,333
-معروف؟
-نعم. 

22
00:01:56,046 --> 00:01:58,046
مال؟

23
00:01:58,440 --> 00:02:00,440
تريد المال، اليس كذلك؟ 

24
00:02:00,263 --> 00:02:02,263
نعم.

25
00:02:15,474 --> 00:02:17,600
أظن أنك لم تتحدث مع اي شخص حول هذا؟

26
00:02:18,673 --> 00:02:20,673
بالطبع لا، نهائياً.

27
00:02:21,647 --> 00:02:23,747
-ولا حتى مع ستينس؟
َ- لا.

28
00:02:24,030 --> 00:02:26,030
ماذا عن شريكك؟

29
00:02:26,537 --> 00:02:28,537
كيسلر.

30
00:02:27,653 --> 00:02:29,773
فكرت أن أأتي مباشرتاً إليك.

31
00:02:30,048 --> 00:02:32,048
حسناً فعلت.

32
00:02:32,977 --> 00:02:34,977
لقد قمت بعمل جيد.

33
00:03:17,565 --> 00:03:25,565
بابيلون برلين :
الموسم الثالث الحلقة الثامنه
ترجمة :((صابر الصفار)) 

34
00:04:00,234 --> 00:04:02,234
منعطف درامي في بابلسبيرغ..

35
00:04:02,550 --> 00:04:04,800
سقطت ممثلة ثالثه ضحية لمسلسل برلين الخبيث..

36
00:04:06,573 --> 00:04:08,573
وسحبه الى الهاوية معه..

37
00:04:09,647 --> 00:04:11,990
كان الفنان الصاعد وجهاً جديداً مخادعاً..

38
00:04:13,507 --> 00:04:15,750
مجهز بكل ما يجعل النجم يلمع في مجال الأعمال.

39
00:04:18,644 --> 00:04:20,644
ولا تزال هوية الجاني مجهوله!

40
00:04:21,842 --> 00:04:24,225
هو الآن في جناح في شاريتي ، أغلقت وتحت الحراسة من قبل الشرطة.

41
00:04:26,085 --> 00:04:28,900
إصابته بليغة، فاقداً للوعي، وتحت الحراسه المشدده.

42
00:04:30,426 --> 00:04:32,900
لا أحد يعرف متى إذا إستيقظ القاتل الفاقد للوعي.

43
00:04:37,523 --> 00:04:39,700
ضابط التحقيق الذي كان متحمساً لعقاب الجاني.

44
00:04:41,475 --> 00:04:43,600
قد اصيب بجروح عندما تعامل مع الجاني. 

45
00:04:45,871 --> 00:04:47,999
لحسن الحظ، إنه قد يتمكن فى مغادرة المستشفى قريباً-

46
00:04:49,731 --> 00:04:51,999
القاعدة الكبرى في إستوديوهات بابلسبيرغ السينمائيه 
( مسرح الجريمة ).

47
00:04:53,791 --> 00:04:55,791
قد تم إغلاقها، وحضرها.

48
00:04:55,285 --> 00:04:57,999
يبدو أن إستمرار التصوير ليس وارد الآن.

49
00:05:00,288 --> 00:05:02,288
محقق جرائم القتل الرئيسي في المانيا..

50
00:05:02,904 --> 00:05:04,904
المستشار ( آرنيست جينات ) يعترف علناً. 

51
00:05:05,478 --> 00:05:07,990
تم القبض على الجاني، لكن القضية لازال فيها العديد من الألغاز.

52
00:05:09,796 --> 00:05:11,796
لكن الناس يمكن أن يشعروا بالارتياح.

53
00:05:12,018 --> 00:05:14,018
لأن هذا المجرم عديم الضمير لم يعد طليقاً.

54
00:05:15,855 --> 00:05:17,855
شكراً لكم، إيها السادة.

55
00:05:20,671 --> 00:05:22,990
والآن كل برلين تريد أن تعرف من هو القائل الغامض الوحشي !

56
00:05:26,096 --> 00:05:28,999
الذي سيميه السكان(الشبح). 

57
00:05:34,610 --> 00:05:36,610
أعلم أنه لا يمكن أن يكون هو.

58
00:05:37,949 --> 00:05:39,949
ليس بعد ما فعله لك.

59
00:05:43,938 --> 00:05:45,938
ماذا تقصدين ؟ 

60
00:05:49,994 --> 00:05:51,994
تذكر؟ 

61
00:05:53,718 --> 00:05:55,999
لقد لعبت بالعمله المعدنية قبل عام.

62
00:05:56,890 --> 00:05:58,890
من سيتحمل اللوم؟ 

63
00:05:58,845 --> 00:06:00,845
من سيذهب الى السجن؟

64
00:06:04,642 --> 00:06:06,642
 تقول (الصوره) أذهب.

65
00:06:07,038 --> 00:06:09,038
(الكتابه) 
تقول لديك الوقت. 

66
00:06:20,708 --> 00:06:22,708
أنظر إليه.

67
00:06:22,525 --> 00:06:24,525
إلقي نظره فاحصه.

68
00:06:35,526 --> 00:06:37,999
هل تفهم الآن أنه لا يمكن أن يكون هو؟

69
00:06:38,417 --> 00:06:40,417
أراد لك السجن.

70
00:06:47,144 --> 00:06:49,144
لماذا لديكِ هذا؟

71
00:06:49,951 --> 00:06:51,951
ها؟ 

72
00:07:00,557 --> 00:07:02,557
من فضلك لا تؤذيه.

73
00:07:02,611 --> 00:07:04,611
رجاءً. 

74
00:07:06,967 --> 00:07:08,967
إنه أفضل صديق لديك.

75
00:07:09,896 --> 00:07:11,896
- إنه مثل الأخ، إنه عائلتك.
-  لا.

76
00:07:14,548 --> 00:07:16,548
إنه يهوذا.

77
00:07:55,552 --> 00:07:57,552
تمهل، كن حذراً.

78
00:07:58,115 --> 00:08:00,115
لديك بضعة ضلوع مكسوره.

79
00:07:59,917 --> 00:08:02,500
قال الطبيب ،يجب أن لاتحاول النهوض.

80
00:08:10,358 --> 00:08:12,358
ماذا عن ( وينتراوب ).

81
00:08:16,662 --> 00:08:19,100
- على قيد الحياة.
- هل تم إستجوابه؟

82
00:08:19,929 --> 00:08:21,929
لم يأتي بعد.

83
00:08:23,210 --> 00:08:25,210
و( فيرا لومان ). 

84
00:09:06,689 --> 00:09:08,689
-مرحباً.
-أأأ

85
00:09:10,610 --> 00:09:12,610
آمل أن لا أقاطعك.

86
00:09:15,501 --> 00:09:17,990
أنا(شارلوت ريتر)
مساعدة المفتش.

87
00:09:17,447 --> 00:09:19,447
إنها أنت.

88
00:09:24,802 --> 00:09:26,802
شكراً لكِ.

89
00:09:43,719 --> 00:09:45,719
كيف حالك؟ 

90
00:09:54,088 --> 00:09:56,088
لقد كنتِ في الفندق.

91
00:09:57,064 --> 00:09:59,064
من هو" أ، بيريود " 

92
00:10:02,744 --> 00:10:05,744
-أنو.
- أنو.

93
00:10:07,676 --> 00:10:09,990
جيرون، لا.
ما الذي تتحدث عنه؟

94
00:10:10,586 --> 00:10:12,586
من هو إذن؟

95
00:10:13,185 --> 00:10:15,185
لا أحد.

96
00:10:15,963 --> 00:10:17,963
- صديق.
- من هذا الشاب؟

97
00:10:18,072 --> 00:10:20,072
لايهم.

98
00:10:19,885 --> 00:10:22,000
من الذي يدفع مقابل المكان الذي تقيمين فيه؟

99
00:10:39,882 --> 00:10:41,882
لقد جئت لرؤيتك بسبب...

100
00:10:44,511 --> 00:10:46,511
أُريد أن أقول لك شيئاً.

101
00:10:46,755 --> 00:10:48,755
أو، أجل.

102
00:10:51,730 --> 00:10:53,730
(جيرون)
أنا حامل.

103
00:10:58,548 --> 00:11:00,548
بواسطة من؟

104
00:11:01,100 --> 00:11:03,100
ماذا؟

105
00:11:03,166 --> 00:11:05,166
على يد من يكون لديكِ طفل؟

106
00:11:05,878 --> 00:11:07,878
بواسطتك، من أيضاً؟ 

107
00:11:08,234 --> 00:11:10,234
أنا أسألك.

108
00:11:12,336 --> 00:11:14,999
- لماذا تقول هذا.
- أنتِ تتهربين من السؤال.

109
00:11:16,965 --> 00:11:18,965
أنا مخلصه لك، وكنتُ دائماً هكذا.

110
00:11:21,242 --> 00:11:23,242
هذا ما فكر به (أنو) أيضاً. 

111
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
برلين_گرينوالد

112
00:12:12,547 --> 00:12:14,999
أنت تطلق السهم على الضبي، إستهدف الكتف.

113
00:12:16,704 --> 00:12:18,704
خذ نفس أولاً.

114
00:12:18,655 --> 00:12:20,655
ثم إطلق السهم.

115
00:12:36,993 --> 00:12:38,993
ما الأمر، أطلق.

116
00:12:55,863 --> 00:12:57,863
أحمق❕

117
00:13:05,193 --> 00:13:07,990
- مكتب محاماة ليتين( سيجرس) تتكلم.
-هذا (هيلفرس) هنا. 

118
00:13:07,136 --> 00:13:09,999
-سجن النساء بارنيمستراس.
-لحظه واحده من فضلك. 

119
00:13:11,839 --> 00:13:13,839
سيد( ليتين) مدير السجن.

120
00:13:20,046 --> 00:13:22,046
- ليتين.
-لدينا موعد. 

121
00:13:21,858 --> 00:13:23,999
لإنفاذ الحكم في قضية(غريتا).

122
00:13:25,442 --> 00:13:27,442
َ- إنه في٦ أكتوبر.
- ماذا؟

123
00:13:27,678 --> 00:13:29,678
نعم.

124
00:13:28,847 --> 00:13:30,847
اردتُ أن أُبلغكم بذلك. 

125
00:13:30,637 --> 00:13:32,999
- من حدد هذا التاريخ؟
- وزارة العدل.

126
00:13:33,894 --> 00:13:35,894
يبدو أن طلب المراجعة لم تتم مراجعته.

127
00:13:36,732 --> 00:13:38,732
-التنفيذ قريب!
-نعم هذا هو. 

128
00:13:40,495 --> 00:13:42,495
إنه أمر غير عادي في الواقع.

129
00:13:43,520 --> 00:13:46,990
سوف أنظر في ذلك على الفور، شكراً لكِ.

130
00:13:51,177 --> 00:13:53,999
فضيحه!.. فضيحة( لوفتهانزا) في الجيش.

131
00:13:55,356 --> 00:13:57,999
لوفتهانزا متورطة في اعمال غير قانونيه، الرايخ.

132
00:13:57,112 --> 00:13:59,112
لوفتهانزا في فضيحة عسكرية!

133
00:14:01,395 --> 00:14:03,999
لوفتهانزا متورطة في تسليح غير قانوني، من (الرايخسوير)!

134
00:14:18,545 --> 00:14:20,545
َ- لديّ بريد لك.
- ماذا؟ 

135
00:14:22,127 --> 00:14:24,787
لماذا لم ترفض، لم أعُد أعيش هنا بعد الآن.

136
00:14:26,384 --> 00:14:28,989
الآن ستعرف تلك القوات شبه العسكرية أنني مازلت هنا.

137
00:14:29,461 --> 00:14:31,899
لقد ذهبوا منذ فتره طويله، عندما كنت في الطابق السفلي. 

138
00:14:42,412 --> 00:14:44,412
إستدعاء من الشرطة السياسية!

139
00:14:45,043 --> 00:14:47,043
نعم.

140
00:14:46,336 --> 00:14:48,999
إنهم.. يحققون في قضية الخيانه العظمى؟ 

141
00:14:48,805 --> 00:14:50,805
وانا أتعفن في هذه الغرفه.

142
00:14:51,873 --> 00:14:53,873
في قبر الفراش هذا.

143
00:14:54,897 --> 00:14:56,999
-مثل (هانيه) في باريس.
- أنت لست مريض.

144
00:14:57,026 --> 00:14:59,888
مثل (رأسكولينكوف) في سان بطرسبيرغ، ثم...

145
00:15:00,196 --> 00:15:02,196
أنت لست مذنباً، أمّا.

146
00:15:01,984 --> 00:15:03,984
أترين سيدة (اليزابيث)

147
00:15:04,472 --> 00:15:07,200
لن استطيع التفكير شكل معتدل بعد الآن،
لاشيء سوى المقارنات العرجاء والصور المنحرفه. 

148
00:15:08,971 --> 00:15:10,971
هذا ليس صحياً الرجل مثلي.

149
00:15:11,289 --> 00:15:13,289
أنا لا أعرف، ما هي مشكلتك.

150
00:15:13,120 --> 00:15:15,120
هذه فرصتك للسلام والهدوء.

151
00:15:16,846 --> 00:15:18,846
تأكل بأنتظام، تنام جيداً.

152
00:15:19,025 --> 00:15:21,025
تأمل في حياتك غير المستقرة.

153
00:15:22,389 --> 00:15:24,988
رجل في عمرك..
لا يمكنك الاستمرار هكذا إلى الابد.

154
00:15:26,860 --> 00:15:28,999
في مرحله ما، يجب أن تكون هناك نهاية لحياة الشقاء.

155
00:15:33,436 --> 00:15:35,999
ماذا تقصدين بالضبط؟
سيده (اليزابيث ).

156
00:15:44,686 --> 00:15:46,686
سيده( اليزابيث)

157
00:15:48,827 --> 00:15:50,827
فقط فكر في ذلك.

158
00:16:09,514 --> 00:16:11,514
عفواً.

159
00:16:14,965 --> 00:16:16,965
سيده (سيكرس).!

160
00:16:18,248 --> 00:16:20,248
مرحباً. 

161
00:16:20,475 --> 00:16:22,999
-هل أنتِ على وشك المغادرة؟
-نعم لقد تم نقلي. 

162
00:16:25,434 --> 00:16:27,999
-ياترى من يود فعل مثل هذا الشئ؟
-(أوسكار). 

163
00:16:27,757 --> 00:16:29,757
موضوع غير موثوق به. 

164
00:16:30,499 --> 00:16:32,499
أتودين الجلوس لدقيقه؟ 

165
00:16:34,228 --> 00:16:36,228
فقط لدقيقه. 

166
00:16:40,742 --> 00:16:42,742
سيدتي؟ 

167
00:16:42,568 --> 00:16:44,999
واحدة فودكا مع صودا ولفة لحم خنزير. 

168
00:16:46,870 --> 00:16:48,999
إذأ ما الذي سنتحدث عنه؟ (كارل ماركس، آدم سميث).

169
00:16:50,765 --> 00:16:52,999
أنا بالفعل اتعامل مع القضايا الإقتصاديه في الوقت الراهن. 

170
00:16:55,337 --> 00:16:57,337
ولكن هذا ليس من تخصصك. 

171
00:16:58,811 --> 00:17:00,811
-لكنها هوايتي.
-هل هذا صحيح. 

172
00:17:02,976 --> 00:17:05,500
-عن ماذا يتحدث؟
-مستقبل النظام الأقتصادي الألماني. 

173
00:17:06,498 --> 00:17:08,498
النظام الأقتصادي الألماني ليس له مستقبل. 

174
00:17:08,738 --> 00:17:10,738
هل هذا صحيح؟ 

175
00:17:11,787 --> 00:17:13,999
لو كنتِ تريد أن تنهي الحديث معي فقط، عليّ أن أذهب. 

176
00:17:15,181 --> 00:17:17,181
كنت أمزح معكِ فقط. 

177
00:17:17,609 --> 00:17:19,609
هل هذا يجعلني متغطرس؟ 

178
00:17:19,833 --> 00:17:21,833
سوف نرى. 

179
00:17:24,340 --> 00:17:26,999
لماذا تعتقدين أن النظام الإقتصادي الألماني ليس له مستقبل.؟

180
00:17:29,535 --> 00:17:31,535
لأن العاصمه أصبحت وقحه و جشعه. 

181
00:17:32,245 --> 00:17:34,999
إنها لن تتوقف عن إخراج الاموال من الجماهير بأكاذيب واضحه. 

182
00:17:35,814 --> 00:17:37,814
الجميع قد أصابهم حمى المضاربات. 

183
00:17:38,968 --> 00:17:40,968
ليس أنا. 

184
00:17:40,805 --> 00:17:42,805
هل أنت محصن؟ 

185
00:17:42,920 --> 00:17:44,920
المضاربه أعمال أمريكيه، يهوديه. 

186
00:17:45,698 --> 00:17:47,698
في الواقع أنا محصن ضد ذلك. 

187
00:17:50,679 --> 00:17:52,679
لكنكِ؟

188
00:17:52,638 --> 00:17:54,999
لاتحلمي بعض الأحيان سراً أحلام مبهرجه غير قابله للتحقيق؟ 

189
00:17:57,482 --> 00:17:59,482
توقف عن الإستهزاء بي. 

190
00:17:59,324 --> 00:18:01,324
توقفي عن سؤالي أسئله بلاغيه. 

191
00:18:03,538 --> 00:18:06,300
الأيمان بالأستهلاك الذي لاينتهي، خبث الإنسان في خداع الآخرين. 

192
00:18:07,078 --> 00:18:09,799
ومن ثم مكافئة ذلك بالمال، كل هذا سيؤدي الى إنهيار النظام. 

193
00:18:11,499 --> 00:18:13,499
وأين سنرى هذا أولاً؟ 

194
00:18:14,181 --> 00:18:16,181
شكراً لك. 

195
00:18:15,512 --> 00:18:17,512
في سوق الأسهم بالطبع. 

196
00:18:17,410 --> 00:18:19,999
-هل تعتقدين أن سوق الأسهم سينهار؟
-قطعاً. 

197
00:18:20,587 --> 00:18:22,587
وهذا الإنهيار هو الذي سيحرر مجتمعنا. 

198
00:18:25,328 --> 00:18:27,328
يبدو أنك لاتشعر بهذا التهديد! 

199
00:18:29,228 --> 00:18:31,228
حتى الآن هذه مجرد نظرية. 

200
00:18:32,565 --> 00:18:34,565
بعقل ذكي. 

201
00:18:40,789 --> 00:18:42,789
- (١٥٠ مارك) تستطيع عدها.
- نعم. 

202
00:18:43,986 --> 00:18:45,986
-وهذا... ؟
-الدفعه المقدمه. 

203
00:18:46,489 --> 00:18:48,489
قلت إنك بحاجه لها. 

204
00:18:49,512 --> 00:18:51,700
وفكرت أنه يمكننا دفع الباقي على أقساط. 

205
00:18:51,926 --> 00:18:53,926
لا أقساط، تكاليف العمليه يجب أن تدفع مقدماً. 

206
00:18:56,475 --> 00:18:58,475
ماذا، وهذا المال... ؟

207
00:18:58,781 --> 00:19:00,781
سآخذ هذا من أجل الموعد. 

208
00:19:01,926 --> 00:19:03,926
١٥٠ مارك لتعيين موعد فقط!؟ 

209
00:19:03,132 --> 00:19:05,132
-نعم.
-لكن لا يمكننا الانتظار أكثر. 

210
00:19:04,581 --> 00:19:06,581
أُختي بحاجه للعمليه في أسرع وقت. 

211
00:19:07,804 --> 00:19:09,999
-هل تريرين موعداً؟
-لدي عمل منتظم. 

212
00:19:10,974 --> 00:19:12,974
حسناً، إذا كنتِ تريدين موعداً فسأحتفظ بالمال. 

213
00:19:13,900 --> 00:19:15,900
لو لم يكن كذلك يجب أن أطلب منكِ مغادرة عيادتي،تمام؟

214
00:19:16,742 --> 00:19:18,742
حسناً يمكنك ِ العوده عندما يكون لديكِ المال. 

215
00:19:24,667 --> 00:19:26,667
(ليزا)... 

216
00:19:42,208 --> 00:19:44,208
أي شئ يذهب مع النقانق؟ 

217
00:19:44,114 --> 00:19:46,114
-كالعاده.
-ولا حتى شوربه؟ 

218
00:19:45,884 --> 00:19:47,884
-لا.
-حسناً، سأعود حالاً سيدتي. 

219
00:20:08,741 --> 00:20:10,741
هناك طبيب أرخص في ويددنك. 

220
00:20:13,087 --> 00:20:15,087
غداً صباحاً؟ 

221
00:20:15,224 --> 00:20:17,224
كم الثمن؟ 

222
00:20:19,485 --> 00:20:21,485
٣٠٠

223
00:20:32,469 --> 00:20:34,469
إنظر، إنها لامعه. 

224
00:20:46,250 --> 00:20:48,250
هاهاها... إنها لامعه. 

225
00:20:47,951 --> 00:20:49,951
أتريد المبادله؟ 

226
00:20:57,933 --> 00:20:59,933
مرحبا. 

227
00:21:03,208 --> 00:21:05,208
هل أنتِ جائعه؟ 

228
00:21:09,798 --> 00:21:11,798
أنتِ محظوظه. 

229
00:21:24,657 --> 00:21:26,999
كنت قد أتيت لأن موعد تنفيذ الحكم قد تم تعيينه. 

230
00:21:30,511 --> 00:21:32,511
نعم. 

231
00:21:34,283 --> 00:21:36,283
في خمسة أيام. 

232
00:21:35,944 --> 00:21:37,944
في ٦ أكتوبر، الساعه العاشره صباحاً. 

233
00:21:39,548 --> 00:21:41,548
خمسة أيام؟ 

234
00:21:42,357 --> 00:21:44,357
نعم. 

235
00:21:44,339 --> 00:21:46,898
ستقضين ليلتكِ الاخيره في زنزانه إنفراديه. 

236
00:21:47,588 --> 00:21:49,990
إذا كنتِ بحاجة الى رعاية نفسيه نرجوا إخبارنا بذلك الآن. 

237
00:21:52,286 --> 00:21:54,286
لا، شكراً لكِ. 

238
00:21:56,004 --> 00:21:58,004
ماذا عن محاميكِ؟ 

239
00:21:58,845 --> 00:22:00,845
ليس لديّ محامي. 

240
00:22:00,290 --> 00:22:02,290
وتطبيق المراجعه؟ 

241
00:22:03,232 --> 00:22:05,232
تم تقديم طلب للمراجعه. 

242
00:22:05,603 --> 00:22:07,603
دكتور (ليتن) أليس هو محاميكِ؟ 

243
00:22:11,784 --> 00:22:13,784
يجب أن اراجع ذلك مرتين. 

244
00:22:14,672 --> 00:22:16,672
تمتم. 

245
00:22:18,463 --> 00:22:20,463
سأدعكِ الآن سيده (أوفربيك). 

246
00:22:42,513 --> 00:22:44,513
-ماالامر.
-لاشيء. 

247
00:23:08,584 --> 00:23:10,584
الغبي. 

248
00:23:11,413 --> 00:23:13,888
لو ذهبنا إلى الحرب فماذا سنفعل في مثل هكذا ناس؟ 

249
00:23:15,377 --> 00:23:17,377
أتريد قطعه؟ 

250
00:23:18,058 --> 00:23:20,090
أَم إنك تشعر بالاسف على (بامبي) المسكين؟ 

251
00:23:20,118 --> 00:23:22,118
إخرس. 

252
00:23:24,514 --> 00:23:26,514
بامبي.. بامبي.. بامبي.... 

253
00:23:39,324 --> 00:23:41,324
بامبي يريد اللعب! 

254
00:23:41,538 --> 00:23:43,538
هيا إذن. 

255
00:23:56,300 --> 00:23:58,300
هل تريد قتله، أو شيء آخر. 

256
00:24:03,302 --> 00:24:05,302
تعال معي. 

257
00:24:30,634 --> 00:24:32,634
(طوني؟)

258
00:24:36,047 --> 00:24:38,047
لا تعرفيني؟

259
00:24:38,149 --> 00:24:40,149
أجل أعرفك، مرحباً.

260
00:24:39,783 --> 00:24:41,783
مرحبا.

261
00:24:44,461 --> 00:24:46,461
- ما آخر أخباركِ.
- أنا... أنتظر.

262
00:24:48,522 --> 00:24:50,522
لكن لا يوجد أحد هنا.

263
00:24:51,820 --> 00:24:53,820
-ماذا عنك.
-اريد الذهاب الى هناك للإحماء. 

264
00:24:59,216 --> 00:25:01,216
هل أنتِ جائعة؟

265
00:25:01,124 --> 00:25:03,124
هيا تعالي، أنا أشتري لك.

266
00:25:04,581 --> 00:25:06,990
حتى يتوقف المطر فقط، ثم علي أن اذهب على أي حال.

267
00:25:08,070 --> 00:25:10,070
أخبريني قليلاً عنكما أنتما الإثنتان.

268
00:25:11,108 --> 00:25:13,200
كيف كنتِ في الأشهر القليلة الماضية؟

269
00:25:13,356 --> 00:25:15,356
أنتِ و أختكِ.

270
00:25:17,210 --> 00:25:19,210
حسناً.

271
00:25:18,540 --> 00:25:20,540
هيا بنا.

272
00:25:32,992 --> 00:25:34,992
أنت جديد صحيح؟

273
00:25:35,595 --> 00:25:37,595
إسمك وعمرك؟

274
00:25:37,022 --> 00:25:39,022
(موريتز راث)  ١٤ سنه.

275
00:25:40,357 --> 00:25:42,357
إسمع...

276
00:25:45,420 --> 00:25:47,420
كُلنا هنا.

277
00:25:46,714 --> 00:25:48,714
جميعنا مترابطون، تسمع؟
مجتمع واحد.

278
00:25:50,121 --> 00:25:52,121
ملزمين بدمائنا.

279
00:25:52,373 --> 00:25:54,788
بدمنا الألماني، و بالإيمان( بفهِرر).

280
00:25:55,857 --> 00:25:57,857
( أدولف هتلر).

281
00:25:57,631 --> 00:25:59,631
يرانا جميعاً.

282
00:25:59,390 --> 00:26:01,390
كل واحد منا، أو كلنا مجتمعين.

283
00:26:01,942 --> 00:26:03,942
هل تعرف ذلك؟

284
00:26:03,593 --> 00:26:05,593
لو وقفنا خلفه وآمنا بمثله وقفة رجل واحد.

285
00:26:07,737 --> 00:26:09,737
كما وعدناه.

286
00:26:10,118 --> 00:26:12,118
من أجل الوحده-المواطنه-لشعبنا. 

287
00:26:13,519 --> 00:26:15,519
هو يرى ذلك، هل تفهم؟

288
00:26:22,378 --> 00:26:24,378
علينا أن نقاتل، و نضحي بدمائنا إذا لزم الأمر، واضح. 

289
00:26:24,601 --> 00:26:26,601
لكن معاً ضد العدو، ليس ضد بعضنا البعض.

290
00:26:30,342 --> 00:26:32,342
ثم يمكننا تحقيق أي شيء.

291
00:26:34,178 --> 00:26:36,178
وصدقوني،

292
00:26:35,556 --> 00:26:37,556
أن أعدائنا، هم في كل مكان.

293
00:26:38,456 --> 00:26:42,899
في الشّارع، في المدرسة، حتى في عائلتك، في كل مكان.

294
00:26:45,626 --> 00:26:47,626
لهذا السبب نتكاتف.

295
00:26:47,635 --> 00:26:49,635
هل هذا مفهوم يا رفاق؟

296
00:26:50,253 --> 00:26:52,253
نعم،(روتينفوهَرر) سيدي.

297
00:26:53,609 --> 00:26:55,609
ماذا تقول؟

298
00:26:55,350 --> 00:26:57,350
نعم(روتينفوهَرر) سيدي.

299
00:27:06,338 --> 00:27:08,999
ضع يدك على العَلم حتى اعلم أنك فهمت ما قلته.

300
00:27:14,806 --> 00:27:16,806
هذا هو رمز وحدتنا.

301
00:27:19,807 --> 00:27:21,807
و تصافحوا الآن.

302
00:27:31,705 --> 00:27:33,705
إلتقيت العم يوم أمس.

303
00:27:34,425 --> 00:27:36,425
أحد أعمامك؟

304
00:27:36,479 --> 00:27:38,479
عم فقط.

305
00:27:38,436 --> 00:27:40,436
غني، قذر.

306
00:27:41,152 --> 00:27:43,152
قال،"أنا لا أستطيع القراءه جيداً". 

307
00:27:44,782 --> 00:27:46,782
قلت، "بسب عينك أم شيء آخر"؟ 

308
00:27:47,685 --> 00:27:49,685
قال,"بسبب الوحده".

309
00:27:52,026 --> 00:27:54,026
و قلت له،" عم مترف مثلك وحيد"؟

310
00:27:55,863 --> 00:27:57,863
قال،(بيتر) الوحدة هي أسوأ شيء.

311
00:27:59,931 --> 00:28:01,931
عندما كنت لا أزال في"معركتي القديمة".

312
00:28:04,905 --> 00:28:07,905
أنت مضحك.
كان منزعجاً تقريباً كاد ان يصرخ. 

313
00:28:09,265 --> 00:28:11,265
فقلت،" لماذا لا تجد شخصاً يقرأه لك".

314
00:28:14,188 --> 00:28:16,188
قال،" لن يقرأ أحد لشخص عجوز".

315
00:28:19,030 --> 00:28:21,999
فقلت،"يمكنني أن أسأل و أرى ما إذا كنت أعرف شخصاً يمكن أن يقرأه لك".

316
00:28:23,258 --> 00:28:25,258
أنا أستطيع القراءة.

317
00:28:24,668 --> 00:28:26,999
بالضبط، هذا ما أعتقدته، (طوني) كانت في المدرسة ويمكنها القراءه.

318
00:28:30,752 --> 00:28:32,752
كم يدفع؟

319
00:28:32,746 --> 00:28:34,999
حسناً، لاتسألين الأسئلة الصحيحة، يمكنني أن أعطيك ذلك.

320
00:28:35,200 --> 00:28:37,888
هذا هو السؤال الأهم مع أعمام من هذا القبيل.

321
00:28:43,515 --> 00:28:45,515
سأقرأ لعمك.

322
00:28:44,721 --> 00:28:46,721
لكن فقط إذا هو...

323
00:28:51,387 --> 00:28:53,387
لقد حصلت على المفتاح.

324
00:28:54,000 --> 00:28:56,700
- أين أنتِ، أين كنتِ؟
- في كل مكان، ولا مكان.

325
00:28:59,021 --> 00:29:01,500
وما هي خططك لمثل هذه الامسية الجميلة؟

326
00:29:03,259 --> 00:29:05,259
أفكر أننا يجب أن نذهب الى الصور.

327
00:29:06,458 --> 00:29:08,458
ما الذي يبدو؟

328
00:29:07,740 --> 00:29:09,740
دم الفراعنة.

329
00:29:08,962 --> 00:29:10,962
مع الشتاء؟

330
00:29:10,736 --> 00:29:12,736
يتم إعادة تشغيله.

331
00:29:13,083 --> 00:29:15,083
حسناً، لدي ساعتان.

332
00:29:15,085 --> 00:29:17,100
َ- بعد ذلك، لدي خطط.
- انا أيضاً.

333
00:29:17,457 --> 00:29:19,457
هذا وقت كافي يا سخيفة لنذهب.

334
00:29:24,071 --> 00:29:26,071
إذا رأيتِ(ليزا)...

335
00:29:28,662 --> 00:29:30,999
أخبريها بأنني قمت بتحديد موعد لعينيها.

336
00:29:32,031 --> 00:29:34,031
- صحيح؟
- صحيح.

337
00:29:42,724 --> 00:29:44,724
( الفريد نيسون) يتحدث.

338
00:29:43,792 --> 00:29:45,792
مساء الخير. 

339
00:29:47,214 --> 00:29:49,214
كنت أفكر فيما قلته في سوق الاسهم. 

340
00:29:51,463 --> 00:29:53,463
و؟

341
00:29:54,480 --> 00:29:56,480
أنظر، إذا كنت عرضت الامر... 

342
00:29:55,792 --> 00:29:57,792
بطريقة تشبه العمل قليلاً، بدون دراما.

343
00:29:58,247 --> 00:30:00,247
ربما يكون لديك إستجابة أفضل.

344
00:30:02,274 --> 00:30:04,274
نعم.

345
00:30:03,834 --> 00:30:05,834
على أي حال،

346
00:30:06,357 --> 00:30:08,357
يمكن أن تكون على صواب في تحليلك الخاص.

347
00:30:10,347 --> 00:30:12,347
نعم.

348
00:30:12,267 --> 00:30:14,997
- نعم، أفهم.
- أنت بالتأكيد تريد دفع طريقتك.

349
00:30:15,497 --> 00:30:17,497
بالعودة الى دائرتنا.

350
00:30:17,006 --> 00:30:19,006
أنا أريد أن أقدم لك الدعم.

351
00:30:18,691 --> 00:30:20,691
أريد إنشاء شئ يدوم.

352
00:30:21,565 --> 00:30:23,565
- كمضارب؟
- كمصمم.

353
00:30:25,386 --> 00:30:27,386
كم لديك لرهانك؟

354
00:30:28,616 --> 00:30:30,616
عشرة ملايين.

355
00:30:31,527 --> 00:30:33,527
ربما ثمانية فقط.

356
00:30:34,285 --> 00:30:36,285
ههه، هذا لن يكون كافياً.

357
00:30:36,582 --> 00:30:38,582
- لا.
- الرهان ١٠٠ مليون. 

358
00:30:40,300 --> 00:30:42,300
ستكون هذه خطة مناسبه، اليس كذلك؟ 

359
00:30:43,907 --> 00:30:45,907
مائة مليون؟

360
00:30:46,947 --> 00:30:48,947
بدون مناصرة،

361
00:30:49,027 --> 00:30:51,099
وبدون مساعدة البنوك، سيظل هذا الامر بعيد المنال.

362
00:30:51,802 --> 00:30:53,802
أصغ جيداً سيد (نيسون).

363
00:30:54,877 --> 00:30:56,877
سأعيدك إلى الدائرة حول (سيكرس). 

364
00:30:57,291 --> 00:30:59,291
يمكنني القيام بالكثير من الإقناع. 

365
00:30:59,715 --> 00:31:01,715
لكن سيكون عليك ضمان تدفق رأس المال بنفسك. 

366
00:31:03,742 --> 00:31:05,742
كيف لي أن أفعل ذلك؟ 

367
00:31:06,438 --> 00:31:08,438
إسأل والدتك. 

368
00:31:55,476 --> 00:31:57,476
هلو؟ 

369
00:31:59,109 --> 00:32:01,109
هل من أحد؟ 

370
00:32:24,581 --> 00:32:26,581
(أنو)

371
00:32:43,332 --> 00:32:45,332
ماذا تريد مني؟ 

372
00:32:47,272 --> 00:32:49,272
(والتر وينتروب). 

373
00:32:49,920 --> 00:32:51,920
هل أنت متأكد أنه هو الذي من أرتكب تلك الجرائم؟ 

374
00:32:55,105 --> 00:32:57,105
يقول تحليلنا الإستقصائي أنه لا يوجد شك، نعم. 

375
00:33:01,577 --> 00:33:03,577
ما هو دافع الرجل؟ 

376
00:33:03,550 --> 00:33:05,550
لماذا يتجه ضد صديقه الاقدم؟ 

377
00:33:08,230 --> 00:33:10,230
قد تكون هنالك أسباب مختلفه. 

378
00:33:12,366 --> 00:33:14,366
الغيره،

379
00:33:14,548 --> 00:33:16,548
الإنتقام. 

380
00:33:17,111 --> 00:33:19,991
ربما يمكنك أنت أن تجيب على هذا السؤال بشكل أفضل. 

381
00:33:22,661 --> 00:33:24,898
أي خيوط لم تتبعها؟ ربما قد تغفلت عنها؟ 

382
00:33:27,047 --> 00:33:29,047
أنت ترفض حقاً تقبله. 

383
00:33:40,121 --> 00:33:42,121
هل أنت تديره؟ 

384
00:33:42,885 --> 00:33:45,099
-أستميحك عذراً؟
-هل زوجتك تركتك؟ 

385
00:33:48,982 --> 00:33:50,982
إنها ليست زوجتي. 

386
00:34:29,783 --> 00:34:31,783
عليك اللعنه. 

387
00:35:04,427 --> 00:35:06,427
مرحباً، كم الثمن؟ 

388
00:35:30,354 --> 00:35:32,354
هل انتم مستعدون؟ 

389
00:36:22,949 --> 00:36:24,949
عادةً أقوم بأخراج الفتيات من الشّارع. 

390
00:36:25,421 --> 00:36:27,300
أو الأمهات اللواتي لديهن بالفعل خمسه أو سته. 

391
00:36:27,585 --> 00:36:29,585
مدبرات منازل، عاملات، لكن لا أحد مثلكِ. 

392
00:36:31,407 --> 00:36:33,407
ماذا؟

393
00:36:34,043 --> 00:36:36,043
حسناً، إجلسي. 

394
00:36:36,286 --> 00:36:38,990
-(شوارزباخ) إسمي(شوارزباخ).
-لا أريد أسماء. 

395
00:36:40,811 --> 00:36:42,811
نسيتهُ بالفعل. 

396
00:36:49,657 --> 00:36:51,657
أنا آسفة، حتى أنني لااعرف لماذا أنا هنا. 

397
00:36:52,517 --> 00:36:54,990
-لا أدري.
-نحن لا نتخذ أي قرارات اليوم. 

398
00:37:00,178 --> 00:37:02,178
إشربي نبتة (سانت جون) لتهدئة أعصابك . 

399
00:37:03,715 --> 00:37:05,995
ثم سنرى إذا كنتِ حقاً تريدين أن أساعدكِ. 

400
00:37:17,770 --> 00:37:19,999
إهدئي يافتاة،
أنتِ لستِ أول من تأتيني. 

401
00:37:22,657 --> 00:37:24,657
هنالك الكثير. 

402
00:37:25,686 --> 00:37:27,686
أنتِ لستِ وحدكِ في هذا العالم. 

403
00:37:49,427 --> 00:37:51,427
لقد جلبت المعاناة لكثير من الناس. 

404
00:37:53,139 --> 00:37:55,139
الموت والكثير من المعاناة. 

405
00:37:59,359 --> 00:38:01,990
الذين حرضوني على القيام بذلك لم يكونوا شيوعيين. 

406
00:38:03,665 --> 00:38:05,665
لقد كانوا إشتراكيين وطنيين. 

407
00:38:08,705 --> 00:38:10,705
تنكروا لإنفسهم. 

408
00:38:10,735 --> 00:38:12,735
لقد خُدعت. 

409
00:38:16,196 --> 00:38:18,196
لماذا كذبتِ؟ 

410
00:38:23,429 --> 00:38:25,429
هل من الممكن أن أسألكِ سؤال؟ 

411
00:38:28,458 --> 00:38:30,458
أ تقبلين بمعانقتي؟ 

412
00:39:04,970 --> 00:39:06,970
هددوني بإيذاء طفلي. 

413
00:39:08,515 --> 00:39:10,515
من هم؟ 

414
00:39:11,697 --> 00:39:13,697
من هددكِ؟ 

415
00:39:14,009 --> 00:39:16,009
لا أستطيع أن أخبركِ. 

416
00:39:16,934 --> 00:39:18,934
ضميني بقوه فقط، أرجوكِ

417
00:39:45,006 --> 00:39:47,100
هل سأكون قادراً على التحدث إليه عندما يفيق؟ 

418
00:39:47,523 --> 00:39:49,523
آمل ذلك، بالتأكيد. 

419
00:40:29,468 --> 00:40:31,468
مساء الخير سيد (وينتروب).

420
00:40:32,404 --> 00:40:34,404
مساء الخير، هل تعرف أين أنت؟ 

421
00:40:36,039 --> 00:40:38,039
في... المستشفى. 

422
00:40:52,839 --> 00:40:54,839
لماذا فعلتها؟

423
00:40:57,527 --> 00:40:59,527
لقد تم خداعنا.

424
00:41:01,193 --> 00:41:03,193
ماذا؟ 

425
00:41:03,068 --> 00:41:05,068
خداع. 

426
00:41:05,640 --> 00:41:07,640
من؟ 

427
00:41:07,812 --> 00:41:09,812
لقد كان فخاً.

428
00:41:09,457 --> 00:41:11,457
نعم فهمت ذلك، لكن مَن وكيف؟

429
00:42:04,490 --> 00:42:06,490
من كان الرجل؟

430
00:42:07,762 --> 00:42:09,762
(والتر).

431
00:42:11,576 --> 00:42:13,576
-(والتر)!
- (ادغار).

432
00:42:21,659 --> 00:42:23,659
هل سينجو؟

433
00:42:23,455 --> 00:42:25,455
ليس تماماً، إلا إذا كررنا الإجراء على الفور.

434
00:42:33,902 --> 00:42:35,902
ماذا؟

435
00:42:38,628 --> 00:42:40,628
(إيستر).

436
00:42:45,375 --> 00:42:47,375
أنا أحبها.

437
00:43:24,135 --> 00:43:26,135
كنت قلقاً من أنكِ قد تغيرين رأيكِ.

438
00:43:26,618 --> 00:43:28,618
لا، أنا هنا.

439
00:43:27,956 --> 00:43:29,956
ومع ذلك، فإن عرض اليوم ليس للمبتدئين.

440
00:43:33,453 --> 00:43:35,453
لكنكِ ضمنتي ان لديكِ خبره. 

441
00:43:36,304 --> 00:43:38,304
نعم, ما هي الوضيفة؟

442
00:43:42,866 --> 00:43:44,866
سوف تكون مفاجأه. 

443
00:43:44,686 --> 00:43:46,686
طالما أتقاضى أجراً.

444
00:43:46,720 --> 00:43:48,720
كما إتفقنا ١٠٠ مارك. 

445
00:43:49,662 --> 00:43:51,990
كما ترين هذا الضيف على إستعداد للدفع بشكل كافٍ لإرضاء رغباته. 

446
00:43:54,589 --> 00:43:56,589
سأترككِ وحدكِ الآن. 

447
00:43:58,001 --> 00:44:00,381
عندما تكوني مستعدة، ارجو أن ترنّي هذا الجرس

448
00:44:20,134 --> 00:44:22,134
مساعدة المفتش (ريتر).

449
00:44:27,930 --> 00:44:29,930
العام ١٩١٧

450
00:44:33,568 --> 00:44:35,999
لقد إنفصلتِ عن عصبة الأمزون الفرنسيين الشجعان.

451
00:44:39,185 --> 00:44:41,185
وسقطتِ بيد العدو.

452
00:44:43,185 --> 00:44:45,185
لقد كنتِ سجينتاً منذ شهور.

453
00:44:46,468 --> 00:44:48,468
بدون الأتصال بمن تحبين في الوطن.

454
00:44:50,380 --> 00:44:52,380
لا يوجد إتصال مع أي أحد على الإطلاق.

455
00:44:54,334 --> 00:44:56,334
وجنود العدو يعاملونك بوحشية.

456
00:44:58,990 --> 00:45:00,990
كنتِ تراقبين هؤلاء الرجال منذ أسابيع.

457
00:45:02,747 --> 00:45:04,747
أجسادهم قد إجتاحتها المعارك.

458
00:45:05,986 --> 00:45:07,986
يمكنكِ أن تشعري بشجاعتهم، 

459
00:45:08,511 --> 00:45:10,511
يمكنكِ أن تشمي رجولتهم.

460
00:45:17,332 --> 00:45:19,999
وتثير ملاحظاتكِ شهوةً فيكِ كما لن تعرفيها من قبل. 

461
00:45:30,401 --> 00:45:32,401
حتى تلمسي ثدييكِ. 

462
00:45:33,916 --> 00:45:35,999
وتشعرين بحلماتك تكبر بقوه تحت القماش.

463
00:45:39,247 --> 00:45:41,247
وتتصلب مثل أغلفة الرصاص.

464
00:45:42,220 --> 00:45:44,220
وأنتِ تستعدين للحظه.

465
00:45:45,153 --> 00:45:47,667
عندما يمكنكِ التفاعل أخيراً مع شهوتكِ المتزايده

466
00:45:49,784 --> 00:45:51,784
وأنتِ تسمي هؤلاء الرجال، أعدائك.

467
00:45:53,829 --> 00:45:55,829
أنتِ تريدهم، تريدهم كلهم.

468
00:45:56,651 --> 00:45:58,651
تعالوا ... الآن!

469
00:46:01,623 --> 00:46:03,623
خذ. 

470
00:46:06,919 --> 00:46:08,919
إركعي. 

471
00:46:11,983 --> 00:46:13,983
إخلع عصّابة عينها.

472
00:47:27,057 --> 00:47:29,057
هل أنتِ تحبينه؟

473
00:47:32,759 --> 00:47:34,759
(إدغار). 

474
00:47:36,462 --> 00:47:38,462
قوليها.

475
00:48:02,719 --> 00:48:04,719
قف أمر تفتيش.

476
00:48:15,886 --> 00:48:19,886
طابت اوقاتكم مع تحيات:
    ((صابر الصفار))

