1
00:00:23,982 --> 00:00:26,807
‫"إنّه حيوان أليف رقمي
‫اضغطي على الأزرار لإبقائه حيّاً"

2
00:00:27,285 --> 00:00:30,237
‫انقري على الزر اليسار للماء
‫وانقري على أنفه للتعبير عن حبّك

3
00:00:33,367 --> 00:00:34,844
‫- وداعاً (باترسون)
‫- وداعاً

4
00:00:48,051 --> 00:00:50,833
‫"كان هذا الفريق موحّداً
‫لفترة طويلة"

5
00:00:51,137 --> 00:00:55,438
‫وأنت عضو جديد فيه
‫ونحاول معرفة طريقة لتندمجي معنا

6
00:00:56,306 --> 00:00:57,784
‫سنكون فريقاً جديداً

7
00:01:19,768 --> 00:01:21,636
‫حسناً، سأكون هناك غداً إذاً

8
00:01:22,504 --> 00:01:23,982
‫أجل، سأتحدّث إليك حينئذ

9
00:01:24,156 --> 00:01:26,067
‫- حسناً، وداعاً
‫- حسناً؟

10
00:01:26,545 --> 00:01:28,022
‫سيعلنون عن الأمر غداً

11
00:01:28,153 --> 00:01:31,802
‫تنظر إلى المرشحة الجديدة
‫لمنصب نائبة رئيس (الولايات المتحدة)

12
00:01:31,976 --> 00:01:35,017
‫ما شعور تحقيق النجاح الخيالي؟

13
00:01:35,147 --> 00:01:38,406
‫حسناً، دعنا لا نستبق الأحداث
‫لا أمر محدّد بعد

14
00:01:38,884 --> 00:01:40,318
‫لا مزيد من الانتظار

15
00:01:40,448 --> 00:01:42,664
‫- أين قنابلي لمسح الذاكرة؟
‫- مرحباً بك أيضاً يا (أيفي)

16
00:01:42,794 --> 00:01:45,228
‫أظهري بعض الاحترام
‫أنت تقابلين امرأة ملكية

17
00:01:45,314 --> 00:01:48,660
‫أمسكت بـ(ويلار) وفريقه
‫وقتلت أحد أفراده أيضاً

18
00:01:48,964 --> 00:01:51,049
‫أكّدت وصول عقار مسح الذاكرة
‫إلى (الولايات المتحدة)

19
00:01:51,180 --> 00:01:53,612
‫ولكن عندما حان الوقت
‫لأحصل على ما هو ملك لي

20
00:01:54,959 --> 00:01:58,217
‫- لا أستطيع تعقّب الشحنة
‫- لا يمكنك ذلك

21
00:01:58,348 --> 00:02:02,127
‫لأنّي نقلتها لمكان أكثر أماناً
‫عندما وصلت إلى هنا

22
00:02:03,170 --> 00:02:04,647
‫ولكنّها قريبة

23
00:02:05,734 --> 00:02:08,297
‫ما الأمر؟ هل أصابك التوتّر
‫من ترشيح نيابة الرئيس؟

24
00:02:09,295 --> 00:02:10,730
‫أعرف بأنّ هذه كانت الخطة

25
00:02:11,122 --> 00:02:14,076
‫ولكنّي أشعر بأنّنا ارتكبنا خطأ
‫بإحضارهم إلى هنا أحياء

26
00:02:14,509 --> 00:02:15,987
‫سأكون مسرورة بقتلهم الآن

27
00:02:16,594 --> 00:02:20,506
‫أقدّر طريقتك المباشرة حقّاً
‫ولكن حان الوقت للدقّة الآن

28
00:02:20,765 --> 00:02:23,980
‫لا يمكننا المجازفة بإثارة التساؤلات
‫ونظريات المؤامرات

29
00:02:24,503 --> 00:02:26,153
‫ولكن إن اعترف أحدهم

30
00:02:27,631 --> 00:02:29,368
‫سينهي ذلك الأمور بشكل جيد

31
00:02:35,842 --> 00:02:37,320
‫ماذا تريدين؟

32
00:02:38,362 --> 00:02:39,795
‫عرضي بسيط

33
00:02:40,274 --> 00:02:43,185
‫اعترف بالجرائم أمام الكاميرا

34
00:02:43,704 --> 00:02:45,139
‫ستؤلفين ذلك الاعتراف بالطبع

35
00:02:45,270 --> 00:02:48,006
‫سأحضّره ولكنّك ستقولينه

36
00:02:50,136 --> 00:02:52,221
‫تعتقدين بأنّك تسيطرين على الأمور

37
00:02:53,612 --> 00:02:56,478
‫ولكنّي لا أستطيع الانتظار
‫لأشهد على فشل خطتك

38
00:02:57,218 --> 00:02:58,651
‫تحبّين التحدي إلى النهاية

39
00:02:59,129 --> 00:03:00,737
‫ما كنت سأتوقّع غير ذلك
‫يا (تاشا)

40
00:03:01,302 --> 00:03:03,127
‫اعترفي وستذهبين إلى موقع سري

41
00:03:03,257 --> 00:03:05,559
‫وإلّا سأرسل أصدقاءك إليه
‫عوضاً عنك

42
00:03:05,732 --> 00:03:09,773
‫بينما تقضي بقية أيامك
‫براحة الأمن المشدد

43
00:03:10,382 --> 00:03:11,857
‫وأنت تفكّر بما فعلته بهم

44
00:03:13,814 --> 00:03:15,421
‫حسناً، ما رأيك بهذا العرض البديل؟

45
00:03:16,290 --> 00:03:21,243
‫لن يذهب أحدنا لموقع سري
‫ولا السجن

46
00:03:25,066 --> 00:03:26,979
‫هل تريد الاعتراف قبل البقية؟

47
00:03:27,543 --> 00:03:29,455
‫- لن يحدث ذلك
‫- بلى

48
00:03:30,542 --> 00:03:33,582
‫وإلّا سأضعكم في موقف صعب

49
00:03:34,581 --> 00:03:36,536
‫نفضّل التعرّض لذلك
‫على إعطائك ما تريدينه

50
00:03:36,841 --> 00:03:38,274
‫بلا شك

51
00:03:38,969 --> 00:03:41,054
‫ولكنّ الأمر ليس عن أربعتكم فقط

52
00:03:42,227 --> 00:03:44,531
‫عليكم التفكير في أشخاص آخرين

53
00:03:48,440 --> 00:03:49,918
‫أشخاص أبرياء

54
00:03:50,787 --> 00:03:53,566
‫منذ متى تهتمين بالأبرياء؟

55
00:03:53,827 --> 00:03:55,479
‫خسرت والداً وأنا بسن صغيرة

56
00:03:56,695 --> 00:03:59,694
‫مثلما سيحدث لـ(بيثاني) وطفل (زباتا)

57
00:04:00,432 --> 00:04:01,907
‫فكّري بأولئك الأطفال

58
00:04:02,950 --> 00:04:04,385
‫وبعزيزك (بوسطن)

59
00:04:07,036 --> 00:04:10,250
‫- لن تجديه أبداً
‫- ذلك ما يجعلكما ثنائياً ظريفاً

60
00:04:11,250 --> 00:04:13,293
‫لديكما ثقة كبيرة بأنفسكما

61
00:04:15,334 --> 00:04:16,767
‫نقترب من تحديد موقعه الآن

62
00:04:18,766 --> 00:04:23,588
‫لا أمر أقوى وأكثر ألماً
‫من حصولك على شخص تحبّه

63
00:04:24,458 --> 00:04:26,413
‫وكأنّك تعرفين أمراً عن ذلك

64
00:04:27,194 --> 00:04:28,672
‫يعرفان (جين) و(كيرت) ذلك بالتأكيد

65
00:04:28,976 --> 00:04:32,538
‫هل تتخيّلين التعذيب
‫الذين سيتعرضان إليه

66
00:04:32,886 --> 00:04:35,970
‫عندما يعرف كل منهما
‫بأنّ الآخر في منشأة سرية

67
00:04:36,101 --> 00:04:38,186
‫في مكان ما
‫وبانعزال عن بقية العالم؟

68
00:04:39,360 --> 00:04:43,357
‫انكسر قلبك مؤخراً
‫وعانيت من وفاة (ريد)

69
00:04:43,487 --> 00:04:48,396
‫أتريدين التسبّب بتلك المعاناة لهما؟

70
00:04:48,787 --> 00:04:53,654
‫تلك مسؤولية كبيرة
‫ورابطة الصداقة والوفاء تلك

71
00:04:55,304 --> 00:04:56,912
‫لا تعرفين شيئاً عن الوفاء

72
00:04:58,389 --> 00:05:00,430
‫أعطيتهم كل شيء

73
00:05:02,384 --> 00:05:04,732
‫يتحطّم أغلب الرجال
‫عند معرفة عجزهم عن فعل شيء

74
00:05:04,862 --> 00:05:07,209
‫لإنقاذ عائلتهم
‫من مصير أسوأ من الموت

75
00:05:08,078 --> 00:05:10,033
‫إن أردت تفادي ذلك

76
00:05:11,292 --> 00:05:12,770
‫توجد كاميرا بانتظارك

77
00:05:13,638 --> 00:05:15,072
‫لا، شكراً

78
00:05:17,679 --> 00:05:19,113
‫اغربي عنّي

79
00:05:20,110 --> 00:05:22,806
‫لن أفعل ذلك
‫ولن يفعل أحدنا ذلك

80
00:05:23,500 --> 00:05:24,978
‫سنرى

81
00:05:26,020 --> 00:05:27,889
‫سأمهلك إلى نهاية اليوم
‫لإنقاذ أصدقائك

82
00:05:30,496 --> 00:05:32,495
‫- هل استلمت أخباراً جيدة أخرى؟
‫- عثروا عليه

83
00:05:38,055 --> 00:05:40,793
‫"أدّى الهجوم على المخبأ
‫إلى اعتقال (كيرت ويلار)"

84
00:05:41,140 --> 00:05:43,050
‫"و(جين دو) و(تاشا زباتا)"

85
00:05:43,225 --> 00:05:45,876
‫"و(غورد إينفر) المعروف بـ(ريتش دوتكوم)"

86
00:05:46,353 --> 00:05:49,004
‫"ومات الفرد الخامس
‫من الفريق الإرهابي في المخبأ"

87
00:05:49,612 --> 00:05:52,826
‫- "ولم يخبرونا بأسماء إلى الآن"
‫- (باترسون)، لا

88
00:05:52,958 --> 00:05:55,390
‫"سنوافيكم بمعلومات جديدة حالما تصلنا"

89
00:06:11,119 --> 00:06:13,116
‫كنت سأعد وجبات خفيفة
‫لو عرفت بأنّكما قادمان

90
00:06:14,506 --> 00:06:15,984
‫لدي بعض الجبنة السويسرية
‫في الثلاجة إن أمكنكما الانتظار

91
00:06:25,064 --> 00:06:27,498
‫(باترسون)؟ ظننت بأنّك ميتة؟

92
00:06:27,758 --> 00:06:29,453
‫أجل، وظننت بأنّ ذوقك جيد

93
00:06:29,930 --> 00:06:31,364
‫هيّا، علينا إنقاذ الفريق

94
00:06:48,656 --> 00:06:50,915
‫لا أعني بأنّي غير مسرور
‫لمعرفة بأنّك حية الآن

95
00:06:51,045 --> 00:06:53,479
‫لأنّي متحمّس جدّاً

96
00:06:53,609 --> 00:06:55,825
‫ولكن كيف استطعت النجاة؟

97
00:06:56,346 --> 00:06:57,824
‫عندما انفجر المخبأ

98
00:06:59,431 --> 00:07:04,731
‫زحفت إلى أحد أنفاق المناجم
‫وصعدت إلى السطح

99
00:07:05,513 --> 00:07:06,990
‫ميتة ولست ميتة

100
00:07:07,120 --> 00:07:09,293
‫ناضلت للنجاة بحياتك
‫خلال الأعماق الغامضة ونجوت

101
00:07:09,944 --> 00:07:11,899
‫أنت مثل (غاندالف) الأبيض

102
00:07:12,030 --> 00:07:13,638
‫أجل، ولكنّ الشرير لم يمت بعد

103
00:07:14,681 --> 00:07:19,372
‫حسناً، علينا إثبات براءة الفريق
‫وليس لدينا وقت كثير

104
00:07:19,851 --> 00:07:22,326
‫لا، لأنّ (مادلين) سترسلهم
‫إلى مكان بحراسة مشدّدة

105
00:07:22,457 --> 00:07:24,412
‫وسيكون منعزلاً جدّاً ومظلماً وسرياً

106
00:07:24,542 --> 00:07:27,020
‫حسناً، لدينا شيء تفتقر (مادلين) إليه

107
00:07:28,018 --> 00:07:29,713
‫وهو جهاز (أيس كريم)

108
00:07:30,104 --> 00:07:33,579
‫ها هو، مدخل لتطبيق (بيكانور)

109
00:07:33,796 --> 00:07:37,793
‫هل لدينا جهاز
‫لاختراق تطبيق رسائل مشفّر

110
00:07:38,185 --> 00:07:41,400
‫لتأكيد صلة (مادلين) بجهات إرهابية
‫وإثبات براءتنا؟

111
00:07:41,748 --> 00:07:43,268
‫أجل، ولكن هناك مشكلة

112
00:07:43,615 --> 00:07:45,049
‫لإثبات ذنب (مادلين)

113
00:07:46,005 --> 00:07:50,871
‫علينا الولوج إلى هاتفها مباشرة
‫عبر شبكة مكتب التحقيقات الفيدرالي

114
00:07:51,348 --> 00:07:54,520
‫هل تعنين شخصياً؟
‫كيف سنفعل ذلك؟

115
00:07:54,650 --> 00:07:57,040
‫دخول ذلك المبنى بمثابة انتحار

116
00:07:57,258 --> 00:07:58,691
‫من الجيد أنّي ميتة إذاً

117
00:08:07,337 --> 00:08:08,814
‫انظروا إلى الذي ما يزال هنا

118
00:08:08,988 --> 00:08:13,202
‫ظننت بأنّك ستهرب بسرعة
‫بعد انتهاء ابتزاز (مادلين) لك

119
00:08:13,332 --> 00:08:15,288
‫أجل، كدت أغادر المبنى
‫من دون ملاحظة أحد

120
00:08:15,418 --> 00:08:18,502
‫ولكنّهم أمسكوا بـ(ويلار) وفريقه
‫واضطررت للعودة لهذا الموقع الحرج

121
00:08:18,937 --> 00:08:22,195
‫أجل، تضرّرت كثيراً
‫من اعتقال الفريق غير المشروع

122
00:08:22,326 --> 00:08:26,149
‫أتعرفين؟ لا أحب نبرتك الجديدة
‫عند التحدّث إلي مؤخراً

123
00:08:26,454 --> 00:08:29,234
‫ما أزال مدير مكتب التحقيقات
‫من الناحية الواقعية

124
00:08:30,320 --> 00:08:31,798
‫ذلك غريب

125
00:08:32,666 --> 00:08:34,491
‫تحديث سياسة ركن السيارات؟

126
00:08:35,099 --> 00:08:36,620
‫هل ستتواصلين مع (أفرين) هكذا؟

127
00:08:37,271 --> 00:08:41,616
‫أجل، إنّها طريقة مملة جدّاً
‫ولن يلاحظها فريق الأمن الإلكتروني

128
00:08:41,746 --> 00:08:44,831
‫- ولن تتجاهله (أفرين)
‫- لمَ أنت متأكّدة من ذلك؟

129
00:08:45,092 --> 00:08:49,306
‫لأنّي دمجت رقم ضمانها الاجتماعي
‫وتاريخ عيد ميلادها في العنوان

130
00:08:52,781 --> 00:08:55,127
‫- ماذا؟ ما الأمر؟
‫- لست متأكّدة بعد

131
00:08:56,951 --> 00:08:58,386
‫"انقري هنا"

132
00:08:58,778 --> 00:09:00,211
‫يا إلهي، إنّها (باترسون)

133
00:09:00,994 --> 00:09:04,860
‫أرسلت هذه إلي
‫لا، يشير الرمز إليها

134
00:09:04,990 --> 00:09:06,511
‫إنّه اختصار يستخدمه كلانا فقط

135
00:09:07,294 --> 00:09:10,506
‫لا أعرف الطريقة
‫ولكنّها ما تزال حيّة

136
00:09:12,376 --> 00:09:13,853
‫نظام (شارب) الأمني

137
00:09:14,331 --> 00:09:15,895
‫(ماكسين براندت) و(دون رايلي)

138
00:09:17,198 --> 00:09:19,849
‫لمَ تريد منّا (باترسون)
‫صنع بطاقتي هوية لمكتب التحقيقات

139
00:09:19,935 --> 00:09:21,413
‫لهذين الشخصين؟

140
00:09:22,195 --> 00:09:25,366
‫حسناً، أولاً، (باترسون) ميتة

141
00:09:25,584 --> 00:09:27,061
‫أنا آسف ولكنّها الحقيقة

142
00:09:27,191 --> 00:09:30,493
‫وثانياً، أعتقد بأنّ علينا تجاهل هذا

143
00:09:30,710 --> 00:09:32,752
‫ونختبأ من الخوف مثل النعام

144
00:09:33,274 --> 00:09:35,447
‫إلى حين موعد لاحق
‫عندما تكون الأمور بأمان

145
00:09:35,532 --> 00:09:37,966
‫سننقذ الفريق من موقع سري

146
00:09:38,140 --> 00:09:41,485
‫تعرف بأنّه ليس لدينا وقت
‫وسيختفون عند حدوث ذلك

147
00:09:41,746 --> 00:09:43,874
‫لا، لا، ولكن إن انتظرنا...

148
00:09:44,527 --> 00:09:45,959
‫عمّ تتحدثان؟

149
00:09:46,612 --> 00:09:48,045
‫أمور لها صلة بالعمل

150
00:09:48,175 --> 00:09:51,912
‫اسمعا، إن كان الأمر عن الفريق
‫فنحن نريد المساعدة

151
00:09:52,476 --> 00:09:53,954
‫ماذا؟

152
00:09:54,606 --> 00:09:56,257
‫اسمعا، تعرفان بأنّنا أهل للثقة

153
00:09:58,733 --> 00:10:01,904
‫لست متأكّدة ممّا تعنيه
‫أيّها العميل (وودز)

154
00:10:02,122 --> 00:10:05,251
‫عليك وعلى (شيلا) التركيز
‫على مهامكما

155
00:10:05,554 --> 00:10:08,205
‫ولا، لا صلة لهذا بالفريق

156
00:10:11,680 --> 00:10:16,720
‫ولكنّي سأبلغكما
‫إن أردت مساعدتكما لسبب ما

157
00:10:25,453 --> 00:10:28,797
‫- لم تؤثر (مادلين) على الجميع إذاً
‫- لا يبدو الأمر كذلك

158
00:10:29,189 --> 00:10:30,882
‫لا يعتقد الجميع
‫بأنّ الفريق أصبح سيئاً

159
00:10:33,055 --> 00:10:35,924
‫لأنّهم ليسوا سيئين
‫ولذلك علينا أن نفعل هذا

160
00:10:37,487 --> 00:10:40,745
‫هل تعتقدين حقّاً
‫بأنّ هذه الرسالة من (باترسون)؟

161
00:10:42,526 --> 00:10:44,134
‫أجل، أعتقد ذلك

162
00:10:46,263 --> 00:10:47,697
‫حسناً

163
00:10:48,522 --> 00:10:51,303
‫لنصنع هويتان حكوميتان لشخصين عشوائيين

164
00:10:55,301 --> 00:10:56,778
‫مرحباً

165
00:10:57,647 --> 00:11:00,122
‫أردت الاطمئنان عليك

166
00:11:03,338 --> 00:11:05,466
‫هل أنت مستعد
‫للتوقيع على ذلك الاعتراف؟

167
00:11:06,857 --> 00:11:08,332
‫غادر هذه الغرفة

168
00:11:08,551 --> 00:11:10,029
‫حسناً، حسناً، سأذهب

169
00:11:10,418 --> 00:11:13,461
‫ولكني أريد إخبارك
‫بأنّ أفراد فريقك بحالة سيئة

170
00:11:14,112 --> 00:11:17,675
‫لا؟ دعني أتحدّث إليهم
‫لأتأكّد من ذلك شخصياً

171
00:11:19,413 --> 00:11:21,150
‫صداقتكم مميزة

172
00:11:23,018 --> 00:11:24,627
‫من المؤسف أنّها ستقضي عليكم

173
00:11:29,666 --> 00:11:31,144
‫لا تعرف أمراً عنّا

174
00:11:31,534 --> 00:11:33,011
‫لا؟

175
00:11:33,489 --> 00:11:36,747
‫ظننت بأنّك ستقدّرين تحذيري لك
‫بحالة أردت التوقيع على الاعتراف

176
00:11:36,877 --> 00:11:39,485
‫قبل أن يفعل (ريتش) ذلك
‫أم أنّ (ويلار) سيفعل ذلك؟

177
00:11:40,398 --> 00:11:41,830
‫أم (جين)؟

178
00:11:41,961 --> 00:11:43,438
‫ستكون نهاية مميزة جدّاً

179
00:11:43,784 --> 00:11:45,524
‫أعرف هذه التقنيات للاستجواب

180
00:11:45,870 --> 00:11:47,305
‫ربّما ذلك صحيح

181
00:11:48,479 --> 00:11:51,171
‫ولكنّهم ما يزالون معرّضين للخطر

182
00:11:52,126 --> 00:11:55,254
‫ويفكّرون بالقبول بهذا العرض

183
00:11:56,169 --> 00:11:57,819
‫ألا تعكس الاستعارات المجازية؟

184
00:11:58,732 --> 00:12:03,468
‫لا تسئ فهمي، أحب الألفاظ العامة
‫مثل أي مشتبه بأعمال إرهابية

185
00:12:03,596 --> 00:12:05,423
‫ولكنّي أعرف حدودي

186
00:12:06,508 --> 00:12:07,942
‫وأصدقاؤك أيضاً

187
00:12:09,115 --> 00:12:12,156
‫حسناً، أبلغنا عندما تريد الاعتراف

188
00:12:18,760 --> 00:12:20,237
‫أخبرته بمقابلتنا هنا

189
00:12:25,885 --> 00:12:27,362
‫ماذا سنفعل الآن؟ هل سننتظر؟

190
00:12:27,970 --> 00:12:29,664
‫ماذا؟ هل لديك التزام آخر؟

191
00:12:32,011 --> 00:12:33,488
‫مرحباً

192
00:12:34,314 --> 00:12:36,399
‫لا بدّ من أنّكما (دون رايلي)
‫و(ماكسي برينت)

193
00:12:38,006 --> 00:12:39,484
‫لا (وايتز)، هذا نحن

194
00:12:41,700 --> 00:12:43,177
‫- (باترسون)؟
‫- أجل

195
00:12:43,873 --> 00:12:45,914
‫عرفت بأنّك لست ميتة

196
00:12:47,434 --> 00:12:48,912
‫لماذا تبدوان بهذا الشكل؟

197
00:12:49,042 --> 00:12:52,214
‫برنامج تمييز الوجوه هنا
‫متحيّز جدّاً للجنس

198
00:12:52,345 --> 00:12:54,430
‫كان سيؤدي أي تخف آخر
‫لتشغيل الإنذار

199
00:12:54,950 --> 00:12:56,428
‫ولكن إن غيّرنا جنسنا

200
00:12:56,689 --> 00:12:59,078
‫لن يميّزنا ذكاء المكتب الاصطناعي
‫لسبب ما

201
00:12:59,339 --> 00:13:01,250
‫ولم يدقّق الحراس الأمنيين بالنظر
‫لحسن الحظ

202
00:13:01,599 --> 00:13:04,248
‫حرصت على تعيين (أونيل)
‫لأنّه متراخ قليلاً

203
00:13:04,857 --> 00:13:07,463
‫أجلس في غرفة تبديل الملابس
‫بمكتب التحقيقات مع شخصين مطلوبين

204
00:13:07,593 --> 00:13:09,505
‫- ماذا أفعل؟
‫- حسناً، ليس لدينا وقت كثير

205
00:13:09,940 --> 00:13:12,676
‫إن أردنا إثبات ذنب (مادلين)
‫وإنقاذ الفريق

206
00:13:13,025 --> 00:13:15,458
‫علينا الذهاب لغرفة الشبكة الغربية
‫على الفور

207
00:13:15,544 --> 00:13:18,020
‫أجل، رائع
‫أنقذا الجميع وأوقفا (مادلين)

208
00:13:18,152 --> 00:13:21,583
‫- بينما أنتقل إلى (كندا) بهدوء
‫- ولكنّنا نستطيع إلى بصمتك

209
00:13:22,539 --> 00:13:23,972
‫لدخول غرفة الشبكة

210
00:13:25,971 --> 00:13:27,448
‫بالطبع

211
00:13:29,925 --> 00:13:31,967
‫كنت محقّة، انهار أحدهم

212
00:13:32,098 --> 00:13:33,530
‫كانت مسألة وقت فقط

213
00:13:33,792 --> 00:13:36,355
‫جعلوا الضغط من أشكال الفن

214
00:13:36,572 --> 00:13:38,482
‫كان علينا تحفيزهم فقط

215
00:13:38,744 --> 00:13:40,960
‫كنت سأخسر لو راهنت على ذلك

216
00:13:41,264 --> 00:13:42,741
‫ما كنت سأخمّن الشخص
‫الذي انهار أولاً

217
00:13:46,131 --> 00:13:47,608
‫مرحباً

218
00:13:49,389 --> 00:13:50,995
‫أنا مسرورة لأنّك استخدمت عقلك

219
00:13:51,214 --> 00:13:52,691
‫أنت تفعلين الصواب

220
00:13:52,864 --> 00:13:55,862
‫إن ضمنت لي
‫عدم إرسال (ريتش) و(زباتا) و(ويلار)

221
00:13:56,036 --> 00:13:57,557
‫إلى موقع سري ما

222
00:13:58,469 --> 00:13:59,946
‫سأعترف بكل شيء

223
00:14:00,859 --> 00:14:05,290
‫التعتيم وجرائم القتل
‫والأسلحة الكيماوية وغير ذلك

224
00:14:17,012 --> 00:14:18,489
‫حسناً، هيّا، هيّا

225
00:14:21,617 --> 00:14:25,267
‫حسناً، أستطيع استخدام هذه الحواسيب

226
00:14:30,567 --> 00:14:32,870
‫نسيت شعور استخدام نظام جيد

227
00:14:33,391 --> 00:14:34,869
‫- مرحباً بعودتك
‫- أجل

228
00:14:35,000 --> 00:14:37,346
‫حسناً يا (بوسطن)
‫سأبحث بحساب (مادلين) عبر (بيكانور)

229
00:14:37,474 --> 00:14:39,735
‫بينما تتولّى الكاميرات الأمنية
‫وأجهزة الاتصال

230
00:14:39,865 --> 00:14:41,386
‫فهمت، حسناً، فوراً

231
00:14:42,472 --> 00:14:43,905
‫تبّاً، أرسل العملية (وودز) رسالة لي

232
00:14:44,122 --> 00:14:46,512
‫(جين) في غرفة المؤتمرات
‫وستعترف بالجرائم

233
00:14:47,685 --> 00:14:49,205
‫تحاول حماية الآخرين

234
00:14:50,205 --> 00:14:52,073
‫لا تعرف بأنّنا هنا
‫ونحاول إنقاذ الجميع

235
00:14:52,203 --> 00:14:53,725
‫أعتقد بأنّي أستطيع مراقبة الأحداث
‫في غرفة المؤتمرات

236
00:14:53,855 --> 00:14:55,288
‫حسناً

237
00:14:56,288 --> 00:14:57,765
‫لا

238
00:14:58,590 --> 00:15:01,980
‫- لا، لماذا؟ كيف وثقت بهم؟
‫- لا تعتقد بأنّ لديها خياراً آخراً

239
00:15:02,110 --> 00:15:04,195
‫سينقلون الجميع من هنا
‫حالما توقّع على ذلك الاعتراف

240
00:15:04,326 --> 00:15:05,933
‫وسنفقد فرصتنا لتحريرهم

241
00:15:06,063 --> 00:15:08,366
‫أدرك ذلك
‫ولكنّنا بحاجة إلى وقت أكثر

242
00:15:08,756 --> 00:15:10,799
‫كيف سنبلغ (جين) بوجودنا هنا؟

243
00:15:11,102 --> 00:15:13,145
‫انتظري، هل تعرف (جين) رموز (مورس)؟

244
00:15:14,230 --> 00:15:16,925
‫- بالتأكيد
‫- أنت محقّة، ذلك سؤال غبي

245
00:15:23,789 --> 00:15:25,266
‫الكاميرا جاهزة

246
00:15:31,306 --> 00:15:32,739
‫اسمي (جين دو)

247
00:15:33,434 --> 00:15:36,085
‫والمعروفة بـ(أليس كروغر)
‫والمعروفة بـ(ريمي بريغز)

248
00:15:37,475 --> 00:15:39,648
‫كنت مستشارة سابقة لمكتب التحقيقات

249
00:15:40,081 --> 00:15:43,123
‫ولكنّي مطلوبة الآن
‫بسبب تصرفات إرهابية دولية

250
00:15:45,730 --> 00:15:47,511
‫"أنا بواعي قواي العقلية والجسدية"

251
00:15:47,641 --> 00:15:50,379
‫"وأعترف بأنّ المزاعم ضدي حقيقية"

252
00:15:51,638 --> 00:15:53,115
‫لا تتوقّف عن الكلام

253
00:15:53,289 --> 00:15:55,765
‫ستعترف باعتراف خاطئ سيدمّر الجميع

254
00:15:56,113 --> 00:15:58,068
‫أأنت متأكّد من اختراقك
‫لنظام (بلوتوث) الكاميرا بشكل صحيح؟

255
00:15:58,198 --> 00:15:59,676
‫أمهلها بعض الوقت

256
00:16:00,284 --> 00:16:01,761
‫هيّا يا (جين)

257
00:16:02,848 --> 00:16:07,670
‫هربت من السلطات الأمريكية والأوروبية
‫منذ أشهر

258
00:16:15,489 --> 00:16:16,923
‫- ها هو
‫- أجل

259
00:16:17,662 --> 00:16:19,140
‫أحسنت

260
00:16:27,917 --> 00:16:30,479
‫- هل من مشكلة؟
‫- كل شيء خاطئ

261
00:16:31,913 --> 00:16:34,173
‫إن أردت منّي قراءة هذا
‫سأحتاج إلى أكثر من وعد منك

262
00:16:35,692 --> 00:16:37,517
‫- أطفئ الكاميرا
‫- عرفت بأنّ هذا خطأ

263
00:16:38,344 --> 00:16:41,556
‫آنسة (دو)
‫لا تحقّ لك المطالبة بشيء

264
00:16:41,644 --> 00:16:44,034
‫أريد محامياً للتدقيق بشروط الاتفاق

265
00:16:44,772 --> 00:16:49,639
‫وأريد تسجيلك بالكاميرا عند إخباري
‫بأنّك سترسلينني لمركز احتجاز خاص

266
00:16:50,508 --> 00:16:52,637
‫بينما ترسلين بقية فريقي
‫إلى سجن فيدرالي

267
00:16:53,288 --> 00:16:54,765
‫وليس موقعاً سرياً مثلي

268
00:16:55,635 --> 00:17:00,153
‫آنسة (دو)، أنا محام
‫ووعدتك موكلتي

269
00:17:00,283 --> 00:17:02,369
‫- وذلك تصرف قانوني
‫- تلك شروطي

270
00:17:04,150 --> 00:17:06,323
‫حسناً، أعتقد بأنّي أستطيع ذلك

271
00:17:06,497 --> 00:17:08,972
‫- ماذا؟ لا يُعقل بأنّك...
‫- الأمر ليس بيدك

272
00:17:10,536 --> 00:17:11,970
‫سنعود قريباً

273
00:17:21,137 --> 00:17:23,440
‫اسمع، لدي بعض الأسئلة للمشتبه بها

274
00:17:24,266 --> 00:17:26,221
‫واثنان منهما فوق راتبك ولذلك...

275
00:17:26,393 --> 00:17:27,827
‫عليّ الإبلاغ عن هذا

276
00:17:30,522 --> 00:17:33,692
‫ماذا تفعل؟ يرون كل شيء

277
00:17:34,084 --> 00:17:36,343
‫لا، ضبطت تسجيل الكاميرا بحلقة
‫ولن يستطيعوا رؤيتنا

278
00:17:37,256 --> 00:17:38,733
‫(تاشا)

279
00:17:39,167 --> 00:17:40,644
‫- (باترسون)؟
‫- مرحباً

280
00:17:45,293 --> 00:17:46,770
‫- مرحباً
‫- مرحباً

281
00:17:48,377 --> 00:17:50,333
‫أنت أجمل رجل رأيته

282
00:17:53,504 --> 00:17:56,763
‫حسناً، لدينا أمور لفعلها، آسف

283
00:17:56,893 --> 00:17:58,370
‫حسناً، حسناً

284
00:18:02,846 --> 00:18:04,280
‫(أفرين)؟

285
00:18:05,844 --> 00:18:07,277
‫من أين أحضرت مسدس صعق؟

286
00:18:08,624 --> 00:18:13,230
‫شكراً، شكراً
‫شكراً لك أيضاً يا سيدتي

287
00:18:13,576 --> 00:18:15,054
‫(ريتش)، هذا أنا

288
00:18:17,661 --> 00:18:19,138
‫(بوسطن)؟

289
00:18:19,268 --> 00:18:21,006
‫لا، بل صديقك الآخر
‫الأحمق كفاية لفعل هذا لك

290
00:18:22,048 --> 00:18:25,785
‫وبالمناسبة، (باترسون) هنا أيضاً
‫وهي ما تزال حيّة بالتأكيد

291
00:18:31,346 --> 00:18:32,824
‫اشتقت إليك أيضاً

292
00:18:38,211 --> 00:18:40,731
‫حسناً، استطعت تأخير جولات الحراس

293
00:18:41,209 --> 00:18:44,119
‫سيكون الممر خالياً لدقيقتين
‫ولكن علينا أن نسرع

294
00:18:48,638 --> 00:18:51,158
‫- من أنت؟
‫- ماذا قلت؟ شكراً على إنقاذي؟

295
00:18:51,332 --> 00:18:54,112
‫على الرحب والسعة
‫يسرّني عدم تغيّر سلوكك

296
00:18:54,851 --> 00:18:56,285
‫(بوسطن)

297
00:19:00,498 --> 00:19:01,976
‫مرحباً (ريتش)

298
00:19:11,578 --> 00:19:13,011
‫عديني بأنّك لن تفعلي ذلك مجدّداً

299
00:19:13,141 --> 00:19:15,010
‫- أجل، أعدك بذلك
‫- حسناً

300
00:19:15,140 --> 00:19:16,617
‫حسناً، أحب لم الشمل اللطيف

301
00:19:16,748 --> 00:19:18,963
‫ولكن ما يزال علينا الذهاب
‫إلى غرفة استجواب (ويلار)، ولذلك...

302
00:19:19,224 --> 00:19:21,178
‫أجل، سأعود إلى المختبر

303
00:19:21,396 --> 00:19:23,786
‫سأطمئن عليكم لاحقاً
‫ولكن خذوا هذه القطع لأذنكم

304
00:19:25,263 --> 00:19:28,739
‫حسناً، أستطيع ضبط الكاميرا
‫في غرفة (ويلار)

305
00:19:32,388 --> 00:19:35,994
‫لا، هذا سيئ جدّاً

306
00:19:36,690 --> 00:19:38,123
‫كيف سنصل إليه الآن؟

307
00:19:39,470 --> 00:19:40,903
‫أعرف طريقة

308
00:19:51,926 --> 00:19:53,359
‫هل ستتخليان عن غروركما بسرعة؟

309
00:19:54,141 --> 00:19:56,618
‫سيعرفون بأنّنا أنقذنا البقية قريباً

310
00:19:56,879 --> 00:19:58,747
‫وسيبحثون عن (دون) و(ماكسين) حينئذ

311
00:19:58,877 --> 00:20:02,092
‫وليس (بوسطن) و(باترسون)
‫اللذان سيمسكان بهما وهما ميتان

312
00:20:02,397 --> 00:20:06,393
‫سأستخدم جهاز (أيس كريم) الآن
‫بعدما اخترقت الجدار الناري

313
00:20:06,567 --> 00:20:10,564
‫وأصل بين حاسوب (مادلين) الشخصي
‫وتواصلها مع (دابور زان)

314
00:20:10,694 --> 00:20:12,302
‫وكم سيستغرق ذلك من الوقت؟

315
00:20:12,475 --> 00:20:14,692
‫استرح، قد يستغرق وقتاً طويلاً

316
00:20:17,516 --> 00:20:19,514
‫لم يستعيدوا جثة (باترسون)
‫في (براغ)

317
00:20:19,818 --> 00:20:22,208
‫- لا بقايا أو جثة أو غيرهما
‫- ماذا؟

318
00:20:22,382 --> 00:20:24,033
‫- كيف حدث ذلك؟
‫- لدي خبر أسوأ

319
00:20:24,250 --> 00:20:26,682
‫لم يعد الرجلان اللذان أرسلناهما
‫إلى مخبأ (بوسطن) ولم يتواصلا معنا

320
00:20:27,508 --> 00:20:31,723
‫- وتم اختراق نظام المبنى الأمني
‫- أي اختراق؟ لمَ تخبرينا بذلك أولاً؟

321
00:20:31,853 --> 00:20:34,199
‫استطاع هذان الشخصان
‫دخول مكاتب التحقيقات الفيدرالية

322
00:20:34,330 --> 00:20:35,937
‫وكانا داخل المبنى عندما لاحظنا ذلك

323
00:20:36,197 --> 00:20:39,194
‫ولم يسمع موقع الاستشارة الأمنية
‫الذي يزعمان بالعمل لديه عنهما

324
00:20:39,455 --> 00:20:40,933
‫وكأنّهما غير حقيقيان

325
00:20:41,454 --> 00:20:42,932
‫أعتقد بأنّنا نعرف هويتهما

326
00:20:44,407 --> 00:20:46,104
‫تفقّدي كاميرات المراقبة وغرف الاستجواب

327
00:20:48,536 --> 00:20:49,970
‫- ما تزال آمنة
‫- جيد

328
00:20:50,231 --> 00:20:53,011
‫أريد إبقاءها بهذه الحالة
‫وأريد إغلاق المبنى الآن

329
00:20:58,442 --> 00:20:59,920
‫ما هذا؟

330
00:21:00,049 --> 00:21:02,874
‫أغلقوا المبنى، يعرفون بأمرنا بالتأكيد

331
00:21:03,176 --> 00:21:05,177
‫أعتقد بأنّ عليكما العجلة الآن

332
00:21:05,437 --> 00:21:08,087
‫كدت أخترق تواصل (مادلين)
‫مع (أيفي)

333
00:21:08,218 --> 00:21:11,172
‫- أحتاج إلى بعض الوقت
‫- لمَ تتحدّثين إلي؟ استمري

334
00:21:11,519 --> 00:21:14,647
‫أعرف بأنّها لا تعمل هنا الآن
‫ولكنّك لا تستطيع إخبارها بذلك

335
00:21:18,558 --> 00:21:19,991
‫لا

336
00:21:20,860 --> 00:21:22,424
‫لا، لا

337
00:21:22,555 --> 00:21:25,118
‫- ما الأمر؟
‫- أتريدين مشاركة الأمر معنا؟

338
00:21:25,335 --> 00:21:30,374
‫أعرف بأنّ هذا غير صحيح
‫ولكن استنادا لهذه السجلات المزوّرة

339
00:21:30,505 --> 00:21:33,330
‫الشخص المسؤول عن كل شيء
‫والهجوم الكيماوي في (دريسدن)

340
00:21:33,416 --> 00:21:37,804
‫وقتل (سوزان شاه)
‫ومليون جريمة أخرى ليس (مادلين)

341
00:21:38,716 --> 00:21:41,019
‫ممتاز، لمن لفقت تلك الجرائم؟

342
00:21:42,714 --> 00:21:44,147
‫أنت

343
00:21:55,744 --> 00:21:57,916
‫هل لفّقت (مادلين) تلك الجرائم لي؟

344
00:21:58,090 --> 00:21:59,655
‫أجل، كما يبدو

345
00:21:59,741 --> 00:22:01,741
‫يبدو بأنّها تلفّقها لك منذ أشهر

346
00:22:01,870 --> 00:22:03,738
‫ربّاه، لمَ أنا بهذا الغباء؟

347
00:22:04,869 --> 00:22:07,214
‫ووقّعت على الترخيص
‫للمرتزقة الخاصة بها أيضاً

348
00:22:07,518 --> 00:22:12,168
‫ستبدو الإرهابي الحقيقي
‫بالنسبة إلى المواطن العادي

349
00:22:12,383 --> 00:22:14,861
‫كان عليّ الهرب عندما سنحت لي الفرصة
‫عليكم إخراجي من هنا

350
00:22:14,991 --> 00:22:16,424
‫لا، ستبدو مذنباً أكثر
‫إن فعلت ذلك

351
00:22:16,554 --> 00:22:18,509
‫- ولن تنجو لثانية إن هربت
‫- حسناً، حسناً

352
00:22:18,640 --> 00:22:20,117
‫لا أستطيع ضمان أمر لك

353
00:22:20,248 --> 00:22:23,159
‫ولكنّي أستطيع محاولة إزالتك
‫من هذه البيانات المزوّرة

354
00:22:23,289 --> 00:22:26,287
‫وإيجاد الملفات الأصلية وغير المزورة

355
00:22:26,548 --> 00:22:28,677
‫لإعادة توجيه أصابع الاتهام لـ(مادلين)
‫أجل، افعلي ذلك

356
00:22:28,807 --> 00:22:30,544
‫هيّا، أسرعي، هيّا

357
00:22:30,762 --> 00:22:33,238
‫سأتظاهر بأنّك لا تأمرني الآن

358
00:22:33,716 --> 00:22:35,323
‫ولكنّي لا أضمن لك نجاحي
‫كما أخبرتك

359
00:22:35,628 --> 00:22:39,972
‫الشخص الذي لفّق هذا بمثل براعتي

360
00:22:41,710 --> 00:22:43,275
‫لنبدأ بهاتفك، إن أمكنك...

361
00:22:44,576 --> 00:22:46,011
‫أين ذهب؟

362
00:22:47,358 --> 00:22:48,792
‫أعتقد بأنّه هرب

363
00:22:58,090 --> 00:23:00,132
‫(ريتش)، ماذا تفعل؟

364
00:23:00,609 --> 00:23:02,912
‫مرحباً، اسمي (غوردن)
‫وسأساعدك بإنقاذك اليوم

365
00:23:05,172 --> 00:23:07,431
‫هذا المكان مثل متاهة
‫ولكن من دون (ديفيد بوي)

366
00:23:07,821 --> 00:23:09,299
‫هكذا

367
00:23:10,515 --> 00:23:11,948
‫- هكذا
‫- تفضّل

368
00:23:12,340 --> 00:23:14,643
‫- شكراً، لنغادر هذا المكان
‫- من بعدك

369
00:23:20,029 --> 00:23:22,029
‫حسناً، لنناقش الأمر بهدوء

370
00:23:23,375 --> 00:23:25,157
‫(ويلار)، عليك الجلوس ووضع الأصفاد

371
00:23:27,025 --> 00:23:28,457
‫لا

372
00:23:29,892 --> 00:23:31,978
‫أنت تعرفينني أيّتها العميلة (روز)

373
00:23:32,846 --> 00:23:34,324
‫تعرفين فريقي

374
00:23:35,018 --> 00:23:36,799
‫لسنا كما تقول (مادلين)

375
00:23:40,232 --> 00:23:41,709
‫تعرفين ذلك، صحيح؟

376
00:23:45,402 --> 00:23:46,880
‫ضبطنا الكاميرات بحلقة، حسناً؟

377
00:23:47,010 --> 00:23:48,443
‫لا يستطيع أحد رؤيتنا

378
00:23:52,353 --> 00:23:54,179
‫- كبّلني
‫- ماذا؟

379
00:23:57,219 --> 00:24:00,217
‫كبّلني بالطاولة، سأطلب النجدة
‫وأخبرهم بأنّكما تغلبتما علي وهربتما

380
00:24:01,738 --> 00:24:03,215
‫سأكسب الوقت لكما

381
00:24:06,866 --> 00:24:08,298
‫شكراً

382
00:24:12,513 --> 00:24:16,032
‫- هربوا (ويلار) و(زباتا) و(ريتش)
‫- كيف؟

383
00:24:16,162 --> 00:24:18,639
‫نعتقد بأنّهم ما يزالون هنا
‫بسبب إغلاق المبنى لحسن الحظ

384
00:24:18,769 --> 00:24:20,247
‫اعثرا عليهم

385
00:24:21,463 --> 00:24:23,721
‫ربّما يمكننا استغلال (جين)
‫لاستدراج الفريق

386
00:24:25,242 --> 00:24:30,282
‫لا، كانت تماطل (جين) لأصدقائها
‫لن تعترف أبداً الآن

387
00:24:30,586 --> 00:24:32,020
‫ألم تعد الخطة الأساسية ممكنة الآن؟

388
00:24:32,324 --> 00:24:33,802
‫صحيح

389
00:24:33,976 --> 00:24:36,669
‫عندما تجدان البقية
‫خذوهم بالإضافة إلى (جين)

390
00:24:36,800 --> 00:24:38,928
‫إلى مكان هادئ لقتلهم

391
00:24:42,968 --> 00:24:44,446
‫سيدفع ذلك الكثيرين للتساؤل

392
00:24:44,793 --> 00:24:47,227
‫أستطيع التعامل مع ذلك
‫ولكن علينا القضاء عليهم للأبد

393
00:24:47,357 --> 00:24:51,786
‫- ماذا عن محامي (جين)؟
‫- أخبره بأنّها غيّرت رأيها

394
00:24:59,652 --> 00:25:02,606
‫- "اكتمل تحليل قاعدة البيانات"
‫- أجل، هذا ما أريده

395
00:25:02,954 --> 00:25:05,387
‫- هل وجدت الدليل ضد (مادلين)؟
‫- بالتأكيد

396
00:25:06,560 --> 00:25:08,124
‫الشخص الذي ضبط هذا
‫لم يجعل الأمر سهلاً

397
00:25:09,428 --> 00:25:13,555
‫نستطيع رؤية جميع البيانات
‫من تواصل (مادلين) مع (أيفي)

398
00:25:13,683 --> 00:25:18,160
‫بالإضافة إلى ملفات شخصية
‫وبيانات ومستندات كثيرة

399
00:25:18,378 --> 00:25:19,855
‫ولكن كيف سنخبر العامة بهذا؟

400
00:25:23,895 --> 00:25:25,328
‫أعرف امرأة قد تستطيع مساعدتنا

401
00:25:29,804 --> 00:25:31,585
‫هذا غير معقول

402
00:25:32,236 --> 00:25:34,496
‫- إن كان ما تقولينه صحيحاً...
‫- إنّه كذلك يا (ميغان)

403
00:25:35,580 --> 00:25:37,841
‫الأمر بأكمله صحيح
‫أعرف عن عملك لدى (نيويورك ستار)

404
00:25:37,971 --> 00:25:39,796
‫- "إن أمكنك فقط..."
‫- نشر بيانات

405
00:25:39,926 --> 00:25:42,621
‫لإدانة أحد أهم الأشخاص بالبلد
‫من دون وقت لتأكيدها؟

406
00:25:43,228 --> 00:25:44,706
‫أجل

407
00:25:44,836 --> 00:25:47,747
‫أتفهمين طريقة عمل الصحافة المسؤولة؟

408
00:25:48,094 --> 00:25:50,353
‫أخبرك بالحقيقة وأنت فرصتنا الوحيدة

409
00:25:51,221 --> 00:25:52,656
‫أعرف بأنّ كنت تحبين (ريد)

410
00:25:54,090 --> 00:25:55,871
‫مات وهو يحاول تصحيح الأمور

411
00:25:58,131 --> 00:25:59,564
‫افعلي هذا من أجله
‫إن لم تفعلي هذا من أجلي

412
00:26:01,171 --> 00:26:02,692
‫هل ستحاولين إقناعي بذلك؟

413
00:26:03,214 --> 00:26:06,777
‫ألغى خطبتنا بسبب حبه لك
‫وأنت تعرفين ذلك، صحيح؟

414
00:26:06,993 --> 00:26:09,166
‫بغض النظر عن نهاية علاقتكما

415
00:26:10,643 --> 00:26:13,119
‫(ريد) ليس شريراً كما يقولون

416
00:26:13,423 --> 00:26:14,901
‫لا أحد منّا كذلك

417
00:26:15,335 --> 00:26:17,768
‫إن أمكننا إعطاؤك هذه المعلومات
‫فأنا أرجوك

418
00:26:17,985 --> 00:26:19,593
‫انشريها على العلن فوراً

419
00:26:22,721 --> 00:26:25,372
‫ستنتهي مسيرتي المهنية
‫إن كان الخبر خاطئا

420
00:26:25,718 --> 00:26:27,717
‫لن تنتهي، أعدك بذلك

421
00:26:31,888 --> 00:26:33,365
‫حسناً

422
00:26:34,843 --> 00:26:36,884
‫"لن ترسليها عبر البريد الإلكتروني
‫هل يمكنك إرسالها بطريقة آمنة؟"

423
00:26:37,016 --> 00:26:40,316
‫نعمل على ذلك الآن، شكراً

424
00:26:42,314 --> 00:26:45,661
‫(أفرين)، كيف تسير أمور
‫إرسال تلك المستندات الآمنة؟

425
00:26:46,484 --> 00:26:49,440
‫ليس بشكل جيد
‫أغلق رجال (أيفي) خياراتنا المعتادة

426
00:26:49,571 --> 00:26:51,829
‫ولكن لدي صديقة
‫في قسم العلاقات الداخلية

427
00:26:52,525 --> 00:26:56,261
‫تستلم وترسل بيانات حساسة
‫ولذلك لديها خط آمن وغير مراقب

428
00:26:56,392 --> 00:26:58,260
‫حسناً، هل ستسمح لك باستخدامه؟

429
00:26:58,955 --> 00:27:00,389
‫لا أعرف، لنأمل ذلك

430
00:27:00,650 --> 00:27:02,126
‫- كيف ستصعدين إلى هناك؟
‫- "أرجوك"

431
00:27:02,387 --> 00:27:04,820
‫تعلّمت طريقة تجاوز أجهزة الضبط
‫في المصاعد وأنا في الصف الثالث

432
00:27:06,819 --> 00:27:08,687
‫حسناً، حظاً موفقاً

433
00:27:15,768 --> 00:27:17,246
‫(جين)

434
00:27:20,417 --> 00:27:22,372
‫- ماذا تفعل؟
‫- تلك (جين)

435
00:27:22,590 --> 00:27:24,718
‫حسناً، يرافقها جيش كامل

436
00:27:24,849 --> 00:27:26,761
‫سيقتلوك أنت و(جين)
‫إن اقتربت منها

437
00:27:27,238 --> 00:27:28,716
‫توقّف رجاءاً

438
00:27:29,976 --> 00:27:31,408
‫علينا إيجاد طريقة أخرى

439
00:27:43,244 --> 00:27:45,676
‫(باترسون)، علينا فعل أمر الآن

440
00:27:46,242 --> 00:27:47,980
‫إن لم نصل إلى (جين)
‫قبل نقلها إلى موقع سري...

441
00:27:48,154 --> 00:27:50,022
‫- أعرف، سنجد طريقة
‫- كيف؟

442
00:27:50,152 --> 00:27:52,368
‫رجال (دابور زان)
‫والعملاء الفيدراليون يغمرون المبنى

443
00:27:52,498 --> 00:27:55,410
‫أجل، ولن نستطيع الوصول إليها
‫وإن عرفنا موقعها في المبنى

444
00:27:55,540 --> 00:27:57,408
‫هل توجد طريقة
‫لتجاوز إجراءات إغلاق المبنى؟

445
00:27:57,582 --> 00:27:59,755
‫لا، يوجد حراس أمام المخارج

446
00:28:00,449 --> 00:28:01,927
‫- ولكن...
‫- ماذا؟

447
00:28:02,057 --> 00:28:03,490
‫أخبريني عن ذلك، ما الأمر؟

448
00:28:03,621 --> 00:28:06,402
‫ستأتي (أيفي) إلى هذه الغرفة
‫إن فعلت هذا

449
00:28:06,530 --> 00:28:08,444
‫ولذلك سيكون علينا الهرب بسرعة

450
00:28:09,095 --> 00:28:10,573
‫بمَ تفكّرين؟

451
00:28:13,222 --> 00:28:15,047
‫"أخلوا المبنى"

452
00:28:21,129 --> 00:28:23,910
‫- ماذا يحدث الآن؟
‫- فعّل شخص جهاز إنذار الإخلاء

453
00:28:24,040 --> 00:28:25,474
‫- ألغوه إذاً
‫- نحاول ذلك

454
00:28:25,604 --> 00:28:29,601
‫ولكنّ من فعل هذا
‫في غرفة الشبكة في الطابق السفلي

455
00:28:31,122 --> 00:28:34,120
‫حسناً، ربّما مغادرة العاملين
‫ليست سيئة جدّاً

456
00:28:34,251 --> 00:28:35,901
‫ستكون هناك تساؤلات أقل
‫عندما يقل العدد

457
00:28:36,900 --> 00:28:38,378
‫أخرجيهم

458
00:28:40,202 --> 00:28:42,114
‫ما الأمر؟ أخبرني

459
00:28:43,461 --> 00:28:44,938
‫لدي مصدر في (نيويورك ستار)

460
00:28:45,069 --> 00:28:48,500
‫وأخبرني بأنّ لديهم صحفية
‫لديها دليل كامل

461
00:28:49,369 --> 00:28:51,064
‫على صفقاتك مع (دابور زان)

462
00:28:51,367 --> 00:28:52,845
‫سينشرون القصة في أي لحظة

463
00:28:53,193 --> 00:28:57,711
‫تولّى الأمر إذاً
‫نحتفظ بملفات مزوّرة لهذه الحالات

464
00:28:57,842 --> 00:29:00,449
‫- وأنا متأكّدة...
‫- اختفت بالكامل

465
00:29:01,274 --> 00:29:03,707
‫كل ملف وجميع البيانات المزوّرة

466
00:29:04,489 --> 00:29:05,966
‫سرقوا ملفاتنا

467
00:29:06,661 --> 00:29:08,095
‫منذ متى تعرف عن ذلك؟

468
00:29:08,399 --> 00:29:10,876
‫- منذ متى؟
‫- ليست موجودة في الوقت الحالي

469
00:29:11,570 --> 00:29:13,265
‫حاولت استعادتها قبل معرفتك باختفائها

470
00:29:13,569 --> 00:29:18,477
‫لن نستطيع التأثير
‫على محرّر (نيويورك ستار) وغيره الآن

471
00:29:18,565 --> 00:29:21,129
‫- أجل، ولكنّهم لا يعرفون ذلك
‫- يوجد وقت للخداع

472
00:29:21,303 --> 00:29:22,867
‫وهناك وقت للهرب

473
00:29:23,388 --> 00:29:25,430
‫بصفتي محاميك وصديقك

474
00:29:25,864 --> 00:29:27,777
‫أقترح الخيار الثاني عليك بشدّة

475
00:29:28,385 --> 00:29:29,862
‫ماذا تقول؟

476
00:29:30,601 --> 00:29:33,076
‫أقترح عليك مغادرة المبنى الآن

477
00:29:33,337 --> 00:29:35,510
‫والابتعاد عن المدينة بقدر الإمكان

478
00:29:35,640 --> 00:29:37,900
‫- وذلك ما سأفعله أيضاً
‫- لا، لا يمكنك ذلك

479
00:29:38,030 --> 00:29:39,463
‫أستطيع ذلك

480
00:29:40,723 --> 00:29:43,460
‫استمتعت بأغلب وقتنا معاً

481
00:29:44,329 --> 00:29:45,763
‫ولكن علي التفكير بعائلتي

482
00:29:47,761 --> 00:29:49,326
‫انتهى الأمر

483
00:29:51,455 --> 00:29:52,888
‫حظاً موفقاً

484
00:30:05,399 --> 00:30:06,834
‫علينا الوصول لذلك الباب

485
00:30:08,485 --> 00:30:09,962
‫- هل أنتما مستعدان؟
‫- أجل

486
00:30:12,699 --> 00:30:14,176
‫توقّفوا

487
00:30:14,871 --> 00:30:16,349
‫توقّفوا الآن

488
00:30:17,739 --> 00:30:19,173
‫التفوا

489
00:30:30,147 --> 00:30:32,103
‫(ريتش)، لا، أين ستذهب؟

490
00:30:32,709 --> 00:30:34,536
‫سينقل رجال (أيفي) (جين)
‫عبر قسم المعالجة

491
00:30:34,710 --> 00:30:36,622
‫- في هذا الاتجاه
‫- لا، بل حيثما نقلوني

492
00:30:37,707 --> 00:30:40,053
‫رصيف الشحن الخلفي
‫وسيبقونها في مكتب الشحن

493
00:30:40,184 --> 00:30:42,225
‫- لحين قدوم شاحنة لنقلها للخارج
‫- (ريتش)

494
00:30:42,355 --> 00:30:44,137
‫بصفتي شخصاً
‫وضعوا كيساً فوق رأسه

495
00:30:44,224 --> 00:30:47,266
‫ونقلوه إلى موقع سري
‫فأنا متأكد من أنّها هناك

496
00:30:48,350 --> 00:30:50,436
‫- حسناً، رصيف الشحن
‫- حسناً

497
00:30:50,567 --> 00:30:52,044
‫لنذهب

498
00:30:53,913 --> 00:30:55,390
‫انتظر

499
00:30:55,737 --> 00:30:57,476
‫يوجد 6 رجال من (دابور زان) هناك

500
00:30:58,908 --> 00:31:00,386
‫هل يوجد طريق آخر
‫للوصول إلى (جين) من هنا؟

501
00:31:02,167 --> 00:31:03,644
‫ليس خلال الوقت المتوفّر لدينا

502
00:31:05,425 --> 00:31:07,294
‫- راقب المكان
‫- انتظر، ماذا؟

503
00:31:07,903 --> 00:31:09,770
‫ألم تسمعني عندما أخبرتك
‫بأنّهم 6 رجال؟

504
00:31:25,541 --> 00:31:29,495
‫حسناً، المكان آمن
‫أسرع يا (ريتش)

505
00:31:32,623 --> 00:31:34,101
‫- رائع
‫- أصبح المكان آمناً الآن

506
00:31:34,448 --> 00:31:35,926
‫- أجل
‫- لا تتحرّكا

507
00:31:36,925 --> 00:31:38,400
‫(ريتش)

508
00:32:12,059 --> 00:32:14,188
‫حسناً، توقّفوا
‫دعونا نتحدّث إلى (أيفي)

509
00:32:15,014 --> 00:32:16,491
‫يمكننا حل المشكلة

510
00:32:17,968 --> 00:32:19,792
‫لا حاجة إلى ذلك
‫تحدّثت إليها مسبقاً

511
00:32:21,313 --> 00:32:23,572
‫أحسنتم عملاً
‫ولكنّي سأتولّى الأمر من هنا

512
00:32:23,790 --> 00:32:25,223
‫يمكنكم تسليم السجناء لي

513
00:32:26,309 --> 00:32:27,787
‫يُفترض بنا نقلهم لموقع سري

514
00:32:28,091 --> 00:32:29,698
‫وكانت ستخبرنا (أيفي)
‫إن حدث تغيير في ذلك

515
00:32:30,133 --> 00:32:31,914
‫هل ترى هذا الدبوس؟
‫هل تعرف ما يرمز إليه؟

516
00:32:32,608 --> 00:32:34,607
‫أنا مدير الجميع هنا

517
00:32:35,130 --> 00:32:37,258
‫وثانياً، غادرت (أيفي) قبل فترة

518
00:32:37,432 --> 00:32:42,863
‫وأخبرتني باحتجاز هؤلاء الأشخاص
‫ولذلك سأتولى الأمر من هنا

519
00:32:43,949 --> 00:32:46,686
‫لمَ علينا الاستماع إليك؟
‫أنت رجل واحد فقط

520
00:32:49,204 --> 00:32:50,639
‫أنت مخطئ بذلك

521
00:33:06,323 --> 00:33:12,275
‫ولذلك أخفضوا أسلحتكم واستسلموا رجاءاً

522
00:33:12,754 --> 00:33:14,229
‫حسناً؟

523
00:33:15,491 --> 00:33:18,706
‫أجل، لا أعتقد ذلك

524
00:33:21,573 --> 00:33:23,050
‫انبطح

525
00:33:50,899 --> 00:33:52,377
‫تغلّبنا عليهم

526
00:33:52,594 --> 00:33:54,027
‫هل الجميع بخير؟

527
00:33:58,328 --> 00:34:00,370
‫(تاشا)، تعالي معي لإحضار (جين)

528
00:34:02,022 --> 00:34:03,455
‫أصدقائي

529
00:34:05,322 --> 00:34:06,757
‫هذا سيئ، صحيح؟

530
00:34:08,973 --> 00:34:10,451
‫يبدو هذا سيئاً

531
00:34:10,841 --> 00:34:12,318
‫(وايتز)؟

532
00:34:13,013 --> 00:34:14,968
‫اسمعني، أنا بخير

533
00:34:16,445 --> 00:34:19,226
‫اذهب لإنقاذ (جين)، غادر

534
00:34:20,399 --> 00:34:21,877
‫لنذهب

535
00:34:33,259 --> 00:34:34,693
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف الآن

536
00:34:35,041 --> 00:34:36,519
‫هيّا، هيّا

537
00:34:43,839 --> 00:34:45,360
‫أنت بخير، حسناً، حسناً

538
00:34:46,880 --> 00:34:49,877
‫لا بأس
‫سيصل المسعفون قريباً، حسناً؟

539
00:34:50,486 --> 00:34:54,136
‫لا تقلقي بشأني
‫سأتدبر أمري كما أفعل دائماً

540
00:34:54,266 --> 00:34:57,264
‫لا، لا تفعل ذلك
‫لا تبدأ بذلك الخطاب رجاءاً

541
00:34:57,958 --> 00:35:00,913
‫أعتقد بأنّك لن تمانع ذلك
‫من ضمن الجميع

542
00:35:02,694 --> 00:35:06,909
‫أعرف بأنّ بيننا خلافات كبيرة
‫مثل إخبار (مادلين) عنّي مثلاً

543
00:35:07,039 --> 00:35:09,168
‫- (ريتش)
‫- ولكن ذلك غير مهم الآن، حسناً؟

544
00:35:10,862 --> 00:35:12,730
‫ساعدتنا عندما احتجنا إليك

545
00:35:14,946 --> 00:35:16,424
‫أتيت بأسرع وقت

546
00:35:19,161 --> 00:35:21,941
‫مرحباً (أفرين)، كيف يومك؟

547
00:35:23,506 --> 00:35:24,983
‫لمَ لم تغادر؟

548
00:35:25,895 --> 00:35:28,197
‫أنت تغادر دائماً
‫لم تكن مضطراً للعودة

549
00:35:29,588 --> 00:35:31,065
‫أتفق معك تماماً

550
00:35:31,673 --> 00:35:35,367
‫كان علي أن أبقى أنانياً
‫عوضاً عن العودة لمساعدة الأغبياء

551
00:35:35,974 --> 00:35:40,145
‫أعتقد بأنّ ذلك
‫الثمن الذي تدفعه لفعل الخير

552
00:35:44,316 --> 00:35:45,794
‫لا تخفقوا بهذا

553
00:35:47,705 --> 00:35:50,008
‫اقضوا عليها

554
00:35:52,484 --> 00:35:54,613
‫لا بأس، انتظر، المساعدة قادمة

555
00:35:55,307 --> 00:35:56,785
‫أعرف، بالتأكيد

556
00:36:01,434 --> 00:36:02,867
‫هناك أمر أخير

557
00:36:03,867 --> 00:36:05,995
‫أجل، أخبرني

558
00:36:06,907 --> 00:36:08,385
‫في جنازتي

559
00:36:08,733 --> 00:36:11,990
‫لا تستخدموا صورة صحيفة (تايمز)
‫عندما أصبحت المدير

560
00:36:12,295 --> 00:36:14,120
‫كان شعري غريباً

561
00:36:52,092 --> 00:36:53,570
‫(جين)؟

562
00:36:54,178 --> 00:36:57,349
‫- هذا أنا، مرحباً
‫- مرحباً

563
00:36:58,653 --> 00:37:00,086
‫لم أعتقد بأنّي سأراك مجدّداً

564
00:37:02,475 --> 00:37:04,431
‫أيمكننا التوقّف عن تعريض أنفسنا
‫لمواقف النقل لمواقع سرية؟

565
00:37:05,168 --> 00:37:06,777
‫- أجل، أنا موافق على ذلك
‫- حسناً

566
00:37:08,296 --> 00:37:09,731
‫لا أريد إفساد لحظتكما الظريفة

567
00:37:09,862 --> 00:37:11,424
‫ولكن علينا الإمساك بـ(مادلين)
‫قبل أن تختفي

568
00:37:11,512 --> 00:37:12,990
‫حسناً

569
00:37:16,118 --> 00:37:17,596
‫(باترسون)

570
00:37:17,855 --> 00:37:19,333
‫- مرحباً
‫- أنا مسرورة جدّاً لأنّك حيّة

571
00:37:19,507 --> 00:37:20,940
‫مرحباً

572
00:37:26,502 --> 00:37:27,979
‫لم ينج (وايتز)

573
00:37:31,671 --> 00:37:34,235
‫ربّما هذا مبكّر جدّاً
‫ولا أقصد التصرف بفظاظة

574
00:37:34,364 --> 00:37:38,232
‫ولكن بعد وفاة (وايتز)
‫وهرب (مادلين)

575
00:37:38,362 --> 00:37:40,707
‫وكون إدارة مكتب التحقيقات الفيدرالي
‫بحالة فوضى

576
00:37:41,230 --> 00:37:42,705
‫من المسؤول الآن؟

577
00:37:42,924 --> 00:37:46,660
‫سيظهر بيروقراطي آخر هنا
‫في وقت قريب بالتأكيد

578
00:37:47,486 --> 00:37:48,961
‫وإلى حين ذلك

579
00:37:49,137 --> 00:37:52,005
‫بدأنا هذا وسننهي هذا

580
00:37:53,307 --> 00:37:54,785
‫ما الذي نعرفه؟

581
00:37:54,915 --> 00:37:59,955
‫حسناً، فقدنا إشارة جهاز التعقّب
‫لعقار مسح الذاكرة عند وصوله للميناء

582
00:38:00,390 --> 00:38:02,432
‫ممّا يعني بأنّ ما علينا فعله
‫هو تعقّب (مادلين) و(أيفي)

583
00:38:02,778 --> 00:38:04,994
‫أجل، لم ترصد كاميرات المراقبة
‫وكاميرات حركة السير شيئاً بعد

584
00:38:05,342 --> 00:38:08,427
‫وغادرتا المبنى بوقت مختلف
‫أثناء فوضى الإخلاء

585
00:38:09,122 --> 00:38:10,946
‫تجعل كلمة فوضى الأمر ممتعاً

586
00:38:11,077 --> 00:38:14,292
‫- لا تجعل الأمر يبدو ممتعاً
‫- ماذا عن اضطراب الإخلاء؟

587
00:38:15,553 --> 00:38:17,030
‫وصلتنا رسالة عليكم سماعها

588
00:38:20,462 --> 00:38:23,371
‫"ربّما أنتم مرتبكون
‫ولا تعرفون موقع (مادلين بورك)"

589
00:38:23,502 --> 00:38:26,371
‫"سأوفّر عليكم بعض الوقت
‫إنّها في طائرة خاصة بمطار (ستيفنز)"

590
00:38:26,499 --> 00:38:27,934
‫"ولكنّها لن تكون هناك
‫لفترة كافية"

591
00:38:28,803 --> 00:38:30,757
‫- يبدو ذلك سهلاً جدّاً
‫- أجل

592
00:38:30,932 --> 00:38:33,017
‫لا أمر جدير بالثقة
‫مثل صوت معدّل عليه

593
00:38:33,321 --> 00:38:34,799
‫أذت (مادلين) الكثيرين

594
00:38:35,190 --> 00:38:36,667
‫ربّما اكتفى أحدهم منها أخيراً

595
00:38:37,188 --> 00:38:39,361
‫استناداً إلى البيانات
‫وإن كان لدي وقت أكثر للبحث

596
00:38:39,491 --> 00:38:44,270
‫أجل، سيكون مطار (ستيفنز)
‫أول خيار ممكن لهرب (مادلين)

597
00:38:45,052 --> 00:38:46,746
‫حسناً، لنتحرّك

598
00:38:48,875 --> 00:38:51,916
‫(تيري)، لمَ لم نغادر؟
‫كان علينا الطيران قبل 10 دقائق

599
00:38:52,482 --> 00:38:54,263
‫"توجد مشكلة بسيطة
‫مع الطائرة التي أمامنا"

600
00:38:54,436 --> 00:38:57,608
‫- "لن يطول الأمر"
‫- لا أهتم بالتصريح

601
00:39:01,432 --> 00:39:03,690
‫"آسف يا آنسة (بورك)
‫لم يكن لدي خيار"

602
00:39:21,504 --> 00:39:24,371
‫أهنؤك، أمسكت بي

603
00:39:26,500 --> 00:39:27,977
‫أخبريني بموقع قنابل مسح الذاكرة

604
00:39:29,411 --> 00:39:31,539
‫تنتقلين إلى الأعمال مباشرة
‫مثل العادة يا (تاشا)

605
00:39:33,016 --> 00:39:35,841
‫ليس لديك خيار
‫حان الوقت لتتعاوني معنا

606
00:39:37,101 --> 00:39:39,489
‫وإلّا ماذا؟ هل ستعتقلينني؟

607
00:39:40,315 --> 00:39:42,228
‫لست عميلة فيدرالية بعد الآن
‫ألا تتذكّرين ذلك؟

608
00:39:42,358 --> 00:39:46,181
‫حرمتك من ذلك وأمور أخرى

609
00:39:47,180 --> 00:39:49,265
‫- أنت تعرفينني
‫- انتهى الأمر يا (مادلين)

610
00:39:49,396 --> 00:39:50,874
‫خسرت

611
00:39:51,134 --> 00:39:54,131
‫ولن يغيّر قتل أبرياء آخرين ذلك

612
00:39:54,262 --> 00:39:55,739
‫أنت مخطئة

613
00:39:56,087 --> 00:40:00,084
‫دمّر مكتب التحقيقات الفيدرالي عائلتي
‫ولذلك دمّرته

614
00:40:00,258 --> 00:40:04,167
‫نجحت بطرق ما كنت سأتخيّلها

615
00:40:04,385 --> 00:40:05,818
‫أخبريني بموقع القنابل

616
00:40:06,080 --> 00:40:10,033
‫قلبت هذا البلد بنفسي
‫فعلت ذلك، أنا فعلت ذلك

617
00:40:10,163 --> 00:40:12,900
‫- فعلت ذلك
‫- إن لم تبدئي بالاعتراف

618
00:40:13,030 --> 00:40:16,028
‫سأجرّك خارج هذه السفينة
‫وسأرغمك على الاعتراف

619
00:40:16,289 --> 00:40:17,810
‫أين القنابل؟

620
00:40:18,069 --> 00:40:20,590
‫أودّ البقاء والتحدّث إليك يا (تاشا)

621
00:40:22,501 --> 00:40:23,979
‫ولكنّي لا أستطيع البقاء

622
00:40:27,369 --> 00:40:28,801
‫لن تذهبي إلى مكان

623
00:40:33,190 --> 00:40:34,668
‫أخطأت مجدّداً

624
00:41:10,596 --> 00:41:14,247
‫- أين القنابل؟
‫- مرحباً بك أيضاً

625
00:41:14,375 --> 00:41:16,419
‫عليك أن تعرفي
‫بأنّي أسديت لك معروفاً كبيراً

626
00:41:16,636 --> 00:41:19,330
‫ربّما أنتم مرتبكون
‫ولا تعرفون موقع (مادلين بورك)

627
00:41:19,589 --> 00:41:21,415
‫سأوفّر عليكم بعض الوقت
‫وأخبركم بأنّها بطائرة خاصة

628
00:41:21,546 --> 00:41:23,413
‫في مطار (ستيفنز)
‫ولكن ليس لوقت طويل

629
00:41:23,759 --> 00:41:25,803
‫يبدو بأنّي دعمت الشخص الخطأ

630
00:41:26,064 --> 00:41:29,148
‫ولكنّي أعتقد بأنّي أحسنت الاختيار
‫هذه المرة

631
00:41:30,626 --> 00:41:32,101
‫لسنا أحصنة

632
00:41:32,667 --> 00:41:34,145
‫أين القنابل؟

633
00:41:35,709 --> 00:41:37,490
‫لا أعرف موقعها بالتحديد

634
00:41:37,750 --> 00:41:40,010
‫ولكنّي أعتقد بأنّ هذا سيساعدك

635
00:41:41,747 --> 00:41:45,788
‫تحتوي على معلومات لمشاريع (مادلين)
‫بالإضافة إلى هذا المشروع

636
00:41:50,176 --> 00:41:51,654
‫هل تعرف كلمة المرور؟

637
00:41:51,871 --> 00:41:55,651
‫لا، ولكنّي أحب مقولة قديمة

638
00:41:55,867 --> 00:41:57,301
‫فقط لأنّك...

639
00:42:03,382 --> 00:42:04,817
‫ابدأ بالعمل

640
00:42:05,296 --> 00:42:10,031
‫علينا إيجاد قنابل مسح الذاكرة
‫قبل مكتب التحقيقات الفيدرالي

641
00:42:10,055 --> 00:42:14,055
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
iBelieve7 ترجمة أصلية

