﻿1
00:00:08,570 --> 00:00:10,570
‫ترجم بواسطة ALZAHRANE
‫سابقاً في Babylon Berlin...

2
00:00:11,410 --> 00:00:15,490
‫إذا اتضح أن (بيتي وينتر) قد قتلت,

3
00:00:15,570 --> 00:00:18,170
‫التأمين لن يدفع فلساً واحد.

4
00:00:18,250 --> 00:00:20,570
‫أريد إنقاذ هذا الفيلم أتعرف هذا ؟

5
00:00:22,610 --> 00:00:24,930
‫تعرفين أن إدغار لن يسمح لك أبداً.

6
00:00:25,010 --> 00:00:27,010
‫ولكن لما لا?

7
00:00:28,210 --> 00:00:30,210
‫لحمايتك.

8
00:00:43,010 --> 00:00:47,570
‫ندرس العلاقة بين الطبيعة والعلوم الإنسانية.

9
00:00:48,730 --> 00:00:53,650
‫بعد الإنهيار الأساسي للجسد والروح بعد الحرب العظمى

10
00:00:54,410 --> 00:00:57,970
‫العلم يجد الآن الوسيلة

11
00:00:58,450 --> 00:01:00,450
‫نحو المستقبل.

12
00:01:01,290 --> 00:01:06,330
‫لوضع الأسس لتخليق إنسان القرن الحادي والعشرين.

13
00:01:07,370 --> 00:01:11,650
‫طريقة لا تشفي الجسد المجروح

14
00:01:12,210 --> 00:01:16,370
‫ولكن يجعله متفوقاً على الجسد المصاب.

15
00:01:17,290 --> 00:01:20,010
‫فقط جسد غير صالح

16
00:01:20,090 --> 00:01:23,770
‫يقدم فرصة لأجزاء الجسد الاصطناعي.

17
00:01:24,210 --> 00:01:26,890
‫فقط مقبس من العين الجاحظة

18
00:01:27,450 --> 00:01:29,530
‫لديه مساحة لعين الكاميرا.

19
00:01:29,610 --> 00:01:34,090
‫فقط الذراع المبتورة تعطينا خيار اليد الفولاذية.

20
00:01:34,890 --> 00:01:37,810
‫العقل الجريح من جراء الحرب,

21
00:01:37,890 --> 00:01:42,210
‫هو أفضل أساس للتغلب على الخوف.

22
00:01:42,690 --> 00:01:47,290
‫فقط هو يعرف هاوية الروح المدمرة بعمق

23
00:01:47,370 --> 00:01:50,010
‫يجعلها غير متوفرة.

24
00:01:51,290 --> 00:01:54,850
‫هذا هو المسار الذي نحتاجه الآن.

25
00:01:55,370 --> 00:01:57,370
‫سنخلق الرجل الجديد.

26
00:01:58,210 --> 00:02:00,210
‫سنقوم بإنشاء آلة بشرية.

27
00:02:01,250 --> 00:02:06,250
‫روبوت خالي من الألم والخوف.

28
00:02:10,490 --> 00:02:12,690
‫عفواً .. لم أكن أعرف.
‫هل يجب علي إحضار السيارة?

29
00:02:12,770 --> 00:02:15,210
‫شخص ما سيقلني افتح البوابة فحسب.

30
00:02:30,850 --> 00:02:33,610
‫أفهم يريد الشيطان إخضاع إلسا,

31
00:02:33,690 --> 00:02:37,970
‫ولكن ليس كعبدة هو يعيدها كآلة.

32
00:02:38,810 --> 00:02:42,130
‫ويذهب بالتزار للبحث عنها ويجدها بالعالم الآخر?

33
00:02:42,210 --> 00:02:45,850
‫نعم الشيطان هو الرجل المثالي.

34
00:02:45,930 --> 00:02:47,490
‫الرجل الآلي.

35
00:02:47,570 --> 00:02:50,370
‫يختطف إلسا للعالم السفلي

36
00:02:50,450 --> 00:02:52,450
‫ويعيد بناءها.

37
00:02:52,650 --> 00:02:55,050
‫ثم يأتي تريستان .. امسك هذا , من فضلك.

38
00:02:55,810 --> 00:02:59,610
‫يقترب منها لكنها لم تعد المرأة التي اعتادت أن تكون عليه.

39
00:02:59,690 --> 00:03:04,170
‫يحجب وجهها بقناع من الفولاذ.

40
00:03:04,250 --> 00:03:05,730
‫هذا سيكون أنتي إذاً.

41
00:03:05,810 --> 00:03:08,330
‫يطالعها لبدء بداية جديدة.

42
00:03:08,410 --> 00:03:11,850
‫هذا عظيم هذا حقاً جيد جداً.

43
00:03:12,810 --> 00:03:14,850
‫وهم يتذكرون حياتهم.

44
00:03:14,930 --> 00:03:18,370
‫تخفيضات من الواد التي صورناها قبل الحادث.

45
00:03:19,130 --> 00:03:21,650
‫القتل يواكيم نعلم جميعاً أنه كان قتلاً.

46
00:03:21,730 --> 00:03:24,450
‫نعم طبعاً على أي حال فهو ينظر إليك,

47
00:03:24,530 --> 00:03:29,250
‫ويجدك مثل أورفيس لـ أورديس ويعتقد أنه يمكنه أن يقنعك.

48
00:03:29,330 --> 00:03:30,820
‫ولكنه لم يفلح.

49
00:03:30,970 --> 00:03:32,970
‫الشيطان .. المعذرة ...

50
00:03:34,850 --> 00:03:36,540
‫المعذرة.

51
00:03:36,690 --> 00:03:41,210
‫يذهب الشيطان بين بالتازار وبينها , المرأة الآلية.

52
00:03:42,090 --> 00:03:45,210
‫بالتازار مرتعب ويائس.

53
00:03:45,290 --> 00:03:49,850
‫وينظر لوجه الشيطان وينزع قناعه وهو...

54
00:03:50,530 --> 00:03:52,530
‫هو نفسه.

55
00:03:52,930 --> 00:03:54,210
‫يجب أن يعترف

56
00:03:54,290 --> 00:03:59,370
‫أنه هو نفسه لا يستطيع مقاومة رغباته بإخضاعه.

57
00:03:59,450 --> 00:04:02,250
‫كان هو وحده الذي جعلها بلا روح

58
00:04:02,330 --> 00:04:05,330
‫لإنه أراد قهرها

59
00:04:05,410 --> 00:04:08,610
‫والتخلص من روحها الحرّة.

60
00:04:10,450 --> 00:04:13,810
‫كتب جولدمان شيئاً رائعاً لهذا الغرض.

61
00:04:14,370 --> 00:04:18,050
‫لقد كتبت أنا هذا ألفت الموسيقى لأجل الأمر.

62
00:04:18,850 --> 00:04:20,890
‫بالتأكيد , فقط أنتي من يمكنك كتابة شيء كهذا.

63
00:04:20,970 --> 00:04:22,970
‫رينيه فضلاً اعزف الموسيقى.

64
00:04:34,650 --> 00:04:38,690
‫تحرير الجسم

65
00:04:38,770 --> 00:04:42,250
‫من الروح وحدها

66
00:04:43,490 --> 00:04:46,570
‫الأوردة كلها مشحونة

67
00:04:46,650 --> 00:04:50,810
‫الشرايين مصنوعة من الكروم

68
00:04:50,890 --> 00:04:54,610
‫نفسي الجديدة ستكون حرة

69
00:04:54,850 --> 00:04:58,610
‫الآن أعيش بدون شخصين

70
00:04:58,690 --> 00:05:01,690
‫داخل جسد واحد

71
00:05:02,650 --> 00:05:05,770
‫داخل جسد واحد

72
00:05:06,770 --> 00:05:10,770
‫وجه الخلود

73
00:05:10,850 --> 00:05:14,410
‫نظرة الى الأبد

74
00:05:14,490 --> 00:05:17,970
‫قلبي ممزق

75
00:05:18,050 --> 00:05:20,090
‫ولكنك

76
00:05:20,170 --> 00:05:22,010
‫خالية

77
00:05:22,090 --> 00:05:24,330
‫من الألم

78
00:05:25,090 --> 00:05:27,090
‫-أستر.
‫-جميل جداً.

79
00:05:28,370 --> 00:05:29,370
‫هذا ينقذ اليوم.

80
00:05:29,450 --> 00:05:32,170
‫أوفيوس و يورديديس بشياطين العاطفة.

81
00:05:32,250 --> 00:05:34,250
‫رعب التكنلوجيا للاستيلاء على السلطة.

82
00:05:34,330 --> 00:05:37,010
‫الحب مجرد من خلال قوة الآلة.

83
00:05:38,130 --> 00:05:40,130
‫فكرة جيدة.

84
00:05:40,690 --> 00:05:42,690
‫يعجبني هذا .

85
00:05:44,610 --> 00:05:46,690
‫هل من الممكن أن تنقذنا?

86
00:05:48,970 --> 00:05:50,970
‫لا.

87
00:07:05,450 --> 00:07:07,450
‫ادخل.

88
00:07:11,330 --> 00:07:13,330
‫عما تؤرقني في هذا الوقت?

89
00:07:13,410 --> 00:07:15,090
‫كالمعتاد , تقارير سير الأعمال,

90
00:07:15,170 --> 00:07:19,610
‫دقائق للمجلس أحتاج التوقيعات أعدك أنه لن يكون وقتاً طويلاً.

91
00:07:19,690 --> 00:07:20,730
‫هنا هلا قرأت هذا?

92
00:07:20,810 --> 00:07:22,930
‫كتبت سيدة (ثيا راش),

93
00:07:23,010 --> 00:07:26,930
‫أريد أن أكون راعيها وأموّل رحلتها الأطلسية?

94
00:07:27,010 --> 00:07:30,050
‫-ثيا راش , فلاينج ميس?
‫-حسناً أنا أعرف أبيها.

95
00:07:30,130 --> 00:07:32,970
‫ستسبب السيدة الصغيرة في موته.

96
00:07:33,050 --> 00:07:34,660
‫هلا قررتي?

97
00:07:34,810 --> 00:07:38,050
‫فقط لأنني امرأة سأدفع مقابل هذه العاطفة ?

98
00:07:39,970 --> 00:07:41,970
‫أعطني هذه الأشياء.

99
00:07:46,890 --> 00:07:48,890
‫Iلو كنت أصغر من 20 سنه,

100
00:07:49,650 --> 00:07:52,050
‫وأبني ليس أخرقاً,

101
00:07:52,610 --> 00:07:54,730
‫كنت سأرغب في التحليق بنفسي.

102
00:07:56,170 --> 00:07:59,970
‫زلكن قدري لديه أشياء أخرى بالاعتبار وبالتالي , ما هذا?

103
00:08:00,570 --> 00:08:04,090
‫إنه من الوصية ابنك يطلب منك التوقيع عليها.

104
00:08:05,330 --> 00:08:07,330
‫هذا الفتى مذهل.

105
00:08:08,090 --> 00:08:10,090
‫كيف يتخيل هذا?

106
00:08:10,610 --> 00:08:13,490
‫قد يكلف ذلك ثروة العائلة.

107
00:08:13,810 --> 00:08:18,370
‫الآن يعتقد أنه بحاجة للقفز أخيراً للبورصة التي لا معنى لها.

108
00:08:18,450 --> 00:08:21,170
‫ما هذه السذاجة ( فيجنر) ماذا يمكن أن أفعله?

109
00:08:22,170 --> 00:08:23,810
‫ببساطه لا توقعي سيده نيسن.

110
00:08:23,890 --> 00:08:25,890
‫حسناً لست مخطئاً بهذا.

111
00:08:26,690 --> 00:08:28,540
‫وما هذا ?

112
00:08:28,690 --> 00:08:31,770
‫المدفوعات مكافأة عادية للموظفين على المدى الطويل.

113
00:08:31,850 --> 00:08:33,810
‫مجرد إجراء شكلي للبنك.

114
00:08:33,890 --> 00:08:36,090
‫ألا يمكنك أن تفعل ذلك بعد كل هذه السنوات?

115
00:08:36,170 --> 00:08:39,770
‫آسف البنك حريص جداً بهذه الأمور.

116
00:08:39,850 --> 00:08:42,330
‫بالنهاية هذه مبالغ كبيرة غير قابلة للاسترداد...

117
00:08:42,410 --> 00:08:44,410
‫حسناً , حسناً.

118
00:08:47,250 --> 00:08:49,250
‫شكراً لك.

119
00:08:52,650 --> 00:08:57,250
‫أخبر أبني أنني أرغب أن يتناول الغداء معي.

120
00:08:57,330 --> 00:08:59,330
‫-هذا الأسبوع.
‫- حسناً.

121
00:09:06,770 --> 00:09:08,540
‫العقيد.

122
00:09:08,690 --> 00:09:09,690
‫ملازم.

123
00:09:09,770 --> 00:09:11,770
‫لمن أدين بهذا الشرف?

124
00:09:13,610 --> 00:09:15,610
‫لقد فوّت العروس.

125
00:09:15,970 --> 00:09:17,500
‫من?

126
00:09:17,650 --> 00:09:19,850
‫تعرف من أقصده (ريتشارد بيشتمان).

127
00:09:20,570 --> 00:09:22,570
‫بقدر ما أعرف أنه أعتقل.

128
00:09:24,450 --> 00:09:26,530
‫بقدر ما أعرف أنه أطلق سراحه مجدداً.

129
00:09:28,010 --> 00:09:30,130
‫-حقاً?
‫-بعد فترة وجيزة من الاستجواب.

130
00:09:30,210 --> 00:09:32,610
‫بعد المقابلة مع خادمة المنزل.

131
00:09:34,170 --> 00:09:36,170
‫- أوفربيك.
‫- نعم

132
00:09:37,050 --> 00:09:39,450
‫-ماذا قالت?
‫-الحقيقة.

133
00:09:40,090 --> 00:09:42,090
‫أنها لا تعرفه.

134
00:09:50,290 --> 00:09:52,290
‫أهذا ما كنت تريد أن تراني لاجله?

135
00:09:53,010 --> 00:09:56,010
‫كلا لقد ألمحت إلي...

136
00:09:56,930 --> 00:10:01,890
‫إذا كانت الحركة بضائقة مالية فستوفر الاحتياطات رأس المال.

137
00:10:02,810 --> 00:10:04,810
‫ربما.

138
00:10:05,090 --> 00:10:08,010
‫يجب إنفاق الكثير من المال حتى الانتخابات المقبلة.

139
00:10:08,690 --> 00:10:10,690
‫فهمت.

140
00:10:11,010 --> 00:10:13,010
‫قد يكون هناك موارد.

141
00:10:13,170 --> 00:10:15,410
اذا سوق المال تم التعامل معه

142
00:10:17,130 --> 00:10:19,130
سأبقيك على علم

143
00:10:24,650 --> 00:10:28,410
‫إذا كانت البورصة بصفنا.

144
00:10:28,970 --> 00:10:30,450
‫سأبقيك على إطلاع

145
00:10:30,530 --> 00:10:34,010
‫تم اختطاف المشتبه به الرئيسي الليلة الماضية وكانت عملية احتيال وقحة.

146
00:10:34,090 --> 00:10:38,090
‫لكن هذا الاختطاف يظهر أيضاً أننا لا نتعامل مع مرتكب للجريمة واحد بهذه السلسلة.
‫كانت هذه عصابة منظمة م ولن تتوقف البتة

147
00:10:38,170 --> 00:10:39,860
‫أي عصابة ? أي منظمة ؟

148
00:10:40,010 --> 00:10:43,850
‫لا أستطيع أن أقول أي شيء عن ذلك
‫ولكن يمكنني أن أؤكد لكم ولجميع سكان برلين

149
00:10:44,210 --> 00:10:49,970
‫أنه بسبب الإصابات الشديدة للمشتبه فيه فإنه لا يشكل أي خطر حاد...

150
00:10:50,050 --> 00:10:52,250
‫أيها المستشار هل يمكن أن تخبرنا من هو الشبح?

151
00:10:52,330 --> 00:10:54,570
‫آسف ولكن يمكنني أن أقول لك أيضاً

152
00:10:54,650 --> 00:10:57,330
‫أن قواتنا لن تترك أي حجر دون قلبه

153
00:10:57,410 --> 00:11:00,130
‫من أجل إعادة المشتبه به للحجز.

154
00:11:00,210 --> 00:11:02,850
‫لقد أخطرنا جميع المستشفيات في المدينة

155
00:11:02,930 --> 00:11:06,610
‫للإبلاغ عن جميع القبول على الفور.

156
00:11:06,690 --> 00:11:08,090
‫...وينترب , الليلة الماضية?

157
00:11:08,170 --> 00:11:11,050
‫أخرني مؤتمر في بتسدام...

158
00:11:11,130 --> 00:11:15,570
‫وأستطيع أن أبلغكم أن الاعتقالات تمت في تلك الليلة.

159
00:11:19,210 --> 00:11:20,650
‫- شكراً لك.
‫-من أعتقل?

160
00:11:20,730 --> 00:11:21,970
‫هل تستطيع أن تعطينا أسم?

161
00:11:22,050 --> 00:11:26,450
‫- هل هو الرجل بالصورة?
‫- بهذا الوقت أستطيع أن أتوسل إليكم فقط

162
00:11:26,530 --> 00:11:29,410
‫عدم تهويل ونشر القلق في المدينة وشكراً لكم.

163
00:11:30,170 --> 00:11:33,850
‫لا يمكنك تركنا هكذا الشعب يريد معرفة الحقيقة!

164
00:11:36,010 --> 00:11:38,730
‫إذا لم نجد وينترب خلال 24 ساعه,

165
00:11:38,810 --> 00:11:40,850
‫سنكون بعين عاصفة جهنمية.

166
00:11:53,530 --> 00:11:57,210
‫لا أستطيع على مدى حياتي أن أقدم معلومات حول مكان وينترب.

167
00:11:57,290 --> 00:12:00,130
‫- تستطيع ولكنك لا ترغب.
‫-كلا.

168
00:12:00,210 --> 00:12:03,730
‫هذا ببساطة يتجاوز معرفتي
‫لماذا أنا هنا , على أية حال ?

169
00:12:03,810 --> 00:12:06,610
‫أنت تحت طائلة الشك باختطاف قاتل.

170
00:12:06,690 --> 00:12:11,730
‫الفقرة 473 , التحريض على التستر على الجاني جنايه.

171
00:12:13,650 --> 00:12:15,970
‫لماذا كنت هناك على أي حال?

172
00:12:16,050 --> 00:12:19,290
‫أردت أن أسأل المحقق راث عن حالة التحقيق.

173
00:12:19,370 --> 00:12:22,410
‫بينما تغلب رجالك على حراسنا واختطفوا مجرماً مصاباً.

174
00:12:22,490 --> 00:12:24,610
‫هل لديك شهود على هذا الإدعاء?

175
00:12:26,970 --> 00:12:29,530
‫أترى , ليس لديك شيء ضدي

176
00:12:29,610 --> 00:12:32,090
‫أجلس هنا متهماً , لكنني اقترحت أمس

177
00:12:32,170 --> 00:12:35,130
‫لو أن هذا عن شيء آخر غير حياة (والتر وينترب)

178
00:12:35,210 --> 00:12:38,690
‫أو تلك الراقصات التافهات أو إخصائي الإنارة الفاسد.

179
00:12:39,530 --> 00:12:42,490
‫ما رأيك بهذا سيد كاسابيان?

180
00:12:43,770 --> 00:12:45,500
‫هذا عني.

181
00:12:45,650 --> 00:12:47,970
‫شخص ما يريد طمس وجودي.

182
00:12:56,570 --> 00:12:59,810
‫لماذا تتستر على وينترب بعد كل ما فعله بك?

183
00:13:07,890 --> 00:13:11,570
‫لجأت أمس للمحقق راث للحصول على المساعدة,

184
00:13:11,650 --> 00:13:15,610
‫واليوم كمواطن مظلوم أتيت إليك أيها المستشار.

185
00:13:16,130 --> 00:13:19,770
‫هل أنت متأكد أنك استنفذت جميع طرق التحقيق?

186
00:13:30,610 --> 00:13:32,610
‫أرجع للزنزانه.

187
00:13:34,530 --> 00:13:36,770
‫سيخرج من هنا بحلول يوم غداً على أبعد تقدير.

188
00:13:37,410 --> 00:13:39,410
‫يجعلنا نبدوا كالحمقى.

189
00:13:42,410 --> 00:13:45,450
‫قد يكون هناك احتمال آخر للعثور على وينترب.

190
00:13:46,010 --> 00:13:48,330
‫إنها فكرة غير عادية.

191
00:13:48,970 --> 00:13:50,970
‫لقد ذكرت ذلك من قبل.

192
00:13:52,410 --> 00:13:54,410
‫التخاطر الجنائي.

193
00:13:56,930 --> 00:14:01,170
‫بقدر ما أعرف يمكن العثور على كل عظماء هذا المجال في فيينا.

194
00:14:02,090 --> 00:14:04,090
‫ولكن لا أعرف إذا أحد منهم هنا في برلين.

195
00:14:06,170 --> 00:14:08,170
‫أنا أعرف.

196
00:14:19,570 --> 00:14:21,570
‫أولاً المال.

197
00:14:27,850 --> 00:14:29,290
‫مائتان وتعة وخمسون.

198
00:14:29,370 --> 00:14:31,100
‫ما هذا?

199
00:14:31,250 --> 00:14:32,740
‫هذا كل ما أملك.

200
00:14:32,890 --> 00:14:34,010
‫اقصد لهذا اليوم.

201
00:14:34,090 --> 00:14:37,770
‫حسناً الباقي .. الأسبوع المقبل.

202
00:14:38,210 --> 00:14:40,210
‫شكراً لك.

203
00:14:40,770 --> 00:14:43,130
‫-يمكنك اصطحابها بعد ساعتين.
‫-أود أن أدخل معها.

204
00:14:43,210 --> 00:14:45,210
‫لا ستبقين هنا.

205
00:14:46,130 --> 00:14:48,130
‫لا بأس اليوت.

206
00:14:57,970 --> 00:14:59,970
‫جوزيف!

207
00:15:08,410 --> 00:15:10,170
‫كيف يمكنك أن تخونني هكذا?

208
00:15:10,250 --> 00:15:12,450
‫أيستر , إنهم يراقبونني أيضاً.

209
00:15:12,530 --> 00:15:15,250
‫أصر المشرف على أن يكون المنزل مؤمن,

210
00:15:15,330 --> 00:15:17,330
‫مؤمن على ...

211
00:15:18,130 --> 00:15:20,130
‫...أنشطة زوجك.

212
00:15:20,850 --> 00:15:22,050
‫هاؤلاء الرجال...

213
00:15:22,130 --> 00:15:24,490
‫سيشترون المنزل من البنك.

214
00:15:26,770 --> 00:15:30,170
‫ابتعد عن ممتلكاتي فهي ليست لك بعد.

215
00:15:30,810 --> 00:15:32,810
‫ايستر.

216
00:15:42,010 --> 00:15:44,170
‫قم بطرد الحمقى للخارج.

217
00:15:45,530 --> 00:15:47,530
‫لا ترتكبي خطأ , استير.

218
00:15:53,970 --> 00:15:56,010
‫ارحل ايها الأحمق.

219
00:16:03,610 --> 00:16:07,570
‫الآن بعد أن عدت عليك اتخاذ قرار.

220
00:16:07,690 --> 00:16:09,690
‫هل تريدين أن تكوني معي ?

221
00:16:11,210 --> 00:16:13,410
‫أتضحكين , أنني جاد.

222
00:16:14,050 --> 00:16:18,050
‫لنخرج من هنا ولن تضطري أبداً إلى العودة, تدرين?

223
00:16:18,130 --> 00:16:21,330
‫-ولكن "علي" يقول ...
‫- "علي" يريد فقط كسب المال منك.

224
00:16:22,370 --> 00:16:24,220
‫ما الأمر?

225
00:16:24,370 --> 00:16:26,370
‫ألا تريد أن تذهب بقميص بني?

226
00:16:27,250 --> 00:16:29,020
‫ما رأيك?

227
00:16:29,170 --> 00:16:31,170
‫لست متأكدة حقاً.

228
00:16:31,570 --> 00:16:34,330
‫إذا كنت ترغب أخذها فيمكنك شرائها على أقساط.

229
00:16:36,450 --> 00:16:37,610
‫"علي" أتركه وشأنه.

230
00:16:37,690 --> 00:16:40,170
‫-لا تتدخل .
‫-إنها حانتي.

231
00:16:40,250 --> 00:16:42,250
‫إنها فتاتي.

232
00:16:42,490 --> 00:16:45,290
‫ماذا عنه ؟ ماذا سيفعل عندما لا أحضر له المال ؟

233
00:16:45,370 --> 00:16:47,730
‫قلت لك أنني سأعطيه "200" مارك.

234
00:16:48,290 --> 00:16:50,650
‫وسأعمل لديك بعدها?

235
00:16:50,730 --> 00:16:53,850
‫كلا لن تضطري لهذا. كل هذا الأمر سينتهي

236
00:16:55,250 --> 00:16:58,090
‫-هل تذهبين معه?
‫- يقول إنها صفقة.

237
00:17:02,090 --> 00:17:04,090
‫حسناً إذاً.

238
00:17:16,570 --> 00:17:18,610
‫ستعود على كل حال.

239
00:17:18,690 --> 00:17:20,810
‫لديك أموالك, لذلك أخرس.

240
00:17:21,890 --> 00:17:24,250
‫ألا تريد أن نتعارك الآن?

241
00:17:24,810 --> 00:17:27,410
‫ليس الآن وليس هنا ولكنني أخبرك سأراك مجدداً.

242
00:17:27,490 --> 00:17:30,650
‫أظن ذلك أيضاً سأراك مجدداً.

243
00:17:30,730 --> 00:17:32,730
‫نازي لعين.

244
00:18:11,290 --> 00:18:14,090
‫- أين "ريتشارد"?
‫-يحيا "هتلر" , "جروبنفهر".

245
00:18:16,930 --> 00:18:18,570
‫متى آخر مرة رأيته?

246
00:18:18,650 --> 00:18:20,890
‫معك بمكتب المحرر , لماذا?

247
00:18:20,970 --> 00:18:25,090
‫عثرت عليه الشرطة وألقت القبض عليه وواجهوه مع "أوفربيك".

248
00:18:26,010 --> 00:18:28,250
‫ولسبب ما سمحوا له بالرحيل مجدداً.

249
00:18:29,250 --> 00:18:31,250
‫وأنت?

250
00:18:31,450 --> 00:18:33,170
‫هل أتى أي شخص لرؤيتك?

251
00:18:33,250 --> 00:18:35,530
‫كلا لقد رحلت.
‫أخذت "يونفولك إلى "جرونوالد"

252
00:18:36,090 --> 00:18:38,850
‫- من هي ؟
‫- خطيبتي "إيرنا هانريش"

253
00:18:38,930 --> 00:18:41,010
‫منذ متى وأنت تعرفها؟
‫منذ شهرين

254
00:18:41,570 --> 00:18:44,850
‫-لماذا تريد أن تعرف ؟
‫- لأنك بحاجة لتوخي الحذر , اللعنة.

255
00:18:45,450 --> 00:18:47,810
‫عندما يأتي ريتشارد أخبرني على الفور.

256
00:18:48,490 --> 00:18:50,970
‫من يعرف نوع الصفقة التي أبرمها مع الشرطة

257
00:18:54,610 --> 00:18:56,610
‫هل أنت متأكد من أن الشرطة لم تأتي هنا ?

258
00:18:59,570 --> 00:19:01,570
‫كان شخص ما هنا.

259
00:19:02,330 --> 00:19:05,850
‫- "شنايدر"
‫- "شنايدر" رجل الحزب من ميونخ.

260
00:19:13,410 --> 00:19:15,650
‫- وأنت تعرفينه?
‫- كلا.

261
00:19:16,610 --> 00:19:18,610
‫نحن لا نعرفه.

262
00:19:21,690 --> 00:19:25,530
‫تخلص من العاهرة الآن ?
‫هل تفهم ؟

263
00:19:26,530 --> 00:19:29,690
‫وستجد منلاً جديداً للبقاء.
‫دون تأخير

264
00:19:44,130 --> 00:19:46,130
‫ماذا تفعلين ?

265
00:19:46,850 --> 00:19:48,740
‫إيرنا ستبقين معي .

266
00:19:48,890 --> 00:19:50,890
‫سنبقى هنا.

267
00:19:51,490 --> 00:19:53,490
‫لن أقبل منه أن يقول لي ما يجب عليّ القيام به.

268
00:20:13,730 --> 00:20:16,010
‫هل تمت العملية بشكل جيد?

269
00:20:16,690 --> 00:20:19,290
‫نعم , إنزعي الضمادة بعد ثلاثة أيام.

270
00:20:21,890 --> 00:20:23,890
‫شكراً لك.

271
00:20:30,170 --> 00:20:32,170
‫هل أنتي بخير?

272
00:20:37,610 --> 00:20:40,330
‫لم يفهم "بامبي" واستمر.

273
00:20:40,850 --> 00:20:42,850
‫لقد أصبح أكثر هدوءاً.

274
00:20:43,010 --> 00:20:44,980
‫الغابة كانت تغني من حوله.

275
00:20:45,130 --> 00:20:47,410
‫تحول ضوء الشمس الى اللون الذهبي, وأصبح أكثر حرارة

276
00:20:47,490 --> 00:20:50,170
‫الأوراق على الشجيرات, والعشب على الأرض,

277
00:20:50,250 --> 00:20:53,210
‫وبدأت رائحة التربة الرطبة تتبخر بقوة.

278
00:20:54,170 --> 00:20:58,130
‫ظهرت طاقة جديدة في بامبي, وانتشرت من خلال جميع أطرافها

279
00:20:58,210 --> 00:21:02,650
‫حتى أنه مشى بسرعة بشكل وتحركات مترددة

280
00:21:02,730 --> 00:21:04,730
‫كما لو كان مصطنعاً.

281
00:21:08,010 --> 00:21:10,010
‫استمري بالقراءه.

282
00:21:11,850 --> 00:21:14,410
‫صعد نحو شجيرة

283
00:21:14,490 --> 00:21:19,490
‫وضرب التربة بركبتيه بضربات عالية وغاضبة

284
00:21:19,570 --> 00:21:21,730
‫حتى انحدرت الأرض من السماء.

285
00:21:36,290 --> 00:21:38,290
‫شكراً لك.

286
00:21:52,890 --> 00:21:54,890
‫لديك زائر.

287
00:21:58,250 --> 00:21:59,820
‫عضو المجلس?

288
00:21:59,970 --> 00:22:01,970
‫ايها المحقق.

289
00:22:07,050 --> 00:22:09,050
‫سامويل كاتلباخ.

290
00:22:12,850 --> 00:22:15,210
‫- ألم تعتاد أن يكون جارك ؟
‫- من الصحفي ؟

291
00:22:15,890 --> 00:22:17,340
‫نعم.

292
00:22:17,490 --> 00:22:19,690
‫تجاهل الاستدعاء.

293
00:22:21,410 --> 00:22:22,530
‫وماذا ?

294
00:22:22,610 --> 00:22:25,410
‫قال أنه ليس بمنزله القديم.

295
00:22:27,010 --> 00:22:29,010
‫بالواقع?

296
00:22:29,850 --> 00:22:31,850
‫كان لدي شعور دائم بأنه لا يريد المغادرة.

297
00:22:32,490 --> 00:22:33,660
‫نعم.

298
00:22:33,810 --> 00:22:36,570
‫أنا لست مقتنعاً بذلك.

299
00:22:37,930 --> 00:22:42,210
‫يبدو ذلك مناسباً جداً , فهذا الانتقال المفاجئ لعنوان غير معروف.

300
00:22:43,090 --> 00:22:45,090
‫ماذا بإمكاني أن أفعل?

301
00:22:46,570 --> 00:22:50,450
‫أعتقد أننا سنلقي نظرة فاحصة على آخر مكان لإقامته.

302
00:22:51,210 --> 00:22:53,020
‫معاً.

303
00:22:53,170 --> 00:22:54,810
‫هل لدينا مذكرة تفتيش?

304
00:22:54,890 --> 00:22:56,890
‫يتم تحريرها الآن.

305
00:22:59,250 --> 00:23:01,250
‫حسناً.

306
00:23:14,290 --> 00:23:16,530
‫- مرحباً أولج.
‫- أهلاً سيده كوارا.

307
00:23:42,650 --> 00:23:44,650
‫سيرحل بسبيله.

308
00:23:46,890 --> 00:23:48,890
‫سنرحل سوياً.

309
00:23:49,810 --> 00:23:51,420
‫أنت...

310
00:23:51,570 --> 00:23:53,260
‫وهو...

311
00:23:53,410 --> 00:23:55,410
‫وأنا.

312
00:23:57,370 --> 00:23:59,370
‫سأنقذ ثلاثتنا.

313
00:24:01,250 --> 00:24:05,450
‫لا يستطيع صهري منع البنك من المطالبة بأموالهم.

314
00:24:05,930 --> 00:24:08,250
‫لكنني سأعمل على إعادته إلينا.

315
00:24:10,170 --> 00:24:12,170
‫إذا نجح الفيلم

316
00:24:12,450 --> 00:24:15,090
‫سنستعيد كل شيء مرة أخرى.

317
00:24:16,650 --> 00:24:20,330
‫وبعد ذلك سوف نعرض كل أولئك الذين شطبونا.

318
00:24:21,090 --> 00:24:23,090
‫سنهزمهم.

319
00:24:23,890 --> 00:24:26,250
‫بالمهاره , بالفن.

320
00:24:27,290 --> 00:24:28,610
‫ليس بالعنف.

321
00:24:28,690 --> 00:24:30,690
‫ليس بالخوف.

322
00:24:31,370 --> 00:24:33,370
‫لكن مع الجمال .

323
00:24:34,570 --> 00:24:36,570
‫مع الخيال.

324
00:24:39,810 --> 00:24:42,570
‫بينما أنت نائم وإيدجار في السجن

325
00:24:42,970 --> 00:24:45,290
‫سأستعيد حياتنا مرة أخرى.

326
00:25:02,930 --> 00:25:03,930
‫سيد راث.

327
00:25:04,010 --> 00:25:06,730
‫سيده بهنكي , هل كاتيلبخ هنا ?

328
00:25:07,410 --> 00:25:09,410
‫كلا , لقد أنتقل من هنا.

329
00:25:09,730 --> 00:25:11,970
‫- متى كان ذلك ؟
‫- منذ بضعة أيام.

330
00:25:12,890 --> 00:25:14,540
‫أكثر تحديداً من فضلك ?

331
00:25:14,690 --> 00:25:18,090
‫لقد أراد الذهاب إلى بودابست يوم الجمعة , هذا كل ما قاله.

332
00:25:18,170 --> 00:25:20,330
‫- لماذا ?
‫- سيده بهنكي,

333
00:25:21,810 --> 00:25:25,250
‫إخفاء شيء منا الآن سيكون له عواقب وخيمة.

334
00:25:27,490 --> 00:25:29,490
‫أنا لا أريد أي عواقب.

335
00:25:50,490 --> 00:25:51,980
‫لماذا خزانة الملابس هناك ?

336
00:25:52,130 --> 00:25:54,850
‫- أي خزانة?
‫- هل تريدي أن تلعبي معي غميضه?

337
00:26:07,930 --> 00:26:10,010
‫هذا يا سيدة بهنكي سيكون له عواقب.

338
00:26:27,690 --> 00:26:31,210
‫قال إنه كان أمر بين الحياة والموت لم أستطع تسليمه.

339
00:26:31,290 --> 00:26:33,290
‫تلقى استدعاء لعقد جلسة استماع.

340
00:26:33,370 --> 00:26:35,370
‫لا يجب على أحد أن يتغيب بهذا الشكل.

341
00:26:54,010 --> 00:26:55,620
‫ماذا تعتقد?

342
00:26:55,770 --> 00:26:59,370
‫المرأة غير ضارة يجب أن يكون "كاتلباخ" قد أقنعها بطريقة أو بأخرى.

343
00:26:59,450 --> 00:27:01,450
‫ما رأيك في "كاتبلخ"?

344
00:27:02,450 --> 00:27:03,900
‫من الصعب القول.

345
00:27:04,050 --> 00:27:07,690
‫كان يحبني كثيراً في البداية حتى شهادتي في محاكمة "زرجيبيل".

346
00:27:08,890 --> 00:27:12,570
‫- لا عجب .
‫- نعم . استاء مني لذلك.

347
00:27:13,370 --> 00:27:15,690
‫مازلت أعتقد أنه يريد البقاء على اتصال معي.

348
00:27:17,770 --> 00:27:21,170
‫ضعه على قائمة المطلوبين الرسمية لخيانته ونشره للأسرار العسكرية.

349
00:27:22,570 --> 00:27:24,570
‫إنه لن يبتعد.

350
00:27:45,130 --> 00:27:46,980
‫أعطي أبني...

351
00:27:47,130 --> 00:27:49,130
‫الفريد نلسين...

352
00:27:50,370 --> 00:27:52,370
‫تفويض.

353
00:27:54,370 --> 00:27:56,370
‫نقطه.

354
00:27:59,410 --> 00:28:01,410
‫مجرم , ويجنر.

355
00:28:18,010 --> 00:28:19,170
‫وهل أنت متأكد?

356
00:28:19,250 --> 00:28:21,930
‫بالطبع نحن متأكدون يا سيد "أهرينس".

357
00:28:22,890 --> 00:28:26,690
‫يمكنك الآن أن تقرر ما إذا كان البنك الذي تتعامل معه هو الفائز أو الخاسر

358
00:28:26,770 --> 00:28:30,370
‫لإعادة الهيكلة الوشيكة للسوق المالي.

359
00:28:33,730 --> 00:28:39,690
‫إنفاق 106 مليون مارك على غرق الجميع.

360
00:28:39,770 --> 00:28:42,970
‫أثناء الجلوس في قارب الإنقاذ الوحيد السليم

361
00:28:43,050 --> 00:28:45,690
‫لديه بعض السخرية.

362
00:28:45,770 --> 00:28:46,970
‫لا سخرية, سيد "أهرينسن"

363
00:28:47,050 --> 00:28:48,930
‫التربص والحس السليم

364
00:28:49,010 --> 00:28:51,610
‫هم مهندسو برنامج الإنقاذ هذا.

365
00:28:53,850 --> 00:28:55,850
‫والدتك توافق بوضوح.

366
00:29:01,050 --> 00:29:03,330
‫أي نوع من الصطلحات كان لديك في الاعتبار?

367
00:29:04,290 --> 00:29:07,010
‫متى تعتقد كل هذا سيهبط؟

368
00:29:08,810 --> 00:29:10,810
‫نقترح ثلاثة أشهر.

369
00:29:12,210 --> 00:29:15,210
‫الأول من يناير, 1930.

370
00:29:15,970 --> 00:29:17,970
‫صحيح.

371
00:29:20,690 --> 00:29:22,690
‫حسناً.

372
00:29:24,890 --> 00:29:26,890
‫لنفعلها.

373
00:29:47,410 --> 00:29:48,660
‫بني.

374
00:29:48,810 --> 00:29:50,810
‫أبي.

375
00:29:51,970 --> 00:29:53,970
‫يالها من مفاجأة.

376
00:29:56,650 --> 00:29:59,050
‫- ماذا حدث ؟
‫- رياضات

377
00:30:00,810 --> 00:30:02,810
‫ملاكمة?

378
00:30:03,530 --> 00:30:05,530
‫شيء مثل ذلك.

379
00:30:06,610 --> 00:30:11,210
‫شكراً للرب , كنت قلقاً من إلقاء القبض عليك ولن تعود.

380
00:30:12,290 --> 00:30:13,740
‫هل أنت بخير?

381
00:30:13,890 --> 00:30:15,970
‫نعم, وأنت?

382
00:30:16,890 --> 00:30:20,690
‫-أتمنى ألا أضغط عليك.
‫- سوف تبقى طالما كنت بحاجة للبقاء.

383
00:30:22,050 --> 00:30:26,410
‫لقد أخبرني أبن أخيك عن مغامراته مع شباب العمال الألمان.

384
00:30:27,290 --> 00:30:29,290
‫يبدو أنها عصابة قوية.

385
00:30:29,530 --> 00:30:31,300
‫هل رأتك والدتك?

386
00:30:31,450 --> 00:30:32,610
‫كلا.

387
00:30:32,690 --> 00:30:34,730
‫قد لا تكون فكرة جيدة في ولايتك.

388
00:30:35,330 --> 00:30:37,850
‫سيدي, أنا لا أريد العودة.

389
00:30:38,970 --> 00:30:40,970
‫هل ستتحدث معها?

390
00:30:43,370 --> 00:30:44,580
‫حسنناً.

391
00:30:44,730 --> 00:30:46,730
‫- إذهب لغرفتك.
‫- أنت ماذا ؟

392
00:30:47,250 --> 00:30:50,610
‫لديك مدرسة غداً ولست بحاجة للتحدث للسيد "كاتلباخ".

393
00:30:56,530 --> 00:30:59,130
‫- ليلة سعيدة سيد كالتباخ
‫- نم جيداً أيها الرجل النبيل

394
00:31:00,010 --> 00:31:01,530
‫- مع السلامه
‫- مع السلامه سيدي

395
00:31:01,610 --> 00:31:05,850
‫الفتى جميل ولا يدخن ولا يشرب الحمد لله أنه ليس نباتي بعد.

396
00:31:06,970 --> 00:31:08,970
‫ولكن لكنه متذبذب قليلاً سياسياً.

397
00:31:09,730 --> 00:31:11,580
‫لا زال شاباً

398
00:31:11,730 --> 00:31:13,730
‫ليس هناك أحمق من فترة الشباب.

399
00:31:14,730 --> 00:31:17,290
‫قبل أن أنسى لدي شيء لك.

400
00:31:17,770 --> 00:31:20,610
‫هدية صغيرة للمضيف من بلدي.

401
00:31:21,010 --> 00:31:23,010
‫واخو , مشمش

402
00:31:24,570 --> 00:31:26,570
‫- شكراً لك
‫- العفو.

403
00:31:27,690 --> 00:31:29,690
‫و...

404
00:31:31,690 --> 00:31:35,090
‫هل سقطت عضو المجلس "وينت"?

405
00:31:36,330 --> 00:31:38,330
‫اعتقد ذلك.

406
00:31:38,730 --> 00:31:40,730
‫واليزبيث ؟ أقصد السيدة بهنكي?

407
00:31:41,210 --> 00:31:43,210
‫لعبت جنبا إلى جنب بما لا يشوبه شائبه.

408
00:31:44,170 --> 00:31:45,170
‫سوف تحصل على شكوى.

409
00:31:45,250 --> 00:31:47,690
‫أرجوك المرأة فقير وقد عانت بما فيه الكفاية.

410
00:31:47,770 --> 00:31:49,770
‫سأفعل ما أستطيعه.

411
00:31:57,250 --> 00:31:59,180
‫لأين تذهب?

412
00:31:59,330 --> 00:32:01,170
‫زميل في العمل لديه عيد ميلاد الليلة

413
00:32:01,250 --> 00:32:03,370
‫وقبل ذلك أحتاج إلى التحدث مع والدة الصبي.

414
00:32:03,930 --> 00:32:07,290
‫علي المضي قدماً, ساق واحدة في قضية متذبذبة.

415
00:32:09,970 --> 00:32:11,970
‫في صحتك . في صحتك

416
00:32:32,930 --> 00:32:34,930
‫مساء الخير.

417
00:32:35,210 --> 00:32:38,050
‫- أود أن أرى السيدة "شورزباخ"
‫- من الذي سأقوله لها

418
00:32:38,130 --> 00:32:40,130
‫- زوجها
‫- دقيقه واحده من فضلك.

419
00:32:47,730 --> 00:32:50,650
‫

420
00:32:50,730 --> 00:32:54,170
‫...وجدت الرجل القائد بجانبي وكان يشخر بصوت عالي

421
00:33:00,130 --> 00:33:02,010
‫وكان المكيف يعمل.

422
00:33:02,090 --> 00:33:04,050
‫كادت نبضات قلبي تتوقف

423
00:33:04,130 --> 00:33:06,730
‫نعم , لقد ظننت أنني الجاني!

424
00:33:06,810 --> 00:33:10,650
‫أنا , التي كنت جالسه في مقعدي كفأر الكنيسة بالكاد كنت أتحرك

425
00:33:10,730 --> 00:33:15,090
‫استغرق الأمر بعض الوقت حتى لاحظ أنه لم يكن لي ولكن السيدة بجواري.

426
00:33:15,850 --> 00:33:17,850
‫غيريون?

427
00:33:18,370 --> 00:33:20,370
‫مالذي تفعله هنا?

428
00:33:20,850 --> 00:33:22,850
‫جئت بخصوص "موريتز".

429
00:33:31,490 --> 00:33:34,450
‫إنه في شقتي وهو لا يريد العودة هنا.

430
00:33:34,530 --> 00:33:36,570
‫- ماذا؟
‫- الصبي يعرف مكان منزله.

431
00:33:36,650 --> 00:33:39,530
‫- منزله.
‫- من هذا ؟ المعروف ؟

432
00:33:39,610 --> 00:33:42,450
‫- منزله مع والدته . معي.
‫- اهذه نهاية الكلام.

433
00:33:42,530 --> 00:33:45,370
‫ماذا ؟ في هذا المكان المشبوه؟

434
00:33:47,530 --> 00:33:49,530
‫هليغ...

435
00:33:49,970 --> 00:33:52,170
‫لنحزم أمتعتك ونعود إلى المنزل.

436
00:33:56,530 --> 00:33:58,890
‫- الوقت جداً متأخر الآن
‫- كلا.

437
00:33:59,730 --> 00:34:01,730
‫هليغا . كلا.

438
00:34:02,010 --> 00:34:04,010
‫ليس كذلك.

439
00:34:04,250 --> 00:34:06,250
‫لقد اسقطت الطفل.

440
00:34:07,290 --> 00:34:08,740
‫ماذا?

441
00:34:08,890 --> 00:34:11,530
‫بإجهاض "جيريون" لقد اجهضت طفلنا.

442
00:34:14,370 --> 00:34:16,370
‫سيد راث?

443
00:34:17,010 --> 00:34:19,010
‫مساء الخير.

444
00:34:19,490 --> 00:34:21,020
‫ماذا تريد الآن?

445
00:34:21,170 --> 00:34:23,330
‫اعتقدت ربما يمكننا جميعاً...

446
00:34:28,570 --> 00:34:30,100
‫توقف!

447
00:34:30,250 --> 00:34:32,330
‫جيريون , توقف!

448
00:34:36,850 --> 00:34:38,220
‫توقف!

449
00:34:38,370 --> 00:34:40,370
‫توقف الآن!

450
00:34:42,690 --> 00:34:44,730
‫أفعل شيئاً!

451
00:34:52,370 --> 00:34:54,370
‫هل أنت بخير?

452
00:34:55,610 --> 00:34:58,010
‫اخرج! خذوه للخارج.

453
00:35:00,010 --> 00:35:02,010
‫لعين.

454
00:35:17,290 --> 00:35:18,410
‫أنه لعين.

455
00:35:18,490 --> 00:35:21,010
‫الخيانة العظمى والتجسس العسكري.

456
00:35:21,090 --> 00:35:23,410
‫كاتلباخ, ليس عميل سري أليس كذلك?

457
00:35:23,930 --> 00:35:25,010
‫كلا.

458
00:35:25,090 --> 00:35:27,530
‫لن ينجح المدعي العام في المحكمة.

459
00:35:28,370 --> 00:35:30,370
‫أكتبي هذا من فضلك.

460
00:35:31,690 --> 00:35:35,770
‫ولكن هذه القصة عن توفير "لوفتهانز " مرافقها بالقرب من برلين

461
00:35:35,850 --> 00:35:37,850
‫لقاعدة عسكرية...

462
00:35:38,010 --> 00:35:39,970
‫هذا يجب أن يكون سراً عسكرياً.

463
00:35:40,050 --> 00:35:43,930
‫بادئ ذي بدء إنه تشابك غير قانوني لهذه الشركة.

464
00:35:44,010 --> 00:35:46,130
‫في التسليح السري لبلادنا,

465
00:35:46,210 --> 00:35:49,010
‫وبالتالي يجب أن يتم تسليط الضوء عليه بواسطة المثيل الرابع.

466
00:35:49,290 --> 00:35:50,820
‫وماهو ذلك?

467
00:35:50,970 --> 00:35:52,970
‫الصحافة الحرة سيدة بهنكي.

468
00:35:53,330 --> 00:35:55,330
‫أود أن أقول إن هذه لفتة تهديد.

469
00:35:55,650 --> 00:35:59,290
‫كاتلباخ, هيمان. إنهم يريدون تخويف الصحافة الناقدة بأكملها.

470
00:35:59,370 --> 00:36:02,250
‫هذا كل شيء
‫إذن أنت لا تعتقد أن ستكون هناك محاكمة؟

471
00:36:02,330 --> 00:36:04,330
‫نعم ستكون هناك محاكمة.

472
00:36:04,970 --> 00:36:07,970
‫لكنك تعلمين أن المحاكمة يمكن أن تستمر.

473
00:36:08,370 --> 00:36:10,170
‫لمدة سنة أو أكثر.

474
00:36:10,250 --> 00:36:13,610
‫وخلال كامل الوقت يخضع المتهمون للمراقبة.

475
00:36:13,690 --> 00:36:17,490
‫حتى أكثرها تشدداً لا يمكنهم التظهر بأنها لا تؤثر عليهم.

476
00:36:17,570 --> 00:36:21,010
‫لذلك ينسحبون ويفوز خصومهم بالفعل

477
00:36:22,010 --> 00:36:24,010
‫وماذا يجب أن أقول للسيد "كاتلباخ" ؟

478
00:36:24,530 --> 00:36:26,570
‫وهل السيد كاتلباخ في مكان آمن ؟

479
00:36:27,850 --> 00:36:29,850
‫حسناً هذا كل ما أريد معرفته.

480
00:36:30,650 --> 00:36:33,730
‫أخبريه أن يبقى في ذلك المكان على الأقل لبعض الوقت.

481
00:36:33,810 --> 00:36:37,290
‫سوف أعلم المدعي العام أنني سوف أواجه دفاعه.

482
00:36:37,370 --> 00:36:39,610
‫لذلك سوف يمرر كل ملف مكتبي.

483
00:36:40,930 --> 00:36:42,860
‫شكراً لك.

484
00:36:43,010 --> 00:36:45,010
‫لا تقلقي كثيراً.

485
00:36:45,970 --> 00:36:47,540
‫سنشتاق إليك.

486
00:36:47,690 --> 00:36:51,050
‫- الى اللقاء سيد ليتن
‫- وصلي للسيد كانلبتخ تحياتي

487
00:36:52,330 --> 00:36:54,330
‫إلى اللقاء

488
00:37:03,090 --> 00:37:05,370
‫- هل أنت بخير ؟
‫- نحن بخير

489
00:37:13,730 --> 00:37:15,730
‫- شارلوت
‫- مرحباً

490
00:37:16,610 --> 00:37:18,610
‫عيد ميلاد سعيد , دعيني أقبّلك.

491
00:37:19,090 --> 00:37:20,580
‫هذه لك.

492
00:37:20,730 --> 00:37:22,410
‫- شكراً لك
‫- مساء الخير

493
00:37:22,490 --> 00:37:24,050
‫لوحدكم الليلة?

494
00:37:24,130 --> 00:37:26,170
‫لا تريد أو تحتاج واحدة انت تعلم.

495
00:37:26,250 --> 00:37:28,890
‫وماذا عنك ؟
‫هل وصلت حبيبتك بعد ؟

496
00:37:34,530 --> 00:37:36,530
‫مساء الخير ايها المحقق
‫مساء الخير

497
00:37:36,970 --> 00:37:38,540
‫كيف حالك?

498
00:37:38,690 --> 00:37:41,010
‫بحال جيد -
‫- أنت لا تبدو كذلك.

499
00:37:43,170 --> 00:37:45,170
‫أرني من?

500
00:37:46,970 --> 00:37:49,490
‫ذلك الذي يظهره لنا.

501
00:37:50,210 --> 00:37:51,540
‫لقد عرفني ?

502
00:37:51,690 --> 00:37:54,290
‫- لكن من الأفضل الا تقولي أي شيء
‫- لن أفعل

503
00:37:54,370 --> 00:37:56,370
‫بل ستقولي.

504
00:37:58,050 --> 00:38:01,130
‫ثم يصرخ بصوت فولاذي قد يتملكك المنصب

505
00:38:02,890 --> 00:38:05,290
‫عفواً فريد,

506
00:38:05,370 --> 00:38:08,210
‫هل لي أن أقدم لك شارلوت ريتر محققة جرائم قتل?

507
00:38:08,290 --> 00:38:10,930
‫- يجب عليك
‫- هذا فريد جاكوبي انه مع تيمبو

508
00:38:11,010 --> 00:38:12,860
‫ممتن لمقابلتك.

509
00:38:13,010 --> 00:38:15,010
‫الشرف لي.

510
00:38:15,170 --> 00:38:19,370
‫هل تريدي ... هل لديكي..
‫هل أحضر لك كأس?

511
00:38:19,450 --> 00:38:21,060
‫سأحضر أنا كأسي

512
00:38:21,210 --> 00:38:23,210
‫أنا مكتفي. لا يزال لدي كأس ممتلئ.

513
00:38:27,050 --> 00:38:28,170
‫معذره.

514
00:38:28,250 --> 00:38:30,250
‫سيده بينكي?

515
00:38:31,530 --> 00:38:33,530
‫نعم?

516
00:38:34,050 --> 00:38:36,050
‫قد أكون قادرة على دعمك.

517
00:38:36,450 --> 00:38:38,020
‫أنا?

518
00:38:38,170 --> 00:38:41,090
‫تحاولي كشف مكائد, غير قانونية معينة

519
00:38:41,170 --> 00:38:43,210
‫كما هو الحال في الدوائر العسكرية العالية.

520
00:38:51,650 --> 00:38:53,650
‫مالذي تعرضينه?

521
00:38:53,850 --> 00:38:57,290
‫لدي معلومات من الدائرة الأعمق للبيت الألماني.

522
00:38:57,370 --> 00:38:59,490
‫كلا في الواقع لدي إمكانية الوصول لهذه المعلومات.

523
00:39:00,090 --> 00:39:02,090
‫هل يعلم سيد ليتن أنكِ هنا?

524
00:39:03,290 --> 00:39:07,250
‫جيد.
‫أي نوع هي بالضبط?

525
00:39:07,530 --> 00:39:09,530
‫A...

526
00:39:10,050 --> 00:39:11,540
‫خطط سرية.

527
00:39:11,690 --> 00:39:14,170
‫أعتقد أن جيش الظل المزعوم.

528
00:39:14,610 --> 00:39:16,610
‫خطط الحرب من الرايخ.

529
00:39:16,850 --> 00:39:19,250
‫خطط النشر , وحجم السريّات.

530
00:39:20,930 --> 00:39:24,050
‫متى يمكنك تسليم هذه الأوراق؟
‫كيف يمكنني الوصول إليهم؟

531
00:39:24,130 --> 00:39:26,130
‫خلال يومين إلى ثلاثة أيام?

532
00:39:26,290 --> 00:39:28,490
‫حسناً , يوم الجمعه ؟
‫- تم.

533
00:39:28,570 --> 00:39:30,570
‫السادسة مساءً?

534
00:39:31,010 --> 00:39:33,770
‫عن المدخل الشمالي لـكوفوس دا وسيتينس هل تعرفين ذلك ?

535
00:39:33,850 --> 00:39:35,850
‫مثل كف يدي.

536
00:40:05,530 --> 00:40:07,530
‫لا أستطيع دفع أيجاري.

537
00:40:07,770 --> 00:40:09,620
‫يجب عليك دفع إيجارك.

538
00:40:09,770 --> 00:40:11,740
‫لا أستطيع أن أدفع إيجاري!

539
00:40:11,890 --> 00:40:13,820
‫يجب عليك دفع إيجارك.

540
00:40:13,970 --> 00:40:15,970
‫سوف تدفعين إيجارك.

541
00:40:18,690 --> 00:40:20,690
‫ما الأمر?

542
00:40:24,250 --> 00:40:26,250
‫مشكلة.

543
00:40:34,410 --> 00:40:38,290
‫تحت السماء مباشرة. ألا يمكنك أن تعيش في الطابق الأرضي?

544
00:40:38,690 --> 00:40:40,460
‫لم يكن لديهم مكان شاغر.

545
00:40:40,610 --> 00:40:43,650
‫المعذرة , كبرت لعام آخر

546
00:40:43,730 --> 00:40:44,930
‫خذ الأكورديون.

547
00:40:45,010 --> 00:40:47,010
‫- تفضل للداخل
‫- شكراً لك.

548
00:40:47,810 --> 00:40:49,300
‫زائر رفيع المستوى.

549
00:40:49,450 --> 00:40:51,300
‫مساء الخير جميعاً.

550
00:40:51,450 --> 00:40:53,530
‫- عليكم جميعاً.
‫- مساء الخير.

551
00:41:08,770 --> 00:41:13,050
‫اليوم نقول عيد ميلاد سعيد

552
00:41:13,130 --> 00:41:16,970
‫راينعولد غريف , 40 عاماً

553
00:41:17,050 --> 00:41:19,570
‫صب لي

554
00:41:19,650 --> 00:41:21,930
‫صب لك

555
00:41:22,010 --> 00:41:27,290
‫صب لنا جميعاً كأس آخر

556
00:41:27,690 --> 00:41:29,370
‫- أحسنت!
‫-إليك, رينورد

557
00:41:29,450 --> 00:41:34,490
‫إلى مضيفنا مصور الشرطة ونجم ساطع في سماء برلين الليلة!

558
00:41:34,570 --> 00:41:38,650
لصداقته العزيزة

559
00:41:38,730 --> 00:41:42,570
‫- شكراً لكم من أعماق قلبي.
‫- إليك عزيزي رينهولد.

560
00:41:42,650 --> 00:41:44,650
‫ولصداقتنا.

561
00:41:45,010 --> 00:41:47,010
‫شكراً لقدومك .

562
00:41:47,530 --> 00:41:49,530
‫أجل والآن فتى ليلة الميلاد.

563
00:41:50,170 --> 00:41:52,170
‫ماذا ؟ كلا . كلا...

564
00:41:52,730 --> 00:41:55,050
‫- بالطبع.
‫- ولا حتى بعد مليون سنه.

565
00:41:55,690 --> 00:41:58,690
‫أولا نحن ثم أنت تغني!

566
00:41:58,770 --> 00:42:00,850
‫غني .. غني .. غني ...

567
00:42:06,930 --> 00:42:09,130
‫حسناً حسناً حسناً .. لحضات من فضلكم.

568
00:42:09,210 --> 00:42:11,210
‫ها أنت ذا!

569
00:42:19,970 --> 00:42:21,970
‫المعذرة.

570
00:42:26,930 --> 00:42:29,130
‫عطشان أو وحيد?

571
00:42:31,090 --> 00:42:33,090
‫عطشان فقط.

572
00:42:34,410 --> 00:42:38,210
‫لقد كنت مجرماً لمدة ربع قرن لن تخدعني.

573
00:42:38,850 --> 00:42:40,850
‫ماذا تقصد?

574
00:42:41,090 --> 00:42:43,170
‫بالنسبة لأناس مثلنا الزواج هو السم.

575
00:42:43,250 --> 00:42:45,210
‫أنا أحب أن أبقى هذا بعيداً عن موظفيني.

576
00:42:45,290 --> 00:42:47,290
‫ولكن لم  أتمكن من ذلك حتى الآن.

577
00:42:50,490 --> 00:42:54,690
‫في بعض الأحيان يجبرنا عملنا على اتخاذ قرارات خاصة غير سارة

578
00:42:54,890 --> 00:42:56,890
‫لكنها حتمية.

579
00:42:58,170 --> 00:43:00,170
‫مالذي جعلك تقول ذلك?

580
00:43:02,410 --> 00:43:04,410
‫ثق بي.

581
00:43:32,250 --> 00:43:35,930
‫اغنية مكتوبة في وقت قصير

582
00:43:36,490 --> 00:43:39,010
‫عندما لم أكن أعرف حتى أنها كانت لمن.

583
00:43:47,490 --> 00:43:51,050
‫لقد كنت وحيداً في أحلامي

584
00:43:54,930 --> 00:43:59,570
‫♪ In my mind I was kissing ♪

585
00:44:02,090 --> 00:44:07,170
‫♪ A thousand times ♪

586
00:44:15,650 --> 00:44:20,690
‫♪ Today I saw you standing at my door ♪

587
00:44:22,850 --> 00:44:27,850
‫♪ I wonder, may you be looking for me? ♪

588
00:44:29,370 --> 00:44:35,650
‫♪ I can see it in your eyes ♪

589
00:44:36,730 --> 00:44:42,610
‫♪ Only I can understand this look ♪

590
00:44:45,090 --> 00:44:47,730
‫♪ You are everything I want ♪

591
00:44:48,850 --> 00:44:51,130
‫♪ You are everything I want ♪

592
00:44:52,170 --> 00:44:55,810
‫♪ Come and carry me through the world ♪

593
00:44:59,290 --> 00:45:03,290
‫♪ Come and take my whole life ♪

594
00:45:06,090 --> 00:45:08,690
‫♪ You are everything I want ♪

595
00:45:09,290 --> 00:45:11,650
‫♪ You are everything ♪

596
00:45:12,890 --> 00:45:15,130
‫♪ We don't have long ♪

597
00:45:15,210 --> 00:45:17,850
‫♪ Our time trickles away ♪

598
00:45:19,810 --> 00:45:23,850
‫♪ Don't you see the world is breaking up ♪

599
00:45:25,650 --> 00:45:32,130
‫♪ I've been longing for you far too long ♪

600
00:45:32,210 --> 00:45:38,890
‫♪ I just never told you about it ♪

601
00:45:40,810 --> 00:45:43,530
‫♪ You are everything I want ♪

602
00:45:44,090 --> 00:45:46,090
‫♪ You are everything ♪

603
00:45:47,730 --> 00:45:50,730
‫♪ This star will burn up in a flash ♪

604
00:45:54,290 --> 00:45:58,450
‫♪ Our luck depends on the morrow now ♪

605
00:46:01,010 --> 00:46:03,730
‫♪ You are everything I want ♪

606
00:46:04,610 --> 00:46:06,610
‫♪ You are everything ♪

607
00:46:07,570 --> 00:46:11,330
‫♪ Come and carry me through the world ♪

608
00:46:14,970 --> 00:46:19,810
‫♪ Come and take my whole life ♪

609
00:46:22,250 --> 00:46:24,970
‫♪ You are everything I want ♪

610
00:46:26,890 --> 00:46:28,970
‫♪ You are everything ♪

611
00:47:04,330 --> 00:47:06,330
‫علي كولر?

612
00:47:08,490 --> 00:47:10,420
‫ومن أنت ?

613
00:47:10,570 --> 00:47:12,570
‫هذا لا يهم.

614
00:47:13,530 --> 00:47:17,330
‫سمعنا أن لديك بعض المشاكل مع هذا الرجل المعتوه هورست كيسلر.

615
00:47:20,050 --> 00:47:21,340
‫وماذا لو كان لدي مشاكل معه?

616
00:47:21,490 --> 00:47:23,490
‫إنه يعتدي على منطقتك "كولر".

617
00:47:23,810 --> 00:47:27,290
‫أولاً يأخذ فتاتك ومن ثم سيأخذ مكانك.

618
00:47:47,330 --> 00:47:50,570
‫عندما يكون هذا الرجل "كيسلر" ميتاً ستحصل على مبلغ مثله.

619
00:47:56,530 --> 00:47:58,530
‫وكيف سأحصل على الباقي?

620
00:48:00,570 --> 00:48:02,460
‫سوف نجدك.

621
00:48:02,610 --> 00:48:04,610
‫لا تقلق.

622
00:50:08,490 --> 00:50:11,490
‫ترجم بواسطة : alzahrane

