﻿1
00:00:08,550 --> 00:00:10,590
‫في الحلقة السابقة...
‫ترجم بواسطة / ALZAHRANE

2
00:00:15,140 --> 00:00:16,780
‫He's your best friend.

3
00:00:16,860 --> 00:00:19,460
‫- He's like a brother. He's family.
‫- No.

4
00:00:19,540 --> 00:00:20,540
‫He's a Judas.

5
00:00:21,980 --> 00:00:25,020
‫- Damn.
‫- If we don't find Weintraub in 24 hours,

6
00:00:25,100 --> 00:00:26,940
‫we'll be in the eye of a hellish storm.

7
00:00:27,420 --> 00:00:28,420
‫LEGALIZE ABORTION

8
00:00:28,500 --> 00:00:33,260
‫I want us to seize the chance
‫for a radical new beginning of society.

9
00:00:33,740 --> 00:00:37,340
‫Are you sure you've exhausted
‫all investigative methods?

10
00:00:37,420 --> 00:00:41,100
‫We don't have long,
‫our time trickles away

11
00:00:41,180 --> 00:00:43,700
‫Let's pack your bags and go home.

12
00:00:43,780 --> 00:00:46,460
‫Don't you see the world is breaking up?

13
00:00:46,540 --> 00:00:47,540
‫It's too late now.

14
00:00:49,540 --> 00:00:55,780
‫I've been longing for you far too long

15
00:00:56,260 --> 00:01:02,420
‫I just never told you about it

16
00:01:04,540 --> 00:01:07,340
‫You are everything I want

17
00:01:08,220 --> 00:01:10,140
‫You are everything

18
00:02:27,340 --> 00:02:31,100
‫التخاطر الجنائي , سيداتي وسادتي هو علم

19
00:02:31,180 --> 00:02:35,460
‫الذي كان قادراً على أن يقودنا إلى نجاحات
‫أكبر من أي وقت مضى في السنوات الأخيرة.

20
00:02:36,020 --> 00:02:40,580
‫إنه توطين الأشخاص المفقودين والمشتبه بهم بشكل خاص

21
00:02:40,660 --> 00:02:44,100
‫حيث تكون مساعدة الوسيلة ناجحة غالباً

22
00:02:44,980 --> 00:02:47,380
‫وهي تسافر عن نتائج مرضية للغاية.

23
00:02:48,940 --> 00:02:51,300
.جوليانا, فضلاً تعالي هنا

24
00:02:58,540 --> 00:03:03,260
‫أقوم بتوصيل الكائن الإنسي عن طريق اقتراح هادئ

25
00:03:03,340 --> 00:03:07,860
‫بالأشخاص المعنيين من خلال مواد الصورة,

26
00:03:07,940 --> 00:03:13,660
‫الاتصال بالعناصر الشخصية ومعلومات حول الصراعات الحالية

27
00:03:18,180 --> 00:03:24,140
‫الحركة الحركية أي أروع النبضات الحسية الروحية.

28
00:03:24,220 --> 00:03:27,940
‫توجه وعي جسم الوسيط وعيه تماماً,

29
00:03:29,180 --> 00:03:33,140
‫وبالتالي يقودنا إلى النتيجة المرجوة.

30
00:03:34,340 --> 00:03:37,620
‫حسناً , فلنبدأ التجربة.

31
00:03:39,860 --> 00:03:42,620
‫فايشوبت يرجى إطفاء الأنوار.

32
00:03:47,980 --> 00:03:49,140
جوليانا

33
00:03:50,340 --> 00:03:53,820
‫ركزي على والتر فينتروب.

34
00:03:56,020 --> 00:03:57,180
‫أين هو?

35
00:04:05,180 --> 00:04:06,780
‫هل لديك عنصر شخصي?

36
00:04:08,540 --> 00:04:09,780
‫سيد يورش, فضلاً.

37
00:04:16,180 --> 00:04:21,220
‫هذه هي ملابسه التي كان يرتديها الرجل المطلوب عند دخوله المستشفى.

38
00:04:52,580 --> 00:04:54,500
‫عودي في الزمان والمكان.

39
00:04:55,580 --> 00:04:57,140
‫إذهبي الى ما حدث قبل ذلك.

40
00:05:00,580 --> 00:05:01,700
‫أنه يكذب...

41
00:05:03,380 --> 00:05:04,620
‫على الأرض.

42
00:05:05,860 --> 00:05:07,500
‫لا يمكنه الدفاع عن نفسه.

43
00:05:09,900 --> 00:05:11,340
‫الآخر...

44
00:05:11,980 --> 00:05:14,220
‫شخص آخر... هو..

45
00:05:15,380 --> 00:05:17,300
‫أوصفيه , جوليانا.

46
00:05:18,500 --> 00:05:19,540
‫مصارعة.

47
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
‫قتال.

48
00:05:22,260 --> 00:05:23,620
‫سكين!

49
00:05:24,380 --> 00:05:25,660
‫لقد سقطت!

50
00:05:26,380 --> 00:05:27,420
‫لقد سقطت!

51
00:05:28,220 --> 00:05:29,260
‫أنها...

52
00:05:30,180 --> 00:05:34,180
‫إنها غير مكتشفه لا زالت هناك.

53
00:05:34,260 --> 00:05:35,420
‫أين هي بالضبط?

54
00:05:36,420 --> 00:05:39,860
‫أعلى كل شيء فوق الانبوبه.

55
00:05:40,900 --> 00:05:42,060
‫الآخر!

56
00:05:43,100 --> 00:05:44,980
‫من هو هذا الآخر?

57
00:05:48,100 --> 00:05:50,460
‫أنه شبيه.

58
00:05:51,020 --> 00:05:53,020
‫أنه شبيه.

59
00:05:57,220 --> 00:05:59,740
‫ القرين !

60
00:06:07,740 --> 00:06:09,980
‫إنه هنا !

61
00:06:10,060 --> 00:06:13,460
‫إنه هنا !

62
00:06:13,540 --> 00:06:16,780
‫المصدر.. مجال القوة...

63
00:06:16,860 --> 00:06:19,260
‫إنه هنا!

64
00:06:19,340 --> 00:06:21,900
‫إنه هنا!

65
00:06:26,740 --> 00:06:28,900
‫توقفي!

66
00:06:30,460 --> 00:06:31,620
‫إهدئي!

67
00:06:32,180 --> 00:06:33,380
‫إهدئي!

68
00:07:45,580 --> 00:07:46,580
‫مورتيز?

69
00:07:52,020 --> 00:07:53,220
‫ماذا حدث?

70
00:07:53,580 --> 00:07:54,580
‫لا شيء.

71
00:07:58,940 --> 00:08:00,260
‫ماذا تريدين مني?

72
00:08:02,500 --> 00:08:03,540
‫تعال معي أرجوك.

73
00:08:04,860 --> 00:08:05,860
‫إلى الماخور الفاخر?

74
00:08:09,860 --> 00:08:10,860
‫توقف عن قول ذلك.

75
00:08:10,940 --> 00:08:13,220
‫- أنت تتصرف بنذاله .
‫- توقفي أنتي.

76
00:08:14,500 --> 00:08:19,260
‫أنا لا أريد أن أعيش في هذا الفندق الغبي.

77
00:08:20,460 --> 00:08:22,460
‫وأريد الإنضمام إلى منظمة شباب هتلر.

78
00:09:04,660 --> 00:09:05,700
‫هنا.

79
00:09:23,380 --> 00:09:25,340
‫لا يوجد حتى الآن أثر لوينترب,

80
00:09:25,420 --> 00:09:27,820
‫وليس لدينا أي شيء على الأرمن.

81
00:09:27,900 --> 00:09:30,020
‫لماذا سكينين?

82
00:09:31,060 --> 00:09:32,580
‫لماذا هي متطابقة?

83
00:09:34,580 --> 00:09:36,220
‫أوليتش سوف تفحصهم.

84
00:09:39,180 --> 00:09:43,140
‫سوف يحدد الطب الشرعي ما إذا كانت سكين وينترب.

85
00:09:43,980 --> 00:09:45,980
‫ربما إيماننا بالنجاح المؤكد

86
00:09:46,060 --> 00:09:48,620
‫لقسم سجلات الشرطة قوي للغاية.

87
00:09:50,060 --> 00:09:53,260
‫ماذا تعني الوسطية بـ"الشبيه"?

88
00:09:55,020 --> 00:09:56,220
‫كان هناك العديد من الأزياء.

89
00:09:57,100 --> 00:09:58,660
‫الآن هناك العديد من الأزياء.

90
00:10:00,700 --> 00:10:03,740
‫ماذا لو لم يكن والتر وينتروب الشبح الوحيد?

91
00:10:13,700 --> 00:10:15,740
‫صحيح استولينا على هذه من وينترب.

92
00:10:15,820 --> 00:10:18,020
‫- نعم
‫- إنها نفس السكين متطابقة.

93
00:10:19,220 --> 00:10:21,660
‫- نفس النموذج
‫- ولكن إحداها عليها دم.

94
00:10:22,540 --> 00:10:23,900
‫يرجى فحصها على الفور.

95
00:10:25,580 --> 00:10:27,020
‫تحقق أيضاً من بصمات الأصابع , حسناً?

96
00:10:27,100 --> 00:10:28,380
‫بالطبع.

97
00:10:29,260 --> 00:10:30,260
‫شكراً لكم.

98
00:10:33,540 --> 00:10:34,900
‫سوف اهتم بالأمر بنفسي.

99
00:10:35,980 --> 00:10:36,980
‫حسناً.

100
00:11:23,300 --> 00:11:24,700
‫أريد لاإحة نظيفة.

101
00:11:27,700 --> 00:11:29,340
‫- بيننا أيضاً.
‫- أجل.

102
00:11:31,900 --> 00:11:32,980
‫أنا كذلك.

103
00:11:38,900 --> 00:11:39,900
‫أين هو?

104
00:11:40,460 --> 00:11:42,980
‫- والتر في مكان آمن.
‫- هذا غامض جداً.

105
00:11:43,060 --> 00:11:46,220
‫حتى تهدأ وهو يتعافى , سيبقى الأمر هكذا.

106
00:11:46,300 --> 00:11:49,660
‫- لماذا يجب أن أهدأ?
‫- ليس لديك أسباب للغيرة.

107
00:11:51,060 --> 00:11:52,180
‫نحن ننتمي لبعض.

108
00:11:54,460 --> 00:11:55,460
‫جميعنا الثلاثه.

109
00:12:02,220 --> 00:12:03,660
‫بإمكاننا ننقذ الفيلم.

110
00:12:04,620 --> 00:12:07,820
‫سوف آخذ دور بيتي وأنهي الفيلم مع بيلمان.

111
00:12:08,380 --> 00:12:10,460
‫- سنصور بعض...
‫- بعد ثلاث ممثلات أخرى

112
00:12:10,540 --> 00:12:12,380
‫ماتو في التصوير؟. كلا

113
00:12:14,540 --> 00:12:15,660
‫كان جوزيف في المنزل.

114
00:12:16,700 --> 00:12:18,140
‫البنك يريد حجزه.

115
00:12:20,380 --> 00:12:21,780
‫سوف أفكر في شيء ما.

116
00:12:31,140 --> 00:12:32,580
‫بدأنا بالفعل في تصوير الفيلم.

117
00:12:49,180 --> 00:12:50,940
‫أنتي فتاتي ولا تزالين.

118
00:13:25,940 --> 00:13:29,820
‫حررو الجسد

119
00:13:29,900 --> 00:13:33,700
‫من الروح شيأً فشيأً

120
00:13:34,180 --> 00:13:37,620
‫Veins all charged up

121
00:13:38,020 --> 00:13:41,780
‫Arteries made of chrome

122
00:13:41,860 --> 00:13:45,820
‫My new self be free

123
00:13:45,900 --> 00:13:49,660
‫Now it lives without two

124
00:13:50,260 --> 00:13:52,060
‫بواحدة

125
00:13:53,940 --> 00:13:56,860
‫بواحدة

126
00:13:57,980 --> 00:14:01,820
‫وجه الخلود

127
00:14:01,900 --> 00:14:05,900
‫A look into eternity

128
00:14:38,380 --> 00:14:40,340
‫أنت تدخن لذلك تعافيت.

129
00:14:44,100 --> 00:14:47,020
‫استير غير عابئة إنها تنهي الفيلم.

130
00:14:56,380 --> 00:14:57,780
‫إنها تحبك.

131
00:14:59,540 --> 00:15:01,260
‫لن تتركك أبداً.

132
00:15:04,900 --> 00:15:06,380
‫لقد تركتني.

133
00:15:10,260 --> 00:15:13,620
‫بمجرد أن تكون بصحة جيدة سوف تغادر منزلي ولن أراك مجدداً أبداً.

134
00:15:44,980 --> 00:15:46,220
‫رئيس الشرطة.

135
00:15:47,500 --> 00:15:49,980
‫أحتاج إلى مذكرة توقيف لهورست كيسلر.

136
00:15:51,260 --> 00:15:52,260
‫وبعدها?

137
00:15:53,100 --> 00:15:54,100
‫سنقبض عليه.

138
00:15:55,020 --> 00:15:58,740
‫ونصل لنفس النتيجة كما هو الحال مع السيد هكرت المزعوم?

139
00:15:58,820 --> 00:16:01,100
‫لدي يقين مطلق في هورست كيسلر

140
00:16:01,180 --> 00:16:03,260
‫هو الرجل الذي وضع القنبلة في منزل بيندا.

141
00:16:03,940 --> 00:16:07,180
‫سنعتقله ونواصل استجوابه حتى يعترف.

142
00:16:07,780 --> 00:16:09,020
‫ماذا تقصد?

143
00:16:09,740 --> 00:16:12,340
‫استجواب صارم هذا ما أقصده.

144
00:16:13,580 --> 00:16:14,940
‫أريده أن يعترف.

145
00:16:17,180 --> 00:16:19,540
‫أحتاج إلى دعمك الآن ولا شيء آخر.

146
00:16:19,620 --> 00:16:22,700
‫- سأعتقل كيسلر.
‫- كلا لن تفعل ذلك.

147
00:16:23,500 --> 00:16:26,300
‫احصل على أدلة وسوف تحصل على مذكرتك.

148
00:16:32,460 --> 00:16:34,460
‫- أجل المشغل?
‫- إنطلق.

149
00:16:34,540 --> 00:16:37,100
‫- الفريد نيسن , بورصة برلين .
‫- كيف يمكنني مساعدتك?

150
00:16:37,180 --> 00:16:38,820
‫أنا في انتظار خط في الخارج.

151
00:16:38,900 --> 00:16:41,460
‫- أجل عبر الأطلسي.
‫- سنقوم بتوصيلك مرة أخرى.

152
00:16:41,540 --> 00:16:42,540
‫شكراً لك.

153
00:16:51,820 --> 00:16:53,020
‫نيويورك?

154
00:16:54,220 --> 00:16:55,220
‫أنا استمع.

155
00:16:57,020 --> 00:16:58,020
‫ماذا?

156
00:16:58,980 --> 00:17:00,420
‫جنرال الكتريك?

157
00:17:01,380 --> 00:17:05,180
‫342.5? أجل.

158
00:17:06,340 --> 00:17:07,700
‫ويلز فارغو...

159
00:17:10,060 --> 00:17:11,700
‫122.

160
00:17:12,100 --> 00:17:13,900
‫Iلدي هذا.

161
00:17:16,700 --> 00:17:19,060
‫الأسعار لا تنخفض لا علامة على ذلك لا شيء على الأطلاق.

162
00:17:19,140 --> 00:17:20,300
‫الصبر ويجنر.

163
00:17:21,860 --> 00:17:23,660
‫كم فقدنا حتى الآن?

164
00:17:26,780 --> 00:17:31,340
‫مع خسائر الليلة في نيويورك, 11,850,000.

165
00:17:32,340 --> 00:17:33,500
‫حسناً.

166
00:17:35,820 --> 00:17:36,980
‫هل تسمعني?

167
00:17:38,260 --> 00:17:39,260
‫أجل.

168
00:17:43,420 --> 00:17:44,660
‫صحيح.

169
00:17:45,380 --> 00:17:48,100
‫لماذا لا تذهب إلى المنزل وتستريح?

170
00:17:48,940 --> 00:17:49,940
‫ماذا عنك?

171
00:17:56,020 --> 00:17:58,620
‫يجب أن نبلغ والدتك فوراً.

172
00:18:00,220 --> 00:18:02,740
‫أجل يا فيجنر سأفعل.

173
00:18:46,780 --> 00:18:48,020
‫كيسلر?

174
00:18:48,100 --> 00:18:49,980
‫لقد عاد.

175
00:18:50,060 --> 00:18:52,300
‫- أنه ليس بالمنزل.
‫- أنا لا أعرف.

176
00:18:52,380 --> 00:18:56,500
‫علي , ألا تعرف أين يتسكع صديقك?

177
00:18:56,580 --> 00:18:57,660
‫لا أعرف.

178
00:18:57,740 --> 00:19:01,140
‫في أيام الأربعاء عادة ما يكون عند فتيانه في السادسة مساءً.

179
00:19:03,260 --> 00:19:04,980
‫أنهم غير معتادين على المجيء إلى هنا.

180
00:19:05,060 --> 00:19:07,580
‫كلا . فريدرشاين حمراء.

181
00:19:07,660 --> 00:19:09,740
‫الشيء الوحيد الذي يحضره هنا هو القطران!

182
00:19:09,820 --> 00:19:11,380
‫- و ؟
‫- الريش !

183
00:19:11,460 --> 00:19:12,460
‫هذا صحيح.

184
00:19:13,420 --> 00:19:17,380
‫هل سألت بيتشمان ؟
‫إنه رفيقه ويعيش هنا.

185
00:19:41,420 --> 00:19:42,700
‫سيده بيتشمان ؟?

186
00:19:45,260 --> 00:19:48,980
‫أنا شنايدر من قيادة الحزب أبحث عن ريتشارد بيشتمان.

187
00:19:49,060 --> 00:19:50,300
‫هل هو زوجك?

188
00:19:50,860 --> 00:19:51,860
‫هل هو بالمنزل?

189
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
‫كلا.

190
00:19:56,180 --> 00:19:57,420
‫لقد أختفى.

191
00:19:59,860 --> 00:20:01,340
‫أنا قلقه عليه.

192
00:20:01,420 --> 00:20:03,660
‫ريتشارد لن يرحل هكذا دون أن يقول لي.

193
00:20:03,740 --> 00:20:06,140
‫أنتظري , منذ متى وزوجك مفقود?

194
00:20:06,220 --> 00:20:08,180
‫منذ يومين في الصباح.

195
00:20:09,060 --> 00:20:13,100
‫في عمله قالوا إن الشرطة كانت هناك وأخذوه.

196
00:20:14,740 --> 00:20:16,300
‫لقد أختفى منذ ذلك الحين.

197
00:20:17,340 --> 00:20:18,460
‫شكراً لك.

198
00:20:38,860 --> 00:20:40,780
‫آنسه أوفربيك تحتاج إلى توقيع هذه الأوراق.

199
00:20:42,540 --> 00:20:45,380
‫إذا كنت لا أستطيع إقناع صديقتك , حاولي ذلك.

200
00:20:45,940 --> 00:20:49,300
‫لا تنسي بدون تفويض مكتوب ليس لدينا فرصة.

201
00:20:49,380 --> 00:20:51,780
‫خلال أربعة أيام , صديقتك سوف يتم إعدامها ..

202
00:21:17,740 --> 00:21:20,900
‫آنسه أوفربيك , إسمي ليتن.

203
00:21:20,980 --> 00:21:24,460
‫أنا محامي وكما تعلمين لقد أخذت قضيتك.

204
00:21:25,060 --> 00:21:26,460
‫أنتم تعرفون بعضكم.

205
00:21:33,580 --> 00:21:36,180
‫تقدمت بطلب لمراجعة الحكم في المحكمة.

206
00:21:36,260 --> 00:21:39,180
‫سوف أطلب وقف التنفيذ.

207
00:21:40,500 --> 00:21:43,220
‫لم يكن لديك أي دفاع حتى الآن , آنسة أوفربيك.

208
00:21:49,420 --> 00:21:50,900
‫آنسة أوفربيك...

209
00:21:52,260 --> 00:21:53,980
‫أريد أن أتحدى الحكم.

210
00:21:55,020 --> 00:21:57,340
‫وأنا متأكد من أن فرصتنا جيده.

211
00:21:58,700 --> 00:22:02,940
‫ولكن إذا قمت قبل كل شيء بتعييني كمحامي لك,

212
00:22:03,580 --> 00:22:07,020
‫وثانياً إذا تعاونتي معي ووثقتي بي.

213
00:22:12,900 --> 00:22:14,820
‫لقد انتزعت حياة اثنين.

214
00:22:15,540 --> 00:22:17,140
‫كان أحدهما طفل.

215
00:22:20,500 --> 00:22:24,500
‫أطلب تنفيذ العقوبة كما أستحق.

216
00:22:25,060 --> 00:22:26,340
‫هذا كل شيء.

217
00:22:28,460 --> 00:22:29,700
‫هلا تسمحين لي بالرحيل?

218
00:22:33,540 --> 00:22:34,540
‫جريتا...

219
00:22:38,820 --> 00:22:40,620
‫الرجل الذي يسمي نفسه فريتز...

220
00:22:42,340 --> 00:22:44,340
‫أسمه الحقيقي هو ريتارد بيتشمان.

221
00:22:46,300 --> 00:22:48,540
‫لديه زوجه وطفل عمره ستة أشهر.

222
00:22:57,020 --> 00:22:59,220
‫لقد تم استغلالك من قبل قتله.

223
00:23:00,620 --> 00:23:02,700
‫إذا كنت تأخذين كل هذا باستخفاف...

224
00:23:03,260 --> 00:23:06,100
‫فأنتي تتركين الجناة الحقيقيين خارج السجن.

225
00:23:06,740 --> 00:23:10,260
‫بموتك سوف تساعدين هؤولاء القتلة الذي أضروك.

226
00:23:10,340 --> 00:23:12,140
‫وسينعمون بالحرية.

227
00:23:12,980 --> 00:23:17,700
‫وسوف يستمرون في القتل ويستغلون الأبرياء مثلك وغيرك لمثل ذلك.

228
00:24:04,780 --> 00:24:06,780
‫شركة اشنجر في ميدان ألكسندر.

229
00:24:07,260 --> 00:24:08,260
‫من?

230
00:24:15,580 --> 00:24:17,980
‫- أجل?
‫- أنا هينينج لدينا أمر يجب أطلعك عليه.

231
00:24:18,060 --> 00:24:19,820
‫- أمر يتعلق ببيتشمان.
‫- تفضل قل ما لديك.

232
00:24:19,900 --> 00:24:24,460
‫قصدت أن أقول أنه بحثنا عنه بكل مكان
‫في عمله والمستشفيات والفنادق جميعها ولم نجده.

233
00:24:24,540 --> 00:24:27,620
‫- لم نستطيع العثور عليه أبداً .
‫- حسناً هينغ.

234
00:24:27,700 --> 00:24:28,980
‫ضعه على قائمة المطلوبين.

235
00:24:29,060 --> 00:24:30,620
‫- حسناً سيدي.
‫- شكراً لك.

236
00:24:34,220 --> 00:24:35,340
‫شكراً.

237
00:24:37,020 --> 00:24:38,500
‫لماذا هذه الضجه يا ألفريد?

238
00:24:39,100 --> 00:24:40,980
‫ستفي غرفة الطعام بالغرض.

239
00:24:42,820 --> 00:24:46,340
‫أريد أن أخبرك بشيء مهم يا أمي.

240
00:24:46,780 --> 00:24:50,500
‫حقاً ؟ جيد
‫أخيراً ها أنت ذا تقريباً بالأربعين من عمرك.

241
00:24:50,820 --> 00:24:53,700
‫عندما كان عمري 40 عاماً كنت متزوجة منذ أكثر منذ أكثر من 20 عاماً.

242
00:24:54,180 --> 00:24:56,300
‫بوالدك الله يرعاه.

243
00:24:57,380 --> 00:24:59,060
‫كلا الأمر لا يتعلق بذلك.

244
00:24:59,140 --> 00:25:01,700
‫لقد أنجبت طفلين وفقدت أحدهما.

245
00:25:02,980 --> 00:25:04,820
‫لكن الحزن على أخيك

246
00:25:05,100 --> 00:25:08,420
‫والحزن على والدك جعلني قوية الفريد.

247
00:25:08,500 --> 00:25:10,060
‫لذلك يمكنني تحمل المسؤولية

248
00:25:10,140 --> 00:25:12,700
‫لرجال الأعمال وللموظفين ولأسرهم.

249
00:25:12,940 --> 00:25:15,340
‫هذا هو الأمر المسؤولية.

250
00:25:15,420 --> 00:25:19,420
‫المسؤولية هي شيء تتعلمه إذا لم يأخذ أحد قراراتك.

251
00:25:19,500 --> 00:25:22,060
‫وطالما أنا على قيد الحياة لديك إياي.

252
00:25:23,180 --> 00:25:26,460
‫أمي لقد قررت تحمل المسؤولية بنفسي.

253
00:25:27,300 --> 00:25:31,460
‫وليس فقط من أجل مصلحة أعمالنا أو موظفينا,

254
00:25:31,860 --> 00:25:34,820
‫لكن المسؤولية شيء أكبر.

255
00:25:36,620 --> 00:25:37,780
‫شيء عظيم حقاً.

256
00:25:38,780 --> 00:25:43,740
‫قد لا يبدو شيء واعد بعد لكن هذا جزء من الخطة .

257
00:25:44,660 --> 00:25:48,500
‫المخاطر تزداد في كل دقيقة.

258
00:25:48,580 --> 00:25:50,420
‫مما يبدو وكأنها خسارة في الوقت الحالي

259
00:25:50,660 --> 00:25:53,460
‫سيجعل الربح النهائي أكبر يوماً بعد يوم.

260
00:25:54,420 --> 00:25:56,780
‫حسناً هل يمكن أن تخبرني ما هو هذا الأمر?

261
00:25:58,300 --> 00:26:00,180
‫رفاهية الشعب الألماني.

262
00:26:07,380 --> 00:26:09,980
‫ماذا فعلت يا الفريد؟ هل بعت ؟ الآن?

263
00:26:11,460 --> 00:26:12,460
‫كلا.

264
00:26:13,300 --> 00:26:14,860
‫أفضل من ذلك لقد صنعت رهان.

265
00:26:15,420 --> 00:26:18,540
‫أنا لا أستطيع أن أفهمك عندما تتكلم بفمك الكامل.

266
00:26:20,860 --> 00:26:24,860
‫أنا صنعت رهان يا أمي بحصة عالية.

267
00:26:25,780 --> 00:26:27,060
‫على زلزال.

268
00:26:27,620 --> 00:26:29,740
‫على سقوط نظام معيب.

269
00:26:30,340 --> 00:26:32,980
‫على تراجع الهوس المالي الأمريكي.

270
00:26:34,940 --> 00:26:35,940
‫كم الثمن?

271
00:26:39,940 --> 00:26:41,540
‫مائة وستة ملايين مارك.

272
00:26:44,420 --> 00:26:45,780
‫من خلف ظهري فعلت ذلك?

273
00:26:46,340 --> 00:26:49,980
‫نحن مختلفون في الوقت الراهن حيث السعر المطلوب لدينا,

274
00:26:50,060 --> 00:26:53,500
‫ولكن لا يزال لدينا الوقت حتى الخيارات المستحقة.

275
00:26:53,860 --> 00:26:55,580
‫الربح النهائي يا أمي,

276
00:26:56,300 --> 00:26:58,300
‫سيكون ذو أبعاد خرافية.

277
00:27:12,940 --> 00:27:14,740
‫كم فقدنا حتى الآن?

278
00:27:16,580 --> 00:27:18,420
‫حتى الأمس حوالي 11 مليون مارك.

279
00:27:18,500 --> 00:27:20,580
‫حسناً إنه أكثر من مليونين أو أكثر يومياً...

280
00:27:26,820 --> 00:27:29,620
‫إنه لأمر جيد أن لدينا طبيب هنا.

281
00:27:30,180 --> 00:27:32,260
‫ما علاقة المحلل الخاص بي بهذا ؟

282
00:27:32,340 --> 00:27:34,820
‫سوف يشهد أنك مجنون.

283
00:27:36,980 --> 00:27:40,940
‫ولكن لن تكون هناك خسائر يا أمي عليك أن تثقي بي.

284
00:27:41,660 --> 00:27:44,620
‫يجب أن يكون من الممكن لك أن تأخذيني على محمل الجد!

285
00:27:44,700 --> 00:27:45,940
‫لمرة واحدة على الأقل!

286
00:27:46,580 --> 00:27:49,020
‫العجز الخاص بك هو في غضون أيام.

287
00:27:50,660 --> 00:27:52,180
‫هذا غير وارد.

288
00:27:52,380 --> 00:27:56,100
‫دعيهم يفحصوني أنا سليم تماماً.

289
00:27:56,820 --> 00:27:58,260
‫أنت مجنون من الناحية القانونية.

290
00:27:59,300 --> 00:28:00,820
‫إذهب إلى غرفتك الفريد.

291
00:28:03,420 --> 00:28:04,940
‫لقد فقدت شهيتي.

292
00:28:34,940 --> 00:28:37,300
‫على وشك الدخول في السرير الدافئ?

293
00:28:38,500 --> 00:28:40,540
‫توقف لا أريد أن أفكر في ذلك.

294
00:28:40,940 --> 00:28:44,980
‫إذا لم يتغير القذر فسيتعين علي اختيار قماش المرتبة.

295
00:28:46,500 --> 00:28:48,260
‫هو سلم المفتاح على أي حال.

296
00:28:48,340 --> 00:28:52,500
‫مع تحياتي الحاره لجمالك الغير معروف.

297
00:28:54,140 --> 00:28:55,340
‫جاهز.

298
00:28:57,540 --> 00:28:59,140
‫سيكون المناسب لك.

299
00:29:00,260 --> 00:29:02,380
‫صدقيني أنه أنيق.

300
00:29:02,940 --> 00:29:04,380
‫وهو سيد مناسب لك.

301
00:29:05,180 --> 00:29:06,180
‫إنه يريد مقابلتك.

302
00:29:07,340 --> 00:29:08,340
‫لا أستطيع الإنتظار.

303
00:29:11,900 --> 00:29:12,940
‫أمر آخر ايضاً.

304
00:29:13,780 --> 00:29:16,300
‫يقول المالك ممنوع اقتناء الحيوانات الأليفة.

305
00:29:16,620 --> 00:29:19,060
‫- ماذا ؟ لماذا؟
‫- سوف ترى.

306
00:29:36,660 --> 00:29:39,980
‫"نظر إإليه الغزال وأعتقد أنه ساحر.

307
00:29:40,060 --> 00:29:41,780
‫هو بمظهر جميل.

308
00:29:42,300 --> 00:29:44,300
‫لكن لا يجب أن أحدق فيه هكذا.

309
00:29:44,620 --> 00:29:46,180
‫هذا شيء غير لائق.

310
00:29:46,700 --> 00:29:49,220
‫إلى جانب ذلك يمكن أن أحرجه.'

311
00:29:49,900 --> 00:29:52,740
‫وحدقت في السماء مرة أخرى ونظرت فوق رأس بامبي.

312
00:29:53,780 --> 00:29:56,500
‫يالها من نظرة متعرجفه "في اعتقاد بامبي".

313
00:29:57,180 --> 00:29:59,980
‫'إنه أمر لا يطاق ما يعتقده شخص مثله.'

314
00:30:00,060 --> 00:30:02,180
‫وقد كان يحدق في الموتى بشكل مريب."

315
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
‫فصل آخر?

316
00:30:11,300 --> 00:30:13,980
‫حسناً, أجهزة التدفئة شيء جميل في الحياه.

317
00:30:16,860 --> 00:30:18,580
‫ولكن يجب أن تعمل.

318
00:30:20,100 --> 00:30:21,100
‫ولكن...

319
00:30:23,020 --> 00:30:24,140
‫الماء...

320
00:30:26,180 --> 00:30:27,620
‫أنه دافئ.

321
00:30:33,740 --> 00:30:35,260
‫لا مزيد من الفصول هذا اليوم.

322
00:30:42,380 --> 00:30:43,620
‫تستطيع أن تستحمي.

323
00:30:44,460 --> 00:30:46,060
‫حقاً?

324
00:30:49,860 --> 00:30:50,860
‫شكراً.

325
00:30:55,220 --> 00:30:56,220
‫شكراً.

326
00:30:58,140 --> 00:30:59,820
‫ولكن اتركي الباب مفتوحاً.

327
00:31:12,260 --> 00:31:15,100
‫البقع المميزة باللون الأحمر هي جميع المدارس.

328
00:31:15,180 --> 00:31:16,780
‫نريد أن نعمل من خلالهم.

329
00:31:17,260 --> 00:31:19,540
‫مدرسة ليبش المتوسطة ليس لدينا أي شخص فيها حتى الآن.

330
00:31:19,620 --> 00:31:22,580
‫- حسناً من يعرف منكم أحد فيها?
‫- أنا أعرف.

331
00:31:48,060 --> 00:31:50,700
‫ايرن تلك ليس اشارة الدخول.

332
00:32:02,780 --> 00:32:04,340
‫هناك أعداء في كل مكان.

333
00:32:06,980 --> 00:32:08,340
‫يجب أن نكون على أهبة الاستعداد.

334
00:33:05,740 --> 00:33:07,220
‫- أنت متأخر.
‫- أعتذر.

335
00:33:29,140 --> 00:33:30,980
‫مورتيز هل تأذيت?

336
00:33:31,460 --> 00:33:32,460
‫كلا.

337
00:33:40,140 --> 00:33:41,380
‫هل تأذى أحد منكم?

338
00:33:44,260 --> 00:33:45,460
‫أين هو الرجل المسلح?

339
00:33:46,860 --> 00:33:48,180
‫من هو مطلق النار?

340
00:34:27,580 --> 00:34:30,340
‫- مساء الخير رنشن هل رأيتِ توني?
‫- كلا

341
00:34:30,420 --> 00:34:33,140
‫- وهل أمك بالداخل?
‫- ينبغي أن تكون بالداخل.

342
00:34:36,940 --> 00:34:38,900
‫- تعالي هنا.
‫- أجل?

343
00:34:38,980 --> 00:34:40,980
‫تعالي سريعاً أريدك أن تساعديني.

344
00:34:45,140 --> 00:34:48,100
‫أجل كل شيء سار على ما يرام كل شيء بخير.

345
00:34:48,740 --> 00:34:50,900
‫ياله من فتى محظوظ.

346
00:34:54,100 --> 00:34:56,140
‫خذي هذا بعيداً.

347
00:35:10,100 --> 00:35:11,100
‫أنتي?

348
00:35:20,100 --> 00:35:21,100
‫ما المشكلة?

349
00:35:22,380 --> 00:35:24,140
‫- هل كانت توني هنا?
‫- كلا.

350
00:35:25,380 --> 00:35:27,100
‫حسناً المعذره.

351
00:35:34,220 --> 00:35:36,860
‫هل بأمكانك أخباري عن الرجل الذي أطلق النار?

352
00:35:36,940 --> 00:35:38,380
‫في الاجتماع?

353
00:35:43,900 --> 00:35:45,180
‫هذا ولدك?

354
00:35:46,540 --> 00:35:47,540
‫أجل.

355
00:35:51,060 --> 00:35:53,500
‫- وهو شاهدك?
‫- أجل سيدي.

356
00:35:54,660 --> 00:35:57,580
‫- أحضر في المرحلة التالية
‫- المحقق بوم قد أخذ القضية.

357
00:35:58,340 --> 00:36:01,780
‫سنقوم بتحديد المسؤوليات غداً ايها المحقق.

358
00:36:09,900 --> 00:36:11,420
‫سوف آخذ الفتى للمنزل الآن.

359
00:36:12,980 --> 00:36:13,980
‫ليله سعيده.

360
00:36:29,940 --> 00:36:30,940
‫اسمع.

361
00:36:32,300 --> 00:36:34,300
‫كان هذا الرجل مجرماً.

362
00:36:36,260 --> 00:36:38,460
‫هو مطلوب لعدة جرائم.

363
00:36:38,700 --> 00:36:40,980
‫كان سيسجن لمدى الحياة.

364
00:36:42,780 --> 00:36:45,580
‫تقصد أنه كان من المناسب له أن يموت?

365
00:36:46,140 --> 00:36:48,420
‫أقصد أن لديك الأصدقاء الخطأ مورتيز.

366
00:36:49,660 --> 00:36:52,380
‫عندما قال الآخرون إن الشرطة تلاحقنا,

367
00:36:52,460 --> 00:36:53,740
‫أنكم جميعاً مع الحمر,

368
00:36:54,620 --> 00:36:57,100
‫- أنا دائما أدافع عنك.
‫- أنا لا أنحاز.

369
00:36:57,180 --> 00:36:58,980
‫الشرطة لا تنحاز لأحد.

370
00:36:59,060 --> 00:37:00,940
‫- أن لا تصدق ذلك.
‫- هذا كافي!

371
00:37:11,460 --> 00:37:12,500
‫توني?

372
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
‫توني!

373
00:37:16,500 --> 00:37:17,820
‫توني لقد كنت قلقاً.

374
00:37:21,140 --> 00:37:22,740
‫- هل تسمعني?
‫- أجل.

375
00:37:26,060 --> 00:37:27,460
‫فلنذهب للداخل.

376
00:37:40,820 --> 00:37:41,820
‫أين كنتي?

377
00:37:42,420 --> 00:37:43,660
‫أنا متعبة.

378
00:37:43,740 --> 00:37:46,220
‫كلا يا صديقتي لا نعمل هكذا.

379
00:37:46,700 --> 00:37:48,460
‫أين كنتي؟ ومن أين لكي بالمال ?

380
00:37:48,540 --> 00:37:50,860
‫- أي مال?
‫- المال الذي شريتي به الطيور.

381
00:37:52,380 --> 00:37:53,380
‫توني.

382
00:37:53,460 --> 00:37:55,220
‫- توني!
‫- اتركيني.

383
00:37:56,220 --> 00:37:57,700
‫من أين أتيتي بالمال?

384
00:37:58,500 --> 00:38:00,060
‫- لقد وجدته.
‫- وجدتيه?

385
00:38:00,500 --> 00:38:03,620
‫وانا من المفترض أن أصدقك? أين كنتي؟

386
00:38:03,700 --> 00:38:05,540
‫- لقد كنت عند أحد الأصدقاء.
‫- عند من?

387
00:38:05,620 --> 00:38:06,620
‫رينات.

388
00:38:08,580 --> 00:38:13,260
‫هذي كذبة تافهه ,
‫لقد ذهبت لرؤية رينات , وقالت لي أنك لم تكون عندها.

389
00:38:13,820 --> 00:38:16,860
‫وشيئ آخر غداً سوف تعيدين الطيور.

390
00:38:16,940 --> 00:38:18,580
‫أستطيع أن اقول لك الكثير.

391
00:38:18,660 --> 00:38:22,140
‫ولن تحركي أصبع قدم حتى صباح الغد , هل تفهمين?

392
00:38:22,220 --> 00:38:25,420
‫- ماذا لو كنت بحاجة الى الحمام?
‫- أنا لا أعطي قرد طائر.

393
00:38:25,500 --> 00:38:26,540
‫أنا لا يهمني.

394
00:38:37,020 --> 00:38:38,020
‫دينت.

395
00:38:38,540 --> 00:38:39,780
‫أنا ارمجارد بيندا.

396
00:38:40,940 --> 00:38:43,940
‫هل بأمكانك أن تقابلني?

397
00:38:44,020 --> 00:38:45,660
‫أجل , بالطبع.

398
00:38:46,100 --> 00:38:47,460
‫من دواعي سروري , أين?

399
00:38:47,860 --> 00:38:50,220
‫في رومانش كافيه ظهر الغد?

400
00:38:50,300 --> 00:38:51,620
‫- حسناً.
‫- شكراً لك.

401
00:39:04,260 --> 00:39:05,540
‫عزيزتي هلغا.

402
00:39:06,500 --> 00:39:09,420
‫لا أعرف الى اين ستقودنا هذه الرحلة الشاقة.

403
00:39:10,300 --> 00:39:13,500
‫وأنا أعلم أننا ما زلنا لدينا نفس الوجهة.

404
00:39:14,460 --> 00:39:17,740
‫ولكن هناك شيء له معنا لكلينا.

405
00:39:18,740 --> 00:39:20,020
‫أنه مورتيز.

406
00:39:21,420 --> 00:39:22,700
‫أنه يضل طريقه.

407
00:39:23,860 --> 00:39:25,180
‫أستطيع أن أراه.

408
00:39:26,060 --> 00:39:30,140
‫ونحن بحاجة لايجاد طريق لكي لا نفقده.

409
00:39:31,420 --> 00:39:32,660
‫غريون.

410
00:40:27,180 --> 00:40:31,580
‫رئيس الرايخ قادر على التدخل في هذه القضية الاستثنائية

411
00:40:31,660 --> 00:40:35,300
‫وتأكد من أنني المحامي الجديد لجريتا اوفربيك,

412
00:40:35,380 --> 00:40:39,900
‫سنحصل على فرصة لإعادة النظر في هذه القضية المتناقضة.

413
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
‫مساء الخير.

414
00:44:50,580 --> 00:44:53,300
‫ترجم بواسطة / ALZAHRANE

