1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.

2
00:00:04,213 --> 00:00:06,649
نعم، رأيت؟

3
00:00:06,673 --> 00:00:09,360
.ذلك كل ما أحتاجه

4
00:00:09,384 --> 00:00:11,946
.ماما تنتظرك

5
00:00:11,970 --> 00:00:15,283
،لكن هناك شيء واحد علي الذهاب وفعله، تمام
بيثاني؟

6
00:00:15,307 --> 00:00:17,535
.لكنني سأعود للمنزل قريباً أعدك -
.تمام -

7
00:00:17,559 --> 00:00:19,037
.عجل

8
00:00:19,061 --> 00:00:22,165
.سأفعل

9
00:00:22,189 --> 00:00:23,941
.أحبك

10
00:00:32,783 --> 00:00:35,970
.لنذهب

11
00:00:40,499 --> 00:00:43,627
هي بخير؟

12
00:00:45,337 --> 00:00:46,856
.أظن ذلك

13
00:00:46,880 --> 00:00:48,733
هل أنت بخير؟

14
00:00:48,757 --> 00:00:52,654
.سأكون بخير حينما نستعيد حياتنا السابقة

15
00:00:52,678 --> 00:00:55,073
لذا، عفرين، من المسئول هنا؟

16
00:00:55,097 --> 00:00:57,408
.حسناً، ذلك هو الأمر

17
00:00:57,432 --> 00:00:59,744
بدون المدير وايتز، لا يوجد فعلاً بروتوكول لما
.حدث هنا

18
00:00:59,768 --> 00:01:03,373
.وهيكل السلطة الذي نصبته مادلين إنهار تماماً

19
00:01:03,397 --> 00:01:05,375
.الرئيس على وشك تعيين مدير مؤقت جديد

20
00:01:05,399 --> 00:01:06,709
.شخص بلا صلة لها

21
00:01:06,733 --> 00:01:09,087
من يكون؟

22
00:01:09,111 --> 00:01:12,298
.ارلا غريغوريان، نائب المدعي العام السابقة

23
00:01:12,322 --> 00:01:14,008
.قادمة بالطيران، يفترض بنا الإنتظار

24
00:01:14,032 --> 00:01:16,678
.نعم، لكن في الوقت الراهن، ايفي لا تزال بالخارج

25
00:01:16,702 --> 00:01:18,721
.وكذلك دبور زن

26
00:01:18,745 --> 00:01:20,765
.وعلينا إفتراض أنهم لا زالوا يخططون لهجوم

27
00:01:20,789 --> 00:01:22,725
ويمكنني فعلاً الإستفادة من مساعدتكم في تحديد
موقع

28
00:01:22,749 --> 00:01:25,061
كل عبوات الزيب هذه قبل أن يفجروها

29
00:01:25,085 --> 00:01:26,604
.ويمحوا ذكريات الآلاف من الناس

30
00:01:26,628 --> 00:01:28,940
عفرين، هلا امهلتينا دقيقة؟

31
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
.نعم، بالطبع

32
00:01:33,468 --> 00:01:36,239
،لا أعرف رأيكم يا رفاق

33
00:01:36,263 --> 00:01:38,908
لكنني لن أجلس هنا عالماً

34
00:01:38,932 --> 00:01:41,494
.أن ايفي لا تزال بالخارج مع قنابل زيب هذه

35
00:01:41,518 --> 00:01:43,413
.العديد من الحيوات في خطر

36
00:01:43,437 --> 00:01:45,915
.لقد قطعنا شوطاً طويلاً. رأيي أن ننهي الأمر

37
00:01:45,939 --> 00:01:49,085
.آسف، قبل أن يقول أي شخص آخر أي شيء بطولي

38
00:01:49,109 --> 00:01:51,129
.هلا أذكركم أننا لا نزال مجرمين مطلوبين

39
00:01:51,153 --> 00:01:54,257
لقد هربنا من الحجز ودبرنا عصياناً في مبنى
.إتحادي

40
00:01:54,281 --> 00:01:57,260
.للقضاء على مادلين -
.نعم، لكن مات أناس -

41
00:01:57,284 --> 00:01:58,886
.لذا، نحن لا زلنا في دائرة الخطر

42
00:01:58,910 --> 00:02:00,805
أعرف أن الجميع لديه هذه الفكرة الكبيرة أننا سوف

43
00:02:00,829 --> 00:02:03,516
.نستعيد حيواتنا بشكل سحري بشكل ما

44
00:02:03,540 --> 00:02:07,312
إيجاد ايفي وزيب هما فرصتنا الأفضل في إعادتنا
.للعمل

45
00:02:07,336 --> 00:02:08,855
كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

46
00:02:08,879 --> 00:02:10,106
ماذا لو لم يحدث أبداً؟

47
00:02:10,130 --> 00:02:12,317
.في أفضل حال، سيفصلوننا

48
00:02:12,341 --> 00:02:14,193
وأسوأ حالة؟

49
00:02:14,217 --> 00:02:16,970
.لقد مررت بها قبلاً، ولا أخطط بالضبط للعودة

50
00:02:19,014 --> 00:02:21,326
.رأيي أن نقوم بالإختفاء

51
00:02:21,350 --> 00:02:23,810
أي إختفاء؟

52
00:02:25,354 --> 00:02:27,790
.بوسطن لديه جوازات سفر ونقود على إستعداد للرحيل

53
00:02:27,814 --> 00:02:29,834
...كل ما علينا فعله هو مكالمة -
!لا... لا -

54
00:02:29,858 --> 00:02:32,503
.أنا لن أترك بيثاني ثانية

55
00:02:32,527 --> 00:02:33,755
.لا مزيد من الهرب

56
00:02:33,779 --> 00:02:35,423
.سندع القانون يحل هذا

57
00:02:35,447 --> 00:02:37,175
.بشكل أو بآخر

58
00:02:37,199 --> 00:02:41,012
.حتئذ، سأساعد من ساعدونا

59
00:02:41,036 --> 00:02:43,723
.نعم، وأنا بالمثل

60
00:02:43,747 --> 00:02:45,224
.مرحب بك الإنضمام لنا

61
00:02:45,248 --> 00:02:46,768
،نعم، أنا... بالطبع

62
00:02:46,792 --> 00:02:48,561
.بالطبع سوف أنضم لكم

63
00:02:48,585 --> 00:02:50,271
،أنا فقط أطرح كل الخيارات على الطاولة

64
00:02:50,295 --> 00:02:52,648
تعرفون، لأنه... هذا... ليس بطولياً

65
00:02:52,672 --> 00:02:56,361
.لو أنكم فقط تتقدمون بلا تخطيط

66
00:02:56,385 --> 00:02:59,989
لذا سأتصل ببوسطن وأخبره أننا لن نأتي إذاً؟

67
00:03:00,013 --> 00:03:02,992
.تمام، نحن موافقون

68
00:03:03,016 --> 00:03:06,829
.لكن، أعرف أن الأمر ليس منوط بنا فقط

69
00:03:06,853 --> 00:03:11,209
.جميعكم، كانت الشهور الأخيرة غريبة جداً

70
00:03:11,233 --> 00:03:14,212
.لنا جميعاً. تغيير الكثير

71
00:03:14,236 --> 00:03:17,215
.لا أعرف كيف ستؤول الأمور معنا

72
00:03:17,239 --> 00:03:21,010
.لكنني أعلم أنه حين ينتهي هذا، سنسلم أنفسنا

73
00:03:21,034 --> 00:03:23,971
لكن في الوقت الحالي، لا زال لدينا إرهابية

74
00:03:23,995 --> 00:03:25,390
نحتاج إيجادها

75
00:03:25,414 --> 00:03:27,141
.وهجوم علينا إيقافه

76
00:03:27,165 --> 00:03:29,685
.نحن لسنا هنا لتولي الإدارة

77
00:03:29,709 --> 00:03:31,813
.نحن هنا للمساعدة

78
00:03:31,837 --> 00:03:33,964
.لو قبلتم بنا

79
00:03:36,633 --> 00:03:40,905
.لنبدأ العمل

80
00:03:40,929 --> 00:03:44,492
باترسون، هل يمكنك إزالة تعديل ذلك الصوت من
معلومة المجهول؟

81
00:03:44,516 --> 00:03:45,993
لن أكذب، أنا مجروحة قليلاً أنك

82
00:03:46,017 --> 00:03:47,829
.كان عليك سؤالي عن ذلك -
.ابدأي العمل -

83
00:03:47,853 --> 00:03:50,248
تاشا، حاولي إيجاد أي تواصل بين دبور زن؟

84
00:03:50,272 --> 00:03:53,167
.نعم -
.وأنت معي -

85
00:03:53,191 --> 00:03:55,231
.لنحاول تتبع ايفي بعدما غادرت المبنى

86
00:03:57,279 --> 00:04:00,383
!لقد خاطرت بكل شيء لأجلك -
.أعرف، أعرف -

87
00:04:00,407 --> 00:04:02,260
!إنقاذك من الموقع السري

88
00:04:02,284 --> 00:04:03,636
.إرسال الألغاز للقضاء على مادلين

89
00:04:03,660 --> 00:04:06,639
.لقد إقتحمت المباحث الإتحادية لتهريبك

90
00:04:06,663 --> 00:04:10,435
.وجب علي الرحيل بالفعل، لكنني تخلفت لأجلك

91
00:04:10,459 --> 00:04:13,563
وأنت لن تأتي؟ -
.لا يمكنني تركهم -

92
00:04:13,587 --> 00:04:16,566
ماذا عني؟

93
00:04:16,590 --> 00:04:19,235
.يمكننا الإستفادة من مساعدتك -
،لقد حصلتم على مساعدتي -

94
00:04:19,259 --> 00:04:21,904
.والآن أنت تضيعها -
إيجاد زيب -

95
00:04:21,928 --> 00:04:23,614
وايفي هي الوسيلة الأفضل لنظهر

96
00:04:23,638 --> 00:04:26,409
.لمدير المباحث الإتحادية أننا نستحق العودة للعمل

97
00:04:26,433 --> 00:04:29,287
هل فعلاً تصدق ذلك؟

98
00:04:29,311 --> 00:04:32,290
.انظر، أفهم لو سمعت هذا من الآخرين

99
00:04:32,314 --> 00:04:35,543
.لكن... أنت تعرف أفضل من ذلك

100
00:04:35,567 --> 00:04:38,713
.أنت وأنا، لا نخرج من هذه الأحداث سالمين

101
00:04:38,737 --> 00:04:40,756
.علينا الإعتناء بأنفسنا

102
00:04:40,780 --> 00:04:42,884
.نعم، لكن ذلك كل ما فعلناه أبداً

103
00:04:42,908 --> 00:04:46,304
،لو ألقوا بك في موقع سري آخر

104
00:04:46,328 --> 00:04:48,139
.لن أساعدك ثانية

105
00:04:48,163 --> 00:04:49,956
.أعرف

106
00:04:52,751 --> 00:04:56,272
.لذا أنا... أخمن أن هذا هو الوداع

107
00:04:56,296 --> 00:04:57,964
هل تقبل ذلك؟

108
00:05:13,522 --> 00:05:15,208
حسناً، باترسون، ماذا لديك؟

109
00:05:15,232 --> 00:05:17,251
،حسناً، لقد أزلت تعديل الصوت

110
00:05:17,275 --> 00:05:21,255
.وستتعرفون على الرنين الجنوبي الغامض

111
00:05:21,279 --> 00:05:22,590
غالباً أنتم تدورون حول أنفسكم

112
00:05:22,614 --> 00:05:24,133
.محاولين إيجاد مادلين بيرك

113
00:05:24,157 --> 00:05:26,010
.سأوفر عليكم بعض الوقت

114
00:05:26,034 --> 00:05:27,970
...شيرلي. لو إنقلب على مادلين، قد يكون مستعداً

115
00:05:27,994 --> 00:05:30,181
.شيرلي مات -
.لا تهتموا -

116
00:05:30,205 --> 00:05:31,599
.وجدت شرطة نيويورك جثته هذا الصباح

117
00:05:31,623 --> 00:05:33,643
.يبدو أن ايفي تتخلص من الأطراف العالقة

118
00:05:33,667 --> 00:05:35,436
.لذا، ليس لدينا شيء

119
00:05:35,460 --> 00:05:37,188
...لا

120
00:05:37,212 --> 00:05:39,357
.كانت مادلين تحتاج شخص لتوريط وايتز

121
00:05:39,381 --> 00:05:42,026
شخص يمكنه صناعة ذلك اللغز الذي لا يُحل

122
00:05:42,050 --> 00:05:44,362
.لتتبعنا إلى القبو
.لديها مقرصن

123
00:05:44,386 --> 00:05:46,405
حسناً، ماذا لديكم؟ لا، تعرفون؟

124
00:05:46,429 --> 00:05:48,658
.لا تخبروني لأنني أظن مادلين لديها مقرصن

125
00:05:48,682 --> 00:05:50,618
.شخص ورط وايتز

126
00:05:50,642 --> 00:05:52,161
...شخص صنع ذلك اللغز الذي أربك باترسون

127
00:05:52,185 --> 00:05:53,996
.لا، تمام، برفق، كنت هناك أنت أيضاً

128
00:05:54,020 --> 00:05:55,373
.واثق أنك كنت القائدة في ذلك الأمر

129
00:05:55,397 --> 00:05:56,749
...رباه -
...أنا -

130
00:05:56,773 --> 00:05:58,668
.تطلعوا بالبيانات الوصفية

131
00:05:58,692 --> 00:06:01,587
طريقة التلاعب بها لتوريط وايتز

132
00:06:01,611 --> 00:06:04,173
.هذا... إستثنائي للغاية

133
00:06:04,197 --> 00:06:07,343
.صحيح، طبعاً -
.كما تقولين -

134
00:06:07,367 --> 00:06:09,387
.ثقوا بي، هذا الترميز من أحد أفضل ما رأيته قط

135
00:06:09,411 --> 00:06:12,640
.لكنه، هو... متلوي جداً. غريب الأطوار حتى

136
00:06:12,664 --> 00:06:15,601
.أعني تطلعوا بالجذور الخلفية
...من يستخدم بروتوكول طبقة المقابس الآمنة⁰ لأجل

137
00:06:15,625 --> 00:06:17,186
!باترسون -
.سأتخطى هذا -

138
00:06:17,210 --> 00:06:19,397
.هذه الشيفرة متماسكة بشعرة

139
00:06:19,421 --> 00:06:22,024
.مثل المقرصنة التي كتبته

140
00:06:22,048 --> 00:06:24,694
.لذا دعيني استوضح هذا

141
00:06:24,718 --> 00:06:27,780
أنتم ستستخدمون قنابل زيب رذاذة لمحو

142
00:06:27,804 --> 00:06:30,408
ذكريات الناس في مدن رئيسية في المدن عبر البلد؟

143
00:06:30,432 --> 00:06:32,326
.سرعان ما أجد الزيب

144
00:06:32,350 --> 00:06:33,744
أنا فقط أحتاجك لإختراق سحابة

145
00:06:33,768 --> 00:06:36,038
.مادلين التخزينية السرية وفك تشفير ملفاتها

146
00:06:36,062 --> 00:06:38,791
يستحيل إختراق تلك السحابة دون مفتاح السحابة
.السري

147
00:06:38,815 --> 00:06:41,919
.ذلك نوعاً ما الهـ... المفتاح معك

148
00:06:41,943 --> 00:06:43,421
.ذلك رائع

149
00:06:43,445 --> 00:06:45,339
.حصلت عليه من شيرلي

150
00:06:45,363 --> 00:06:49,260
...عظيم، وأين شيرلي؟ أود

151
00:06:49,284 --> 00:06:51,053
...هل هو في شاحنتك هناك -
.لم يعد مفيداً -

152
00:06:51,077 --> 00:06:53,931
.أعجبني فعلاً

153
00:06:53,955 --> 00:06:55,600
.كان لديه لكنة مميزة

154
00:06:55,624 --> 00:06:57,334
معنا أم لا، كاثي؟

155
00:06:58,835 --> 00:07:00,313
.معكم

156
00:07:00,337 --> 00:07:02,440
.معكم جداً

157
00:07:02,464 --> 00:07:05,776
لنسبب بعض الفوضى، صحيح؟

158
00:07:10,808 --> 00:07:12,808
<font color="#c0c0c0">البقعة العمياء::510
أحبك لأصغر تفاصيلك وكبيرها</font>

159
00:07:18,813 --> 00:07:21,375
.علمت أن كاثي ستعود

160
00:07:21,399 --> 00:07:22,752
،لقد حبسناها

161
00:07:22,776 --> 00:07:24,003
.لم نستجيب لدعوة زفافها

162
00:07:24,027 --> 00:07:25,421
...قتلنا خطيبها

163
00:07:25,445 --> 00:07:26,714
حسناً، نحتاج القضاء عليها

164
00:07:26,738 --> 00:07:28,424
.قبل أن تساعد ايفي في إطلاق هذا الهجوم

165
00:07:28,448 --> 00:07:30,551
.لو وجدنا كاثي، نجد زيب

166
00:07:30,575 --> 00:07:32,178
.لقد مرت أشهر. يمكن أن تكون في أي مكان

167
00:07:32,202 --> 00:07:34,430
.ليس لدينا وقت لإعادة تتبع خطواتها منذ ايسلندا

168
00:07:34,454 --> 00:07:36,057
.لا، لكن يمكننا تتبع القرصنة

169
00:07:37,707 --> 00:07:39,894
الآن، هناك طريقتين للدخول خلف جدار الحماية
...للمباحث الإتحادية

170
00:07:39,918 --> 00:07:42,647
...بشكل شخصي -
.مما سيكون محفوفاً بالخطر للغاية -

171
00:07:42,671 --> 00:07:44,440
.لا بد أنه كان لديها إتصال سلكي

172
00:07:44,464 --> 00:07:45,733
ماذا؟ مثل الذي كان في شقتي؟

173
00:07:45,757 --> 00:07:47,193
.كان لدى ريد إتصالاً، أيضاً

174
00:07:47,217 --> 00:07:49,278
لا تظنينها شاركت أحد خطوطنا القديمة؟

175
00:07:49,302 --> 00:07:51,072
.لا، أظن مادلين دبرت خط لها

176
00:07:51,096 --> 00:07:52,615
.انظروا لهذا

177
00:07:52,639 --> 00:07:54,033
،يفترض أن يكون هناك 12 خط سلكي

178
00:07:54,057 --> 00:07:55,701
.لكن النظام يظهر 22

179
00:07:55,725 --> 00:07:57,203
.نعم، لكن هذا ليس مسمى

180
00:07:57,227 --> 00:07:58,454
إنه مصمم لأن يبدو نسخة

181
00:07:58,478 --> 00:07:59,789
.في النظام، لكنه ليس كذلك

182
00:07:59,813 --> 00:08:01,207
.هذا سيقودنا مباشرة لها

183
00:08:01,231 --> 00:08:02,750
لذا كم من الوقت حتى تجدوا عنواناً؟

184
00:08:02,774 --> 00:08:04,710
!حصلنا عليه -
.جيد، لنتحرك -

185
00:08:09,114 --> 00:08:11,050
هل تظن فعلاً أنه سيتم إعادة تعييننا؟

186
00:08:11,074 --> 00:08:12,927
.لا أعرف

187
00:08:12,951 --> 00:08:14,744
.ثقتك ملهمة

188
00:08:16,162 --> 00:08:18,849
،انظرا، حين كنا هاربين

189
00:08:18,873 --> 00:08:22,019
...كنت أستيقظ كل يوم بنفس الفكرة

190
00:08:22,043 --> 00:08:24,647
،أن أرى بيثاني، وأحضنها بين ذراعي

191
00:08:24,671 --> 00:08:26,899
.وأخبرها بحبي لها -
.وقد فعلت -

192
00:08:26,923 --> 00:08:30,403
.لكن لا يمكنني تخيل باقي الأمر الآن

193
00:08:30,427 --> 00:08:32,655
.أعني، أخبرتها أنني سأراها قريباً

194
00:08:32,679 --> 00:08:34,281
.بدأت أشعر أن هذه كانت كذبة

195
00:08:34,305 --> 00:08:36,742
.ستكون الأمور بخير

196
00:08:36,766 --> 00:08:38,202
فعلاً؟

197
00:08:38,226 --> 00:08:40,913
،لم نفعل ما ورطتنا به مادلين

198
00:08:40,937 --> 00:08:43,290
.لكننا فعلنا الكثير من الأمور الأخرى

199
00:08:43,314 --> 00:08:46,836
.و... غريغوريان، لا تعرفنا

200
00:08:46,860 --> 00:08:48,963
.وعلى الورق، موقفنا ليس جيداً

201
00:08:48,987 --> 00:08:52,508
.لذا لنظهر لها من نحن فعلاً

202
00:08:52,532 --> 00:08:54,468
.حسناً، باترسون، نحن في العنوان

203
00:08:54,492 --> 00:08:56,512
تمام، لذا خبر سار. عرضنا صورة

204
00:08:56,536 --> 00:08:57,972
،لكاثي على مدير المبنى

205
00:08:57,996 --> 00:08:59,974
.وبلا شك هذه شقتها

206
00:08:59,998 --> 00:09:01,475
،نعم، لكن الخبر السيء هو المصاعد معطلة

207
00:09:01,499 --> 00:09:03,394
.لذا أنتم ستصعدون 17 طابقاً على الدرج

208
00:09:03,418 --> 00:09:04,878
.عظيم

209
00:09:06,171 --> 00:09:07,398
ماذا؟ ماذا؟

210
00:09:07,422 --> 00:09:09,567
!ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟

211
00:09:09,591 --> 00:09:11,944
ماذا؟! ماذا يحدث؟

212
00:09:11,968 --> 00:09:13,195
!باترسون

213
00:09:13,219 --> 00:09:14,822
.يمكنكم التراجع

214
00:09:14,846 --> 00:09:16,449
لماذا؟

215
00:09:20,226 --> 00:09:21,746
.لأن كاثي هنا

216
00:09:21,770 --> 00:09:23,330
.لقد سلمت نفسها للتو

217
00:09:23,354 --> 00:09:26,125
...مهلاً، مهلاً، مهلاً
...مهلاً، مهلاً، مهلاً

218
00:09:26,149 --> 00:09:27,418
ما رأيك؟

219
00:09:27,442 --> 00:09:28,836
ما رأيي؟

220
00:09:28,860 --> 00:09:30,546
.أظنها الوقواق الغبي على منتج كوكو بافس

221
00:09:30,570 --> 00:09:32,173
.ذلك هو رأيي
.انظر لها تبتسم فحسب

222
00:09:32,197 --> 00:09:33,883
.هي مريضة

223
00:09:33,907 --> 00:09:35,176
هذه لعبة مادلين الأخيرة

224
00:09:35,200 --> 00:09:37,052
من القبر؟ -
.نعم، ذلك هو الأمر -

225
00:09:37,076 --> 00:09:39,638
هي هنا لخداعنا أو نصب فخ لنا أو لإختراقنا

226
00:09:39,662 --> 00:09:41,557
أو تشتيتنا أو تخريبنا

227
00:09:41,581 --> 00:09:42,933
.في شكل آخر لم أفكر به بعد

228
00:09:42,957 --> 00:09:44,226
.لا أعرف

229
00:09:44,250 --> 00:09:45,561
.لقد تفقدوها حين أتت

230
00:09:45,585 --> 00:09:47,271
،لا، لا معادن، لا ألكترونيات

231
00:09:47,295 --> 00:09:48,606
.لا كهرومغناطيسيات

232
00:09:48,630 --> 00:09:49,982
.كانت نظيفة تماماً

233
00:09:50,006 --> 00:09:51,734
نعم، هل تفقدوا داخل عقلها؟

234
00:09:51,758 --> 00:09:53,444
.لأن ذلك هو كل ما تحتاجه لتقضي علينا كلنا

235
00:09:53,468 --> 00:09:55,362
.أنا لا أثق بها -
.حسناً، ليس علينا الثقة بها -

236
00:09:55,386 --> 00:09:57,364
.لكنها دليلنا الوحيد، لذا نحتاج التحدث معها

237
00:09:57,388 --> 00:09:59,825
.تمام، حسناً، لكننا يجب أن ندخل بشدة

238
00:09:59,849 --> 00:10:02,644
.دعينا لا نعلق في ألعابها الذهنية

239
00:10:04,229 --> 00:10:06,165
!ريتش! باترسون

240
00:10:06,189 --> 00:10:07,541
.اطبق فمك، غوستافسون

241
00:10:07,565 --> 00:10:08,834
.نعرف أنك تعملين لصالح مادلين

242
00:10:08,858 --> 00:10:10,211
.نعرف أنك ورطت وايتز

243
00:10:10,235 --> 00:10:11,962
،نعرف أنك ساعدت في إيجادنا في براغ

244
00:10:11,986 --> 00:10:14,131
.ونعرف أنك تعملين لأيفي ساندس

245
00:10:14,155 --> 00:10:15,674
.نريد معرفة أين هي الآن

246
00:10:15,698 --> 00:10:17,510
،لا دردشة بسيطة، لا تهديدات محجبة

247
00:10:17,534 --> 00:10:19,303
.لا تجربة ملابس في شقتك

248
00:10:19,327 --> 00:10:21,013
.تبدو عظيماً في تلك البزة

249
00:10:21,037 --> 00:10:23,182
شكراً لك، أعرف. الآن أين الزيب؟

250
00:10:23,206 --> 00:10:25,684
حسناً، لا أعرف مكان الزيب

251
00:10:25,708 --> 00:10:27,311
،أو مكان ايفي حالياً

252
00:10:27,335 --> 00:10:29,355
.لكنني قابلتها مبكراً اليوم

253
00:10:29,379 --> 00:10:31,315
.تمام

254
00:10:31,339 --> 00:10:33,150
أين؟ -
.في المرفأ -

255
00:10:33,174 --> 00:10:35,903
.لقد طلبت مني إختراق سحابة مادلين السرية

256
00:10:35,927 --> 00:10:38,322
.أيضاً، واثقة أنها قتلت شيرلي

257
00:10:38,346 --> 00:10:40,366
.نعم، غالباً قتلته

258
00:10:40,390 --> 00:10:42,809
.لذا يمكنكما تفهم إنعدام رغبتي في العمل معها

259
00:10:45,395 --> 00:10:47,206
آسف، ماذا تريدين؟

260
00:10:47,230 --> 00:10:48,999
.أريد إختراق السحابة لصالحكم

261
00:10:49,023 --> 00:10:50,441
.أريد أن أكون معكم يا رفاق

262
00:10:51,734 --> 00:10:55,339
ماذا؟ -
.إريد الإنضمام للمباحث الإتحادية -

263
00:10:55,363 --> 00:10:57,049
تريدين العمل لصالح المباحث الإتحادية؟

264
00:10:57,073 --> 00:10:58,342
.ذلك صحيح

265
00:10:58,366 --> 00:11:00,386
.وليس مجرد مهمة واحدة

266
00:11:00,410 --> 00:11:02,096
.أريد الصفقة الجيدة

267
00:11:02,120 --> 00:11:04,098
التي تتجاهلون فيها كل أخطائي

268
00:11:04,122 --> 00:11:05,891
.وتضموني للفريق بدوام كامل

269
00:11:05,915 --> 00:11:07,643
.أريد صفقة ريتش دوت كوم

270
00:11:07,667 --> 00:11:09,311
.لا أظن هذا

271
00:11:09,335 --> 00:11:11,021
تلك الصفقة كانت خاصة جداً لي، تمام؟

272
00:11:11,045 --> 00:11:12,773
.تأتي بالكثير من الفروق الضئيلة

273
00:11:12,797 --> 00:11:14,149
بصراحة، لا أعرف إن كان هناك الكثير من الإختلاط

274
00:11:14,173 --> 00:11:15,526
.مع موقفك

275
00:11:15,550 --> 00:11:18,237
.حسناً، لا بد أنه يمكننا الإتفاق على شيء ما

276
00:11:18,261 --> 00:11:22,324
،ايفي تظن أنها عينتني لإختراق سحابة مادين السرية

277
00:11:22,348 --> 00:11:24,743
،مما يعني أنها لا تعرف موقع قنابل زيب

278
00:11:24,767 --> 00:11:26,954
،مما يعني أنه يمكنني أن أدخلكم للخادم أولاً

279
00:11:26,978 --> 00:11:29,915
.وإيجاد زيب، وإيقاف الهجوم

280
00:11:29,939 --> 00:11:31,709
.نعم، لكنك تحتاجين مفتاح السحابة السرية

281
00:11:31,733 --> 00:11:33,419
.لن تتمكني من إختراق الخادم بدونه

282
00:11:33,443 --> 00:11:36,130
.لا يمكنك حتى إيجاده -
.أنتم لا يمكنكم -

283
00:11:36,154 --> 00:11:37,631
.لكن أنا يمكنني

284
00:11:37,655 --> 00:11:39,008
لأنني أنا بنيته

285
00:11:39,032 --> 00:11:41,034
.ووضعت باب خلفي في شيفرته

286
00:11:44,120 --> 00:11:45,806
...تعرفين، لا أعرف ما هدفك هنا

287
00:11:45,830 --> 00:11:47,433
لا تعرف؟

288
00:11:47,457 --> 00:11:49,935
.لأنني أظن أنني كنت واضحة حول هدفي

289
00:11:49,959 --> 00:11:52,062
تمام، حسناً، لماذا يجب أن نثق بك؟

290
00:11:52,086 --> 00:11:56,567
،جدياً، أنا أستمتع بالقليل من الإضطراب

291
00:11:56,591 --> 00:11:58,569
.وأحياناً يمكنني أن أنجرف مع الأمر

292
00:11:58,593 --> 00:12:00,362
.لكنني لست شريرة

293
00:12:00,386 --> 00:12:02,656
.ايفي شريرة وكذلك خطتها

294
00:12:02,680 --> 00:12:04,658
.لا أريد أن يخسر الناس ذكرياتهم

295
00:12:04,682 --> 00:12:05,993
.فالذكريات هي كل ما لدينا

296
00:12:06,017 --> 00:12:07,995
أعني، أنا أحزن قليلاً

297
00:12:08,019 --> 00:12:10,480
.حينما أضطر لمحو محتوى قرص صلب

298
00:12:13,191 --> 00:12:16,211
نحن فقط... سوف... نحتاج للتفكير

299
00:12:16,235 --> 00:12:18,047
...في هذا قليلاً، لذا -
.تمام -

300
00:12:18,071 --> 00:12:20,758
فقط لا تطيلا التفكير لأن

301
00:12:20,782 --> 00:12:23,010
عما قريب ستدرك ايفي

302
00:12:23,034 --> 00:12:24,887
.أنني لا أعمل لها

303
00:12:24,911 --> 00:12:26,889
ومن يدري ماذا ستفعل حينها؟

304
00:12:26,913 --> 00:12:31,501
.تعرفان، لو طلبتما رأيي، تبدو غير مستقرة قليلاً

305
00:12:41,844 --> 00:12:43,280
.ماذا؟ قطعاً لا

306
00:12:43,304 --> 00:12:44,698
.لا، لا يمكن أن نترك كاثي تقترب من هذه القضية

307
00:12:44,722 --> 00:12:46,325
ألا يمكنك أنت وريتش القيام بالإختراق؟

308
00:12:46,349 --> 00:12:47,618
.ليس بدون مفتاح السحابة السرية

309
00:12:47,642 --> 00:12:49,495
.كاثي فرصتنا الوحيدة، وتعرف ذلك

310
00:12:49,519 --> 00:12:51,038
.للعمل، أنا أتفق تماماً معك

311
00:12:51,062 --> 00:12:53,332
.لا أظن يجب علينا الثقة بها

312
00:12:53,356 --> 00:12:56,085
حسناً، ماذا لو أنها تفتح صفحة جديدة؟

313
00:12:56,109 --> 00:12:58,921
.احتجت 3 محاولات لبدء صفحة جديدة

314
00:12:58,945 --> 00:13:00,339
أولاً خدعتكم لتسرقوا

315
00:13:00,363 --> 00:13:01,840
.لوحات غاردنر لصالحي

316
00:13:01,864 --> 00:13:03,092
ثم خدعتكم لحمايتي

317
00:13:03,116 --> 00:13:04,468
.من مغتال

318
00:13:04,492 --> 00:13:05,844
...وثالثاً، خدعتكم لأجل

319
00:13:05,868 --> 00:13:07,346
،لا، لا تهتم، انسِ ذلك

320
00:13:07,370 --> 00:13:09,056
.أنا أحفظ تلك الخدعة لساعة حاجة

321
00:13:09,080 --> 00:13:10,516
مما يثبت أنه لا يمكن الثقة بي

322
00:13:10,540 --> 00:13:12,476
.ولا، بالتالي، يجب الثقة بكاثي

323
00:13:12,500 --> 00:13:14,353
.أنتم كلكم منافقين

324
00:13:14,377 --> 00:13:16,689
،نحن نطلب من غريغوريان فرصة ثانية

325
00:13:16,713 --> 00:13:18,482
ولا يمكننا حتى أن نعطي كاثي فرصة؟

326
00:13:18,506 --> 00:13:20,442
،ليس لدينا السلطة لنقدم لها صفقة

327
00:13:20,466 --> 00:13:21,860
.حتى لو أردنا

328
00:13:21,884 --> 00:13:23,445
.تمام، لذا نخبرها ذلك -
ماذا؟ -

329
00:13:23,469 --> 00:13:24,863
.لا. لا، لا، لا، لا، لا

330
00:13:24,887 --> 00:13:26,281
،انظر، لا أريدها أن تساعدنا كذلك

331
00:13:26,305 --> 00:13:28,075
لكنها لو ستساعدنا، لا نخبرها

332
00:13:28,099 --> 00:13:30,160
.أنه ليس لدينا صفقة لها

333
00:13:30,184 --> 00:13:32,079
.تلك مثل القاعدة الأولى لدفع المجانين لمساعدتك

334
00:13:32,103 --> 00:13:34,164
.باترسون محقة. لا يمكننا الكذب

335
00:13:34,188 --> 00:13:35,499
.لذا لن نكذب

336
00:13:35,523 --> 00:13:37,793
نحن ببساطة نمكر بطريقة فنية

337
00:13:37,817 --> 00:13:40,504
.أن نلمح لحقيقة زائفة

338
00:13:40,528 --> 00:13:42,864
.ومن ثم عقلها الإجرامي سيملأ الفراغات

339
00:13:44,032 --> 00:13:45,551
.أظن فعلاً علينا أن نكون صرحاء

340
00:13:45,575 --> 00:13:47,535
.وأظن يجب عليك أن تتركيني أتعامل مع هذا

341
00:13:52,540 --> 00:13:53,976
.حسناً، كاثي

342
00:13:54,000 --> 00:13:55,936
.كل شيء جاهز

343
00:13:55,960 --> 00:13:58,647
.فعلاً؟ لدي صفقة

344
00:13:58,671 --> 00:14:00,882
.مثلما قلت، كل شيء جاهز

345
00:14:02,800 --> 00:14:07,031
ربما تفاديك قول أنني حصلت على صفقة

346
00:14:07,055 --> 00:14:09,825
.يدفعني للشعور أنه ربما ليس لدي صفقة

347
00:14:09,849 --> 00:14:11,368
.أريد رؤيتها كتابة

348
00:14:11,392 --> 00:14:13,495
.الثقة تسير في إتجاهين وهذه الأمور تأخذ وقت

349
00:14:13,519 --> 00:14:15,080
.سأنتظر

350
00:14:15,104 --> 00:14:18,000
لا، أعني نافذة وقت القيام بالإختراق

351
00:14:18,024 --> 00:14:20,794
.تغلق بسرعة

352
00:14:20,818 --> 00:14:22,296
.تعرف، سأرحل

353
00:14:22,320 --> 00:14:25,239
.هذا بدأ يبدو هزلياً

354
00:14:28,910 --> 00:14:30,679
كيف يعمل هذا الباب؟

355
00:14:30,703 --> 00:14:33,682
هل هناك مقبض أو حساس؟

356
00:14:33,706 --> 00:14:35,726
!باب! باب

357
00:14:35,750 --> 00:14:37,102
.لا يعمل

358
00:14:37,126 --> 00:14:39,730
.كاثي، لا زلت رهن الإعتقال

359
00:14:39,754 --> 00:14:41,315
بسلطة من؟

360
00:14:41,339 --> 00:14:43,901
.لقد سلمت نفسك للمباحث الإتحادية

361
00:14:43,925 --> 00:14:45,903
نعم، مقابل صفقة

362
00:14:45,927 --> 00:14:47,946
...التي من الواضح أنها لن تحدث، لذا

363
00:14:47,970 --> 00:14:50,223
لذا ظننت يمكنك فقط الخروج من هنا؟

364
00:14:51,849 --> 00:14:55,454
...من الواضح لا، لكن

365
00:14:55,478 --> 00:14:58,123
.سأجلس هنا ولا أقول شيء

366
00:14:58,147 --> 00:15:00,441
.لا، لن تفعلي -
.شاهداني -

367
00:15:10,284 --> 00:15:13,889
.كاثي، نحن نتعامل مع قنابل زيب رذاذة

368
00:15:13,913 --> 00:15:17,643
.قلت الذكريات هي كل ما لدينا

369
00:15:17,667 --> 00:15:21,146
ماذا لو إنفجرت قنبلة زيب في مانهاتن؟

370
00:15:21,170 --> 00:15:23,816
.لا أريد نسيان كل المرح الذي حظينا به

371
00:15:23,840 --> 00:15:26,026
،كل الخير الذي قام به الفئران الثلاثة

372
00:15:26,050 --> 00:15:30,614
.يمكننا فعل المزيد من ذلك الآن معاً

373
00:15:30,638 --> 00:15:33,617
.أنت تحاولين فحسب خداعي للتحدث ثانية

374
00:15:33,641 --> 00:15:35,994
لا، أنا لا أفعل هذا. لا يمكننا أن نوفر لك صفقة

375
00:15:36,018 --> 00:15:37,996
.لأننا لا نملك صفقة حتى

376
00:15:38,020 --> 00:15:41,041
إيقاف ايفي هو أفضل فرصة لنا

377
00:15:41,065 --> 00:15:42,668
.للحصول على صفقة

378
00:15:42,692 --> 00:15:45,462
لو أمكننا الحصول على صفقة، سأفعل ما بوسعي

379
00:15:45,486 --> 00:15:47,422
.للحرص أن تحصلي على صفقة، أيضاً

380
00:15:47,446 --> 00:15:49,424
،علينا فحسب الثقة ببعضنا

381
00:15:49,448 --> 00:15:51,075
.مثل الأيام الخوالي

382
00:15:52,285 --> 00:15:53,887
.حسناً

383
00:15:53,911 --> 00:15:56,890
لكن لا يمكنني فعل هذا بهذا الحاسوب المحمول
.الضعيف

384
00:15:56,914 --> 00:15:59,560
.سأحتاج حاسوباً أقوى كثيراً

385
00:15:59,584 --> 00:16:01,854
.دائماً أردت رؤية معملك

386
00:16:01,878 --> 00:16:03,856
.مستحيل

387
00:16:03,880 --> 00:16:06,984
...ريتش

388
00:16:07,008 --> 00:16:08,360
.كاثي جزء من الفريق الآن

389
00:16:08,384 --> 00:16:10,303
.والفريق يعمل في المعمل

390
00:16:16,100 --> 00:16:19,872
!هذا المكان مذهل

391
00:16:19,896 --> 00:16:22,207
.إنه كل ما تخيلته

392
00:16:22,231 --> 00:16:24,668
رباه، أحب هذا الحاسوب الطاولة

393
00:16:24,692 --> 00:16:27,671
.واللوح الثلاثي والإضاءة الزرقاء الغريبة

394
00:16:27,695 --> 00:16:30,090
ما هدف محطة غسيل العين؟

395
00:16:30,114 --> 00:16:31,508
لماذا هناك الكثير من المجاهر؟

396
00:16:31,532 --> 00:16:33,343
ما... ما ذلك البوق الأحمر؟

397
00:16:33,367 --> 00:16:36,430
.لا شي. إنه فقط... لنركز

398
00:16:36,454 --> 00:16:38,640
.تعرفين، أنا أحاول، لكن نظامك بطيء جداً

399
00:16:38,664 --> 00:16:40,184
،طريقة حديثك عنه

400
00:16:40,208 --> 00:16:41,810
.فكرت أنه سيكون أقوى قليلاً

401
00:16:41,834 --> 00:16:43,270
.ماذا؟ إنه قوي كفاية

402
00:16:48,883 --> 00:16:52,303
.فقط امهليني ثانية. سأضبط الإعدادات

403
00:16:54,972 --> 00:16:56,742
ماذا تفعل؟ -
.لا شيء -

404
00:16:56,766 --> 00:16:58,827
هل حاصرتها؟ -
.لا -

405
00:16:58,851 --> 00:17:00,162
!لا

406
00:17:00,186 --> 00:17:01,747
.تمام، نعم

407
00:17:01,771 --> 00:17:03,582
انظر، كيف نعرف أن هذه ليست حيلة مفصلة

408
00:17:03,606 --> 00:17:05,918
فقط للدخول لنظامنا وإستغلاله ضدنا بشكل ما؟

409
00:17:05,942 --> 00:17:07,419
ماذا لو أتت غريغوريان هنا الآن ورأت

410
00:17:07,443 --> 00:17:08,754
أننا سلمنا نظامك

411
00:17:08,778 --> 00:17:10,005
لمجرمة من أكثر المطلوبين؟

412
00:17:10,029 --> 00:17:11,506
.نحن مجرمان مطلوبان

413
00:17:11,530 --> 00:17:12,799
!هي تخطط شيئاً ما

414
00:17:12,823 --> 00:17:14,509
نعم، هي تحاول الحصول على الشيء

415
00:17:14,533 --> 00:17:15,802
.الذي سيعيد تنصيبنا

416
00:17:15,826 --> 00:17:17,888
.حسناً

417
00:17:19,956 --> 00:17:21,350
.تمام، الآن لديها سلطة حرة

418
00:17:23,417 --> 00:17:26,688
.عجباً! الآن يعجبني

419
00:17:26,712 --> 00:17:28,857
كأنني أركب الأفعوانية

420
00:17:28,881 --> 00:17:30,901
.ومررت للتو فوق الجزء العلوي

421
00:17:30,925 --> 00:17:32,611
.نعم، رأيت؟ القوة وفيرة

422
00:17:32,635 --> 00:17:34,279
مع هذا النوع من القوة، سأتمكن من فتح

423
00:17:34,303 --> 00:17:36,073
.الباب الخلفي بسرعة

424
00:17:36,097 --> 00:17:38,909
تخيلا، لو أردتما، مزيج مميز

425
00:17:38,933 --> 00:17:40,994
من طرقنا في الترميز المفضلة الثلاثة

426
00:17:41,018 --> 00:17:43,288
كلها متشابكة لصناعة منزل رقمي

427
00:17:43,312 --> 00:17:45,958
.ذا باب رقمي صغير لطيف

428
00:17:45,982 --> 00:17:48,126
.أنا أسير على درب السيارة الرقمي

429
00:17:48,150 --> 00:17:50,671
.أنا أبحث في محفظتي الرقمية عن مفاتيحي الرقمية

430
00:17:50,695 --> 00:17:52,464
.الآن أنا على حصيرة الترحاب الرقمية

431
00:17:52,488 --> 00:17:54,925
...تعرفين، أظنني سأتفقد صندوق البريد الرفمي

432
00:17:54,949 --> 00:17:56,885
!كاثي -
.آسفة. آسفة، آسفة -

433
00:17:56,909 --> 00:18:00,305
...أنا عند الباب الرقمي و

434
00:18:03,833 --> 00:18:05,978
لماذا يبدو كأن أحدهم فتحه عنوة

435
00:18:06,002 --> 00:18:08,438
بعتلة رقمية؟ -
ماذا؟ -

436
00:18:08,462 --> 00:18:10,357
.ذلك مستحيل

437
00:18:10,381 --> 00:18:11,817
.لا، ليس مستحيلاً

438
00:18:11,841 --> 00:18:13,652
.ايفي وجدت مقرصناً آخراً

439
00:18:13,676 --> 00:18:14,987
.لقد وصلت أولاً

440
00:18:15,011 --> 00:18:17,114
.هي تسبقنا كثيراً

441
00:18:17,138 --> 00:18:22,018
!من كسر بابي الرقمي الصغير اللطيف؟

442
00:18:23,269 --> 00:18:24,997
كم من الوقت بعد لنحصل على الملفات؟

443
00:18:25,021 --> 00:18:27,541
.يصعب الجزم

444
00:18:27,565 --> 00:18:29,501
سؤال جانبي... كيف أتأكد

445
00:18:29,525 --> 00:18:31,586
أنك لن تقتليني ما أن أحصل عليهم؟

446
00:18:31,610 --> 00:18:33,338
.لنصيغ الأمر هكذا

447
00:18:33,362 --> 00:18:35,799
.بالتأكيد سأقتلك لو لم تحصل عليها

448
00:18:35,823 --> 00:18:37,867
.مثلما قلت، في الطريق لها

449
00:18:43,414 --> 00:18:44,891
مخربة؟ -
أنا؟ -

450
00:18:44,915 --> 00:18:47,728
.أنا لم أفعل شيئاً -
.بلى، فعلت -

451
00:18:47,752 --> 00:18:50,063
لقد إخترقت نظامنا لصالح ايفي، وهذا الأمر كله

452
00:18:50,087 --> 00:18:51,940
.كان حيلة لإضاعة وقتنا

453
00:18:51,964 --> 00:18:54,860
!<font color="#0080c0">أتهمك -</font>
!<font color="#0080c0">أرد لك الإتهام -</font>

454
00:18:54,884 --> 00:18:56,862
.لو لم تعطلني، كنت وصلت له أولاً

455
00:18:56,886 --> 00:18:58,905
.أنا لم أعطلك -
.بلى، فعلت -

456
00:18:58,929 --> 00:19:00,615
يهوذا الخائنة، في صف من أنت؟

457
00:19:00,639 --> 00:19:02,159
،نحن كلنا في نفس الصف

458
00:19:02,183 --> 00:19:04,536
.أظن

459
00:19:04,560 --> 00:19:06,580
،كاثي، أريد تصديقك

460
00:19:06,604 --> 00:19:08,457
.لكن ترميزك كان جيداً جداً

461
00:19:08,481 --> 00:19:10,959
.هناك القليلون من المقرصنين الذين يمكنهم هزيمته

462
00:19:10,983 --> 00:19:13,795
.ثقي بي، أنا مصدومة مثلك

463
00:19:13,819 --> 00:19:16,798
.يا له من أداء، سيدة ستريب
<font color="#0080c0">تشبه ميريل ستريب !#</font>

464
00:19:16,822 --> 00:19:18,133
.لا

465
00:19:18,157 --> 00:19:19,575
.انظر للشيفرة

466
00:19:20,659 --> 00:19:23,305
هل تتعرف على التوقيع؟

467
00:19:23,329 --> 00:19:25,098
بوسطن؟

468
00:19:25,122 --> 00:19:27,559
بوسطن ارلو كرينش؟

469
00:19:27,583 --> 00:19:29,061
.ذلك ليس إسمه وأنت تعلمين ذلك

470
00:19:29,085 --> 00:19:31,021
.هل هو مقرصن حتى؟ أعرف أنه ينخرط بالأمور

471
00:19:31,045 --> 00:19:32,397
.هو أحد أفضل المقرصنين في العالم

472
00:19:32,421 --> 00:19:33,815
غالباً ايفي خطفته

473
00:19:33,839 --> 00:19:35,484
.للقيام بالإختراق بعدما لم تتمكن أنت من هذا

474
00:19:35,508 --> 00:19:37,736
.صحيح، مثل إحتياط -
!مثل تحديث -

475
00:19:37,760 --> 00:19:39,571
.نحتاج إيجاده -
.وبسرعة -

476
00:19:39,595 --> 00:19:41,114
،لو فتح ملفات مادلين

477
00:19:41,138 --> 00:19:43,700
.فهو في حكم الميت. أيضاً، لو لم يفتحها

478
00:19:43,724 --> 00:19:45,535
.تمام. تمام، تمام

479
00:19:45,559 --> 00:19:47,913
يمكننا تتبع خطوات بوسطن

480
00:19:47,937 --> 00:19:50,582
والتوصل لعنوان بروتوكول الإنترنت خاصته

481
00:19:50,606 --> 00:19:52,108
.حينما نلحق به

482
00:19:54,735 --> 00:19:56,153
.معذرة

483
00:19:57,405 --> 00:19:59,341
.هذا يأخذ وقتاً طويلاً

484
00:19:59,365 --> 00:20:01,593
.بل يأخذ الكم المناسب من الوقت

485
00:20:03,035 --> 00:20:05,722
،يمكنني الإستفادة من غياب مظهر التهديد بالسلاح
.مع ذلك

486
00:20:05,746 --> 00:20:09,518
بأمانة، لقد مررت بأمر الخطف والإختراق تحت تهديد
.السلاح قبلاً

487
00:20:09,542 --> 00:20:11,353
.السلاح دائماً غير مناسب

488
00:20:11,377 --> 00:20:12,979
أعني، لن تقتليني

489
00:20:13,003 --> 00:20:14,713
.قبل أن تحصلي على ما تريدين

490
00:20:28,811 --> 00:20:30,372
ما ذلك؟

491
00:20:30,396 --> 00:20:31,998
،إنه فقط يخبرنا أنه غير مصرح لنا التواجد هنا

492
00:20:32,022 --> 00:20:33,750
.الذي، شكراً، نعرف، أيتها الآلة الغبية

493
00:20:33,774 --> 00:20:35,961
.شخص آخر دخل الخادم

494
00:20:35,985 --> 00:20:37,921
.لا، أظنه مجرد إنذار مسهب

495
00:20:37,945 --> 00:20:39,297
.احرمهم من الدخول

496
00:20:39,321 --> 00:20:41,216
.انظر، لا أعرف ماذا أقول لك

497
00:20:41,240 --> 00:20:42,968
،لو هناك شخص آخر في السحابة السرية

498
00:20:42,992 --> 00:20:44,761
.بسبب أنه اخترق للوصول هنا مثلي

499
00:20:44,785 --> 00:20:46,638
.ليس هناك ما يمكنني فعله حياله

500
00:20:46,662 --> 00:20:47,931
!ماذا؟ ماذا؟

501
00:20:47,955 --> 00:20:49,433
.لقد قمت بهذا قبلاً، أيضاً

502
00:20:49,457 --> 00:20:51,852
وفي خبرتي، الناس دائماً تجد وسيلة

503
00:20:51,876 --> 00:20:53,311
.للقيام بأمور يدعون أنهم لا يستطيعون فعلها

504
00:20:53,335 --> 00:20:54,771
.احرمهم من الدخول

505
00:20:54,795 --> 00:20:56,982
.انظر، أنا أؤكد لك ليس هناك ما يمكنني فعله

506
00:20:57,006 --> 00:20:58,567
.أنا نوعاً ما كاشفة كذب بشرية

507
00:20:58,591 --> 00:21:00,068
.وأظن يمكنك

508
00:21:00,092 --> 00:21:02,946
،ربما يستطيع مخترق أفضل

509
00:21:02,970 --> 00:21:05,740
.لكنني أبرع أكثر في التزوير والتزييف

510
00:21:05,764 --> 00:21:07,659
.القرصنة هي ثالث مهارة في سيرتي المهنية

511
00:21:07,683 --> 00:21:09,619
لذا لماذا تحتاجيني حتى؟

512
00:21:09,643 --> 00:21:11,163
أليس لديك مثلاً شبكة رعب كاملة

513
00:21:11,187 --> 00:21:13,957
من مرتادي الشبكة السوداء للقيام بعملك الشرير؟

514
00:21:13,981 --> 00:21:15,876
.نعم، وأنا أخترتك

515
00:21:15,900 --> 00:21:17,794
،ذلك في الواقع... نوعاً ما إطراءً، بأمانة

516
00:21:17,818 --> 00:21:21,423
لكن انظر، ستقطعين سبابتي؟

517
00:21:21,447 --> 00:21:23,467
.أعني، فعلاً؟ ذلك أصبعي الرئيسي

518
00:21:23,491 --> 00:21:25,701
.قطعه لن يسرع وصولك لهذه الملفات

519
00:21:26,785 --> 00:21:28,346
.معك حق

520
00:21:28,370 --> 00:21:30,015
.سأدعك تقرر أي أصبع لا تحتاجه

521
00:21:30,039 --> 00:21:31,933
...حسناً، ايفي، من الواضح أنني أحتاج كل أصـ

522
00:21:39,465 --> 00:21:41,818
.لقد حرمنا الدخول -
.لا بأس -

523
00:21:41,842 --> 00:21:43,445
.لقد حصلت على عنوان بروتوكول الإنترنت

524
00:21:43,469 --> 00:21:44,779
هل تعرفين أين هو؟

525
00:21:44,803 --> 00:21:46,114
لا، إنه محجوب عبر شبكة خاصة افتراضية

526
00:21:46,138 --> 00:21:47,657
.تنتقل عبر الكوكب

527
00:21:47,681 --> 00:21:49,826
،لكن لو فتشت عبر النص المشفر

528
00:21:49,850 --> 00:21:51,495
.يمكنني فتح كاميرا الحاسوب المحمول

529
00:21:51,519 --> 00:21:53,872
نعم، نعم، ثم يمكننا إستغلال التفاصيل المميزة

530
00:21:53,896 --> 00:21:57,709
.للغرفة المحبوس فيها لتضييق موقعه

531
00:21:57,733 --> 00:21:59,085
ماذا؟ أي تفاصيل مميزة؟

532
00:21:59,109 --> 00:22:00,712
،"مثل ذلك الفيلم "سنيكرز

533
00:22:00,736 --> 00:22:02,088
.لكننا نفعلها بأعيننا

534
00:22:02,112 --> 00:22:03,882
نعم، لكن ماذا لو كانت غرفة عسيرة الوصف؟

535
00:22:03,906 --> 00:22:05,258
لا يمكننا إفتراض أنه سيكون هناك

536
00:22:05,282 --> 00:22:06,635
قراميد مميزة من نوعها

537
00:22:06,659 --> 00:22:08,678
.أو ستائر حرفية عتيقة هناك

538
00:22:08,702 --> 00:22:11,056
.حسناً، أنا فقط افترض أنكم تفعلون هذا دائماً

539
00:22:11,080 --> 00:22:13,225
.انظر، فتح الكاميرا وحدها يحمل مخاطرة ضخمة

540
00:22:13,249 --> 00:22:14,976
.علينا تغطية آثارنا. حتى من بوسطن

541
00:22:15,000 --> 00:22:16,937
!تغير واحد في سلوكه قد يكون قاتلاً

542
00:22:16,961 --> 00:22:19,731
.ريتش... سيكون الأمر بخير

543
00:22:19,755 --> 00:22:21,191
.نعم، نعم

544
00:22:21,215 --> 00:22:23,610
.ايفي لن تقتل بوسطن حتى ينتهي من الإختراق

545
00:22:23,634 --> 00:22:25,403
.لذا لا زال لدينا الكثير من الوقت لإنقاذه

546
00:22:25,427 --> 00:22:27,113
،وحتى لو فشلنا

547
00:22:27,137 --> 00:22:30,534
أعرف شعور خسارة حب حياتي

548
00:22:30,558 --> 00:22:33,245
.بسبب أفعال أصدقاء أعزاء

549
00:22:33,269 --> 00:22:36,581
.سنخرج من هذا معاً

550
00:22:38,107 --> 00:22:39,376
.فتحتها

551
00:22:39,400 --> 00:22:41,193
ما هذه البقعة الحمراء؟

552
00:22:42,695 --> 00:22:44,572
هل ذلك... دم؟

553
00:22:45,698 --> 00:22:47,425
.لقد قطعت أصبعه

554
00:22:47,449 --> 00:22:49,553
.هي تقطع أصابعه

555
00:22:49,577 --> 00:22:51,763
.ذلك خبر عظيم

556
00:22:51,787 --> 00:22:53,765
.سيكتب ببطء الآن

557
00:22:53,789 --> 00:22:55,976
.لذا الآن لدينا وقت لإنقاذ ما بقي منه

558
00:22:56,000 --> 00:22:58,186
.تمام، انظر. انظر، انظر، انظر

559
00:22:58,210 --> 00:23:00,689
.الكاميرا تدفق كميات عملاقة من البيانات

560
00:23:00,713 --> 00:23:01,940
تمام؟ ولذا يجب أن تكون الكاميرا

561
00:23:01,964 --> 00:23:04,401
تعمل أكثر لتصحيح الورة تلقائياً

562
00:23:04,425 --> 00:23:06,278
...بسبب الـ -
.دم، كل الدم -

563
00:23:06,302 --> 00:23:08,405
.ضربة حظ أخرى -
ما مشكلتك؟ -

564
00:23:08,429 --> 00:23:09,698
.ريتش، ركز

565
00:23:09,722 --> 00:23:12,117
لنركب البيانات الزائدة

566
00:23:12,141 --> 00:23:13,743
.مثل الموجة

567
00:23:13,767 --> 00:23:15,579
يمكننا إستغلال قابليتها للتتوسع

568
00:23:15,603 --> 00:23:18,707
...لعزل بروتوكول إنترنت بوسطن لمكان واحد عبر

569
00:23:18,731 --> 00:23:21,585
.تقليل نصف قطر إنتقال الشبكة الخاصة الإفتراضية

570
00:23:21,609 --> 00:23:22,836
.تعرف

571
00:23:22,860 --> 00:23:24,879
.أحب كوني من المباحث الإتحادية

572
00:23:24,903 --> 00:23:26,298
.أنت لست معنا، ليس حتى بأقل منظر

573
00:23:26,322 --> 00:23:27,924
.لكن تمام، ذلك جيد. يجب أن يعمل ذلك

574
00:23:27,948 --> 00:23:29,593
.ليس هناك حماية تسرب في تبادل المفتاح

575
00:23:29,617 --> 00:23:31,261
.التشفير من الطراز العسكري

576
00:23:31,285 --> 00:23:34,639
لكنهم يستخدمون خوارزمية هاش تشفيرية للبيانات في
.إتجاه واحد

577
00:23:34,663 --> 00:23:37,642
.يبدو أنه مبني على تشفير تماثلي غير مستقر

578
00:23:37,666 --> 00:23:39,311
!رباه

579
00:23:39,335 --> 00:23:41,980
هل تشعرون بالتناظر بيننا الآن؟

580
00:23:42,004 --> 00:23:43,315
.كأننا توأم ثلاثي

581
00:23:43,339 --> 00:23:45,483
.أصبته

582
00:23:45,507 --> 00:23:47,861
.إنه في بد-ستاي -
.بدفورد-ستايفيسانت -

583
00:23:47,885 --> 00:23:49,571
شكراً لك، كاثي. أين في بد-ستاي؟

584
00:23:49,595 --> 00:23:50,864
هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديداً؟

585
00:23:50,888 --> 00:23:52,490
.ذلك أقصى ما يمكن تحديده

586
00:23:52,514 --> 00:23:53,825
.إنه يتردد على الحي كله

587
00:23:53,849 --> 00:23:55,118
.لكن لم تفرغ منا الحيل بعد

588
00:23:55,142 --> 00:23:57,454
،تمام، لذا هذا جنون

589
00:23:57,478 --> 00:24:02,000
لكن ربما يمكننا تثليث موقعه

590
00:24:02,024 --> 00:24:03,918
.بإستخدام الميكروفون في الكاميرا

591
00:24:03,942 --> 00:24:05,545
.رباه. سيموت

592
00:24:05,569 --> 00:24:07,005
.لا. لا، لا، لا

593
00:24:07,029 --> 00:24:10,342
جين وويلر وزاباتا يمكنهم القيادة إلى بد-ستاي

594
00:24:10,366 --> 00:24:11,801
.وتشغيل صافرات الإنذار

595
00:24:11,825 --> 00:24:13,511
ويمكننا تتبع سرعة ومسافة

596
00:24:13,535 --> 00:24:14,763
.موجات الصوت

597
00:24:14,787 --> 00:24:17,182
أكره أن أكون الرجل الذي يدقق في الأساس الهندسي
،هنا

598
00:24:17,206 --> 00:24:19,768
،لكن لو أردنا تثليث شيئاً ما

599
00:24:19,792 --> 00:24:21,102
.نحتاج 3 نقاط

600
00:24:21,126 --> 00:24:22,562
...لدينا 3 نقاط

601
00:24:22,586 --> 00:24:24,773
،كاميرا بوسطن، مركبة الفريق

602
00:24:24,797 --> 00:24:26,483
.ومركبتنا. هيا

603
00:24:26,507 --> 00:24:28,526
.مهلاً، مهلاً، مهلاً، لا يمكننا فقط ترك كاثي هنا

604
00:24:28,550 --> 00:24:30,862
.لن نفعل. ستأتي معنا

605
00:24:30,886 --> 00:24:32,197
ماذا؟ فعلاً؟

606
00:24:32,221 --> 00:24:33,698
.لا، لا أظن هذا -
!مذهل -

607
00:24:33,722 --> 00:24:35,200
.لا أظن هذا -
مهلاً، لم لا؟ -

608
00:24:35,224 --> 00:24:36,701
أنت كنت معنا في الميدان

609
00:24:36,725 --> 00:24:38,370
.أول مرة تقابلنا -
كانت ثاني مرة -

610
00:24:38,394 --> 00:24:40,038
.وكنت أساسياً لتلك العملية

611
00:24:40,062 --> 00:24:41,706
.لا، اختار أي شخص آخر

612
00:24:41,730 --> 00:24:43,583
لقد حرمنا دخول الخادم، تذكر؟

613
00:24:43,607 --> 00:24:45,835
ونحتاج كاثي للوصول لشبكة

614
00:24:45,859 --> 00:24:47,712
.بوسطن الفعلية لنستعيد الدخول

615
00:24:47,736 --> 00:24:48,963
.رجاءً لا تجعليني صوت العقل

616
00:24:48,987 --> 00:24:50,590
.لا يعجبني هنا

617
00:24:50,614 --> 00:24:53,968
.سننقذ بوسطن ونجد الزيب

618
00:24:53,992 --> 00:24:55,887
.عصفورين، بحجر واحد

619
00:24:55,911 --> 00:24:58,181
.يرميه 3 فئران -
!كاثي -

620
00:24:58,205 --> 00:25:00,600
.ريتش، ينفد منا الوقت

621
00:25:00,624 --> 00:25:02,060
.هذا هو خيارنا الوحيد

622
00:25:02,084 --> 00:25:03,752
.حسناً

623
00:25:08,257 --> 00:25:09,550
.لنتحرك

624
00:25:13,178 --> 00:25:14,781
لا أصدق أن كاثي في الميدان

625
00:25:14,805 --> 00:25:16,408
!معنا الآن -
.أنا أصدق -

626
00:25:16,432 --> 00:25:18,034
.كانت مسألة وقت

627
00:25:18,058 --> 00:25:19,411
باترسون، كيف الحال؟

628
00:25:20,936 --> 00:25:22,205
!جار التتبع

629
00:25:22,229 --> 00:25:23,540
.كدنا نطبق على الإشارة

630
00:25:23,564 --> 00:25:24,874
.سيكون أسهل لو كانت كلتا يداي حرة

631
00:25:24,898 --> 00:25:26,167
.نعم، أراهن أنك تودين ذلك

632
00:25:26,191 --> 00:25:27,460
طرقة واحدة على رأسي

633
00:25:27,484 --> 00:25:28,753
.وستخرج من الباب

634
00:25:32,197 --> 00:25:33,591
.يميناً هنا -
.لا، لا، لا، يساراً -

635
00:25:33,615 --> 00:25:34,926
!يميناً أم يساراً؟

636
00:25:34,950 --> 00:25:36,219
!يساراً -
!يساراً -

637
00:25:39,288 --> 00:25:40,640
.وجدته -
.وجدته -

638
00:25:40,664 --> 00:25:42,267
.نحن على بعد 5 دقائق -
.نحن على بعد 300 ثانية -

639
00:25:42,291 --> 00:25:44,436
ثانية؟

640
00:25:44,460 --> 00:25:45,770
كم ستستغرق بعد؟

641
00:25:45,794 --> 00:25:47,188
.غير محدد

642
00:25:47,212 --> 00:25:49,607
.مفتاح التشفير هذا متطلب حقاً

643
00:25:49,631 --> 00:25:51,443
.البنصر

644
00:25:51,467 --> 00:25:53,737
.تفقدي ذلك. لقد دخلت! لقد دخلت

645
00:25:53,761 --> 00:25:55,429
تمام، أي ملف أردتيه؟

646
00:25:56,972 --> 00:25:58,408
.سأتولى الأمر من هنا

647
00:25:58,432 --> 00:26:01,369
.طوماس سيعتني بك الآن

648
00:26:02,770 --> 00:26:04,164
.ليس على طوماس القلق حيالي

649
00:26:04,188 --> 00:26:05,582
.أنا سوف... أركب اوبر أو ما شابه

650
00:26:05,606 --> 00:26:07,483
.تمام. شكراً لك، طوماس

651
00:26:27,836 --> 00:26:29,314
!رباه

652
00:26:29,338 --> 00:26:31,816
.لا، لا، لا! ريتش، توقف

653
00:26:31,840 --> 00:26:33,401
هل هذه قنبلة بلوحة ضغط؟

654
00:26:44,645 --> 00:26:47,290
حسناً، احذروا جميعكم، اتفقنا؟

655
00:26:47,314 --> 00:26:48,792
،لو تغير الوزن على تلك اللوحة

656
00:26:48,816 --> 00:26:50,168
.ستنفجر القنبلة

657
00:26:50,192 --> 00:26:52,295
،بوسطن، لو حاولت النزول عن تلك اللوحة

658
00:26:52,319 --> 00:26:53,546
.ستنفجر

659
00:26:53,570 --> 00:26:55,089
.لا أياً من هذان سيحدث

660
00:26:55,113 --> 00:26:56,716
.تمام، نحن نبحث عن طرق تفكيكها الآن

661
00:26:56,740 --> 00:26:59,511
هل أنا وحدي أم هل هذا يبدو مثل عمل فرقة
المفرقعات؟

662
00:26:59,535 --> 00:27:01,471
.جين تتصل بهم من الخارج

663
00:27:01,495 --> 00:27:03,515
.نحتاجكم للدخول للسحابة السرية

664
00:27:03,539 --> 00:27:06,100
لو حررنا يداه، يمكنه إزالة الشريط اللاصق من على
.فمه

665
00:27:06,124 --> 00:27:07,501
.قاطعة السلاسل في الحقيبة

666
00:27:09,378 --> 00:27:10,772
شكراً لك. بوسطن؟

667
00:27:10,796 --> 00:27:12,106
.سأقطع هذا

668
00:27:12,130 --> 00:27:14,359
احرص ألا تسقط

669
00:27:14,383 --> 00:27:15,843
ربطة يدك، تمام؟

670
00:27:16,885 --> 00:27:18,988
.لطيف

671
00:27:20,389 --> 00:27:21,699
.علمت أن هذا سيحدث

672
00:27:21,723 --> 00:27:22,992
علمت أن هذا سيحدث؟

673
00:27:23,016 --> 00:27:24,494
.علمت أنه سيحدث شيئاً سيئاً

674
00:27:24,518 --> 00:27:25,829
.لهذا السبب نقوم بالإختفاء

675
00:27:25,853 --> 00:27:27,455
لماذا لم تقتلك ايفي؟

676
00:27:27,479 --> 00:27:29,541
.لأنها علمت أنكم لم تكونوا لتتركوني هنا لأموت

677
00:27:29,565 --> 00:27:31,000
.وهي توفر لنفسها الوقت للوصول للزيب

678
00:27:31,024 --> 00:27:32,335
هل فتحت الملفات؟

679
00:27:32,359 --> 00:27:34,045
.لا، لا، أنا رهيب في التعامل مع الحواسب

680
00:27:34,069 --> 00:27:35,922
.لهذا السبب خطفتني. بالطبع فتحتهم

681
00:27:35,946 --> 00:27:37,757
هل رأيتهم؟ هل تعرف أين الزيب؟

682
00:27:37,781 --> 00:27:39,968
.لا، لكنني حفظت مفتاح تشفير مادلين

683
00:27:39,992 --> 00:27:41,219
ادمجته في البيانات الوصفية

684
00:27:41,243 --> 00:27:42,512
.لإختراقي للسحابة السرية -
باترسون؟ -

685
00:27:42,536 --> 00:27:44,556
.نعم، نعم، نعم، بالفعل أعمل عليه

686
00:27:44,580 --> 00:27:46,641
ادماج المفتاح في الإختراق كان في الواقع فكرة
.ذكية

687
00:27:46,665 --> 00:27:48,476
ماذا تقصدين، "في الواقع"؟ آسف، من هذه؟

688
00:27:48,500 --> 00:27:51,229
.العميلة الخاصة كاثي غوستافسون

689
00:27:51,253 --> 00:27:52,480
ومن تكون أنت؟

690
00:27:52,504 --> 00:27:53,898
باترسون، كم يلزمك للحصول على عنوان؟

691
00:27:53,922 --> 00:27:55,525
.حصلت عليه -
.حسناً -

692
00:27:55,549 --> 00:27:56,985
.هلا أرسلت لنا ذلك؟ سنطارد ايفي

693
00:27:57,009 --> 00:27:58,653
...حسناً، أنتم الثلاثة ابقوا هنا و

694
00:27:58,677 --> 00:28:00,721
.احرصوا ألا ينفجر بوسطن

695
00:28:02,431 --> 00:28:04,492
.لذا هذه هي كاثي

696
00:28:04,516 --> 00:28:07,161
...دائماً تخيلت شخصاً أكثر

697
00:28:07,185 --> 00:28:08,913
.لا، أخمن أنني تخيلت هذا

698
00:28:08,937 --> 00:28:10,248
.تشبه تماماً عجلة ثالثة¹

699
00:28:10,272 --> 00:28:12,083
.أفضل أن أكون عجلة رابعة

700
00:28:12,107 --> 00:28:14,502
.4 عجلات هو الكم القياسي للعجل

701
00:28:14,526 --> 00:28:16,087
.ليس للدراجات الثلاثية

702
00:28:16,111 --> 00:28:17,380
لماذا هي هنا؟

703
00:28:17,404 --> 00:28:18,756
.أنا صممت السحابة السرية

704
00:28:18,780 --> 00:28:20,800
لذلك السبب كان يشبه

705
00:28:20,824 --> 00:28:22,552
.قرصنة منشفة ورقية مبللة

706
00:28:22,576 --> 00:28:23,803
.تمام

707
00:28:23,827 --> 00:28:25,263
هل يمكننا كلنا التركيز هنا؟

708
00:28:25,287 --> 00:28:26,764
أنا في الواقع أحاول عدم التركيز على واقع

709
00:28:26,788 --> 00:28:28,433
أنني أقف على قنبلة

710
00:28:28,457 --> 00:28:30,184
معايرة بمثالية لوزني

711
00:28:30,208 --> 00:28:33,229
.ومعدة للإنفجار لو نزلت عنها

712
00:28:33,253 --> 00:28:35,231
وما أمر الأصفاد؟

713
00:28:35,255 --> 00:28:36,649
.إنها قصة طويلة

714
00:28:36,673 --> 00:28:38,276
ريتش لا زال لا يثق بي

715
00:28:38,300 --> 00:28:39,944
على الرغم أن باترسون وعدتني

716
00:28:39,968 --> 00:28:41,237
.بصفقة مقابل مساعدتي

717
00:28:41,261 --> 00:28:42,697
.ليس هناك صفقة

718
00:28:42,721 --> 00:28:44,324
حسناً، المباحث الإتحادية تقدم صفقات

719
00:28:44,348 --> 00:28:45,950
للجميع، أليس كذلك؟

720
00:28:45,974 --> 00:28:49,120
.كلفني الأمر أعواماً للحصول على عمل إستشاري تافه

721
00:28:49,144 --> 00:28:50,747
.وحينها، بالكاد نجحت في الحصول عليها

722
00:28:50,771 --> 00:28:53,416
بالتأكيد ليست الصفقة اللطيفة التي حصل عليها
.ريتش

723
00:28:53,440 --> 00:28:56,085
ماذا سيكون منصبها، المدير الجديد؟

724
00:28:56,109 --> 00:28:58,046
رفاق؟ -
ربما وجب علي القضاء على كامل شبكة الطاقة -

725
00:28:58,070 --> 00:29:00,089
.بدلاً من سرقة لوحات غاردنر

726
00:29:00,113 --> 00:29:02,759
رفاق؟ -
مهلاً، حصل على صفقة للوحات مسروقة؟ -

727
00:29:02,783 --> 00:29:04,719
،أنا أحاول صد هجوم إرهابي

728
00:29:04,743 --> 00:29:06,721
وصفقتي لا تزال في كومة "ربما نقبلك"؟

729
00:29:06,745 --> 00:29:07,972
!رفاق، توقفوا

730
00:29:07,996 --> 00:29:09,641
.أعرف كيف أعطل لوحة الضغط

731
00:29:09,665 --> 00:29:13,937
.هناك باب صغير على اللوحة الجانبية

732
00:29:13,961 --> 00:29:16,689
!مهلاً، لا، لا، توقفي

733
00:29:16,713 --> 00:29:18,858
!إنها شرك -
واثقة؟ -

734
00:29:18,882 --> 00:29:21,653
نعم، نعم، وجدت للتو المواصفات على الشبكة
.السوداء

735
00:29:21,677 --> 00:29:25,013
.مضاد العبث الحقيقي هنا

736
00:29:27,057 --> 00:29:29,160
.تحت قدميه

737
00:29:29,184 --> 00:29:31,955
.لا يمكننا الوصول لذلك. إنه يقف عليه

738
00:29:31,979 --> 00:29:33,456
.لا، لكن هو يستطيع

739
00:29:33,480 --> 00:29:36,834
.نعم، مجرد تفكيك قنبلة في المنزل

740
00:29:36,858 --> 00:29:39,128
يجب أن يسير ذلك بسلاسة... بدون أدوات

741
00:29:39,152 --> 00:29:40,964
!وبتسعة أصابع

742
00:29:40,988 --> 00:29:42,715
،تمام، للولوج للوحة

743
00:29:42,739 --> 00:29:44,968
.فقط إضغط على الصفيحة تحت قدميك

744
00:29:44,992 --> 00:29:47,637
اضغط. مثل إضافة وزن زيادة؟

745
00:29:47,661 --> 00:29:50,098
.أعرف أنه مخالف للمنطق، لكن تلك هي الفكرة

746
00:29:50,122 --> 00:29:52,016
.فقط ثق بي. نحن كلنا معك

747
00:29:52,040 --> 00:29:54,459
.لو مت، سنموت -
ما رأيك ألا يموت أحد؟ ما رأيك في ذلك؟ -

748
00:30:15,981 --> 00:30:19,794
.ابحث عن سلك أخضر

749
00:30:19,818 --> 00:30:22,380
.ليس هناك سلك أخضر -
.إلى يسارك -

750
00:30:22,404 --> 00:30:24,549
ليس هناك سلك أخضر. هل هذه أصلاً القنبلة الصحيحة؟

751
00:30:24,573 --> 00:30:27,135
.إنها القنبلة الصحيحة. لا بأس، فقط اهدأ

752
00:30:27,159 --> 00:30:28,720
.إنه بالتأكيد السلك الأخضر

753
00:30:28,744 --> 00:30:31,305
.ليس هناك سلك أخضر! تمام، لا، وجدته

754
00:30:31,329 --> 00:30:33,391
!كان عند يميني، لعلمك

755
00:30:33,415 --> 00:30:35,226
.نعم، يساري، يمينك

756
00:30:35,250 --> 00:30:37,145
هل يمكن أن يملي غيرها التعليمات، رجاءً؟

757
00:30:37,169 --> 00:30:40,690
.بوسطن، فقط اهدأ -
!لا تملي علي مشاعري، ريتش -

758
00:30:42,591 --> 00:30:44,068
ماذا فعلت؟

759
00:30:44,092 --> 00:30:45,653
.لا شيء

760
00:30:45,677 --> 00:30:48,031
هل سحبت السلك؟ -
.لا -

761
00:30:48,055 --> 00:30:49,574
.لا، لا، لم يفعل

762
00:30:49,598 --> 00:30:51,534
العد التنازلي يكون في وضع الإستعداد مع إزالة
.الغطاء

763
00:30:51,558 --> 00:30:53,911
.لقد عمل لأننا أخذنا وقتاً طويلاً

764
00:30:53,935 --> 00:30:57,355
.تمام. لا تهلع. لا زال لدينا 5 دقائق

765
00:30:59,941 --> 00:31:02,754
.هيا. هيا

766
00:31:02,778 --> 00:31:04,422
.هيا، اخرجوا

767
00:31:04,446 --> 00:31:06,883
.اخرجوا. ارحلوا عن هنا

768
00:31:06,907 --> 00:31:08,926
.لا أريدكم هنا

769
00:31:08,950 --> 00:31:10,762
!أكرهكم، أكرهكم كلكم

770
00:31:10,786 --> 00:31:12,263
.بالأخص أنت، ريتش

771
00:31:12,287 --> 00:31:14,265
!لا أحبك ولم أحبك أبداً

772
00:31:14,289 --> 00:31:16,225
.أعرف ماذا تفعل -
.أنت لا تعرف شيئاً -

773
00:31:16,249 --> 00:31:17,685
!أنت مجرد حيوان غبي

774
00:31:17,709 --> 00:31:19,437
.أنت تحاول إنقاذنا بدفعنا بعيداً

775
00:31:19,461 --> 00:31:21,355
."هذا مشهد من "هاري وآل هندرسون

776
00:31:21,379 --> 00:31:23,775
،"لا، ليس كذلك. إنه من "وايت فانغ:الناب الأبيض
.ريتش

777
00:31:23,799 --> 00:31:25,193
."تعرف أنه من "وايت فانغ

778
00:31:25,217 --> 00:31:27,236
.هاري وآل هندرسون"، 1987"

779
00:31:27,260 --> 00:31:28,946
.وايت فانغ"، 1991"

780
00:31:28,970 --> 00:31:30,948
!الكتاب "وايت فانغ"، الكتاب

781
00:31:30,972 --> 00:31:33,326
صنعوا كتاباً من فيلم "وايت فانغ"؟

782
00:31:33,350 --> 00:31:34,786
.سأفتقد هذه الجدالات

783
00:31:34,810 --> 00:31:36,079
.لا، لا، لا، لا، لا

784
00:31:36,103 --> 00:31:38,122
أنت لن تفتقد أي شيء

785
00:31:38,146 --> 00:31:39,707
.لأننا لن نرحل

786
00:31:39,731 --> 00:31:42,710
،سنبقى هنا، سنحل هذا

787
00:31:42,734 --> 00:31:44,378
وأنت ستسيطر على نفسك، تمام؟

788
00:31:44,402 --> 00:31:47,173
.دائماً ظننت سينتهي بنا المطاف معاً

789
00:31:47,197 --> 00:31:48,591
.كلنا

790
00:31:48,615 --> 00:31:51,427
.مثل عائلة عصرية جيدة فعلاً

791
00:31:51,451 --> 00:31:53,930
.لم أعني كل ما قلته

792
00:31:53,954 --> 00:31:57,183
.ريتش، أحبك

793
00:31:57,207 --> 00:32:01,646
.و، باترسون، أحبك، أيضاً

794
00:32:01,670 --> 00:32:05,316
.وكاثي... أيضاً هنا

795
00:32:05,340 --> 00:32:08,778
.أنا هنا

796
00:32:08,802 --> 00:32:11,572
.تمام. حسناً، ها نحن ذا

797
00:32:16,017 --> 00:32:17,578
كيف حالنا هناك؟

798
00:32:17,602 --> 00:32:20,081
.لا أرى أي شيء بعد -
.ولا أنا -

799
00:32:20,105 --> 00:32:22,500
.تمام، وجدتها. يجب أن يكون هناك سلك أحمر

800
00:32:22,524 --> 00:32:24,794
فعلاً؟ أين؟ -
.بجانب الأخضر -

801
00:32:24,818 --> 00:32:26,337
!لا أراه. أنا لا أراه

802
00:32:26,361 --> 00:32:28,422
.بوسطن، رفقاً، تمام؟ أنت تهلع

803
00:32:28,446 --> 00:32:30,925
.فقط تنفس -
.أنا أؤكد لك ليس هناك سلك أحمر هنا -

804
00:32:30,949 --> 00:32:32,426
!تمام، فقط، تعلم، توقف، توقف

805
00:32:32,450 --> 00:32:34,846
.هذا لن يفلح. نحتاج تبديل الأماكن

806
00:32:34,870 --> 00:32:37,014
ماذا؟ -
،نعم، يمكنني تفكيكها -

807
00:32:37,038 --> 00:32:39,809
.لكن الأمر معقد، وهو من الواضح ليس في صوابه

808
00:32:39,833 --> 00:32:42,436
من الأسهل فحسب لو صعدت أنا على القنبلة وأفكها
.بنفسي

809
00:32:42,460 --> 00:32:45,815
.انزع عني الأصفاد

810
00:32:45,839 --> 00:32:47,108
.ريتش، انزع عنها الأصفاد

811
00:32:47,132 --> 00:32:49,819
.تمام -
تمام، كم تزن؟ -

812
00:32:49,843 --> 00:32:51,779
تباً لك. كم وزنك؟

813
00:32:51,803 --> 00:32:54,448
.فقط اخبرني كم تزن حتى أوافق أوزاننا

814
00:32:54,472 --> 00:32:56,117
يمكننا إستخدام الألواح من سترات المقاومة للرصاص

815
00:32:56,141 --> 00:32:59,203
.لموازنة الفرق

816
00:32:59,227 --> 00:33:00,705
فيم تفكر؟

817
00:33:00,729 --> 00:33:03,040
.آسف. وزني 165 رطل

818
00:33:03,064 --> 00:33:04,834
لا، لست كذلك! لماذا قد تكذب عن ذلك الآن؟

819
00:33:04,858 --> 00:33:07,044
.لا أعرف. إنه رد فعل لا إرادي. أفعله طوال الوقت

820
00:33:07,068 --> 00:33:08,713
.أنا 171 -
!لا، لست كذلك -

821
00:33:08,737 --> 00:33:12,925
.اتفقنا، حسناً. انا 175. 179

822
00:33:12,949 --> 00:33:16,804
.آسف، أنا 180. وواحد. أنا 181

823
00:33:16,828 --> 00:33:18,806
.في الواقع شعور لطيف قول ذلك بصوت عال

824
00:33:18,830 --> 00:33:20,725
.تمام، بقي أقل من 3 دقائق

825
00:33:20,749 --> 00:33:22,560
أنا أحضر مقاييس ملابس بوسطن

826
00:33:22,584 --> 00:33:23,853
،والحذاء، والسترة

827
00:33:23,877 --> 00:33:25,897
.والألواح، وبعض قاطعات الأسلاك

828
00:33:25,921 --> 00:33:28,983
كاثي، لدي وزنك من ملفك من السجن. هل لا زال ذلك
صحيحاً؟

829
00:33:29,007 --> 00:33:30,318
.أقل 5 رطل

830
00:33:30,342 --> 00:33:32,528
تمام، لذا سنحتاج

831
00:33:32,552 --> 00:33:34,405
،سترتان، 12 لوح

832
00:33:34,429 --> 00:33:36,365
قاطعة أسلاك ولو خلعت حذائك

833
00:33:36,389 --> 00:33:38,075
.يجب أن تكوني مستعدة

834
00:33:38,099 --> 00:33:40,953
.تمام، أنا لها. هناك هامش خطأ صغير

835
00:33:40,977 --> 00:33:43,080
،أقل من عدة جرامات، لكننا بخير

836
00:33:43,104 --> 00:33:46,125
،لأن باترسون قامت بالحساب وهي عبقرية

837
00:33:46,149 --> 00:33:49,754
...وأنا عبقرية، وريتش، هو

838
00:33:49,778 --> 00:33:52,465
أنت بخير؟

839
00:33:52,489 --> 00:33:54,157
.لنفعل هذا

840
00:33:57,911 --> 00:34:01,057
.كاثي... شكراً لك

841
00:34:01,081 --> 00:34:02,916
.كنت لتفعل نفس الأمر لي

842
00:34:05,293 --> 00:34:07,295
.كل شيء جاهز

843
00:34:17,430 --> 00:34:19,367
.أنا 185، آسف. لا أعرف ما خطبي

844
00:34:19,391 --> 00:34:22,203
!هل أنت جاد؟ -
!آسف -

845
00:34:22,227 --> 00:34:23,579
!تمام، نحتاج 4 رطل زيادة

846
00:34:23,603 --> 00:34:24,997
.بدل هذا بهذين

847
00:34:25,021 --> 00:34:26,958
!أقل من دقيقتين -
.نعم، نعم، نعم -

848
00:34:26,982 --> 00:34:28,459
.ها نحن ذا، تمام، أنت بخير، أنت بخير

849
00:34:28,483 --> 00:34:31,420
185، صحيح؟

850
00:34:31,444 --> 00:34:33,280
.ليس عليك قولها هكذا

851
00:34:51,214 --> 00:34:52,817
.حسناً، لا أصدق أن ذلك أفلح

852
00:34:52,841 --> 00:34:54,694
.ولا أنا -
نعم، ماذا تفعلين؟ -

853
00:34:54,718 --> 00:34:56,737
.هيا، ينفد منا الوقت -
.لقد كذبت -

854
00:34:56,761 --> 00:34:59,031
.ليس هناك طريقة لإيقافها ما أن بدأ العد التنازلي

855
00:34:59,055 --> 00:35:01,701
.يجب أن تذهبوا الآن -
عم تتحدثين؟ -

856
00:35:01,725 --> 00:35:05,079
انظروا، أنا سببت هذه الفوضة. الهجوم على شبكة
.الطاقة

857
00:35:05,103 --> 00:35:06,747
.توريطكم أنتم وأصدقائكم

858
00:35:06,771 --> 00:35:08,833
...مساعدة مادلين للعثور عليكم. أنا... أنا فقط

859
00:35:08,857 --> 00:35:10,751
.أنا فقط أحتاج تصحيح الأمر

860
00:35:10,775 --> 00:35:13,379
.كاثي -
،أعرف أنني أخفي هذا جيداً -

861
00:35:13,403 --> 00:35:18,676
.لكن... أنا في الواقع شخصاً وحيداً جداً

862
00:35:18,700 --> 00:35:21,262
.وأبحث عن الصلة على الإنترنت

863
00:35:21,286 --> 00:35:24,307
،لكن الإنترنت... مكان مظلم

864
00:35:24,331 --> 00:35:27,018
.وغالباً يخرج أسوأ ما في

865
00:35:27,042 --> 00:35:29,937
.حتى قابلتكم

866
00:35:29,961 --> 00:35:33,316
.كل ما أردته قط هو أن أكون صديقتكم

867
00:35:33,340 --> 00:35:35,818
.أن أكون من هذا الفريق

868
00:35:35,842 --> 00:35:38,195
.اليوم، كنت كذلك

869
00:35:38,219 --> 00:35:40,573
.لن أتفوق على هذا أبداً

870
00:35:40,597 --> 00:35:42,658
وأريد أن أرحل وأنا في القمة

871
00:35:42,682 --> 00:35:47,496
...أنقذ حياة صديق

872
00:35:47,520 --> 00:35:49,498
.أفضل أصدقائي

873
00:35:49,522 --> 00:35:51,542
.شكراً لك

874
00:35:51,566 --> 00:35:53,377
.لا أعرف ماذا أقول، كاثي

875
00:35:53,401 --> 00:35:55,379
.فقط لا تقولي شيئاً. فقط ارحلوا

876
00:35:55,403 --> 00:35:57,548
.لن ننسى هذا أبداً

877
00:35:57,572 --> 00:36:00,426
ليس إلا تمكنت ايفي من محو ذكريات الجميع، هل أنا
محقة؟

878
00:36:00,450 --> 00:36:02,887
.لذا هيا. جدوها

879
00:36:02,911 --> 00:36:04,889
!هيا، ارحلوا

880
00:36:04,913 --> 00:36:07,165
.لم تعجبوني أبداً بكل حال

881
00:36:21,221 --> 00:36:23,741
ماذا... حدث؟

882
00:36:23,765 --> 00:36:25,600
هل أخطأنا في التوقيت؟

883
00:36:27,602 --> 00:36:29,163
.لا

884
00:36:29,187 --> 00:36:31,582
!تباً

885
00:36:42,033 --> 00:36:44,035
.لقد تلاعبت بنا

886
00:36:46,538 --> 00:36:48,623
!علمت هذا

887
00:36:54,796 --> 00:36:57,441
.إياك -
.ماذا؟ أنا لم أقل شيئاً -

888
00:36:57,465 --> 00:37:00,069
.إياك... جيد. واصل عدم قول أي شيء

889
00:37:00,093 --> 00:37:02,613
ماذا تظنين؟ أنني مسرور أنها هربت؟

890
00:37:02,637 --> 00:37:03,989
تظنين أنني أحب أن أكون صحيحاً

891
00:37:04,013 --> 00:37:05,866
أنها كانت تتلاعب بنا طوال الوقت؟

892
00:37:05,890 --> 00:37:08,452
كأنني سراً أردت حدوث هذا؟ -
.نعم، أظن -

893
00:37:08,476 --> 00:37:09,912
.أظن أنك تظن ذلك

894
00:37:09,936 --> 00:37:11,163
.حسناً، ذلك سخيف

895
00:37:11,187 --> 00:37:12,706
فعلاً؟ هل هذا سخيف؟

896
00:37:12,730 --> 00:37:14,291
!مرحباً

897
00:37:14,315 --> 00:37:18,212
،آسفة لخداعكم يا رفاق هكذا

898
00:37:18,236 --> 00:37:21,382
.لكنني فعلاً لا أحب السجن

899
00:37:21,406 --> 00:37:23,259
ماذا حدث للإنضمام للفريق؟

900
00:37:23,283 --> 00:37:25,010
ظننتك أردت صفقة؟

901
00:37:25,034 --> 00:37:28,013
لو لم يتمكن بوسطن من الحصول على صفقة مع المباحث
،الإتحادية القديمة الفاسدة

902
00:37:28,037 --> 00:37:31,142
.مستحيل هذه المدير الجديد أن تقدم لي واحدة

903
00:37:31,166 --> 00:37:34,395
.يجب فعلاً عليكم التفكير في الإنضمام لي

904
00:37:34,419 --> 00:37:36,439
.تعرفين؟ سنكون بخير

905
00:37:36,463 --> 00:37:40,234
...أحبكم يا رفاق، لكن بأمانة

906
00:37:40,258 --> 00:37:42,010
.أنتم متوهمين

907
00:37:53,146 --> 00:37:55,958
.في الواقع، لو أمكنك إنزالي هناك

908
00:37:55,982 --> 00:37:57,358
.شكراً لك

909
00:37:59,986 --> 00:38:02,339
.العميلة إقبال

910
00:38:02,363 --> 00:38:05,342
.أنا ارلا غريغوريان، المدير المؤقت

911
00:38:05,366 --> 00:38:07,511
ماذا لديك لي؟ -
.وجدنا قنابل الزيب -

912
00:38:07,535 --> 00:38:09,096
.فرقنا في الطريق الآن

913
00:38:09,120 --> 00:38:11,849
.ويلر، جين، زاباتا، هم الأقرب للهدف

914
00:38:11,873 --> 00:38:13,434
من إتخذ ذلك القرار؟ -
.أنا -

915
00:38:13,458 --> 00:38:15,644
.هم أفضل فرصة لنا لإيقاف هذا

916
00:38:15,668 --> 00:38:19,690
.اتصل بهم. اخبريهم بالتراجع

917
00:38:21,382 --> 00:38:24,487
عفرين، كدنا نصل. كم يبعد الدعم؟

918
00:38:24,511 --> 00:38:26,280
.بعيد جداً

919
00:38:26,304 --> 00:38:27,948
.وغريغوريان هنا

920
00:38:27,972 --> 00:38:30,784
.تطلب منكم التراجع

921
00:38:30,808 --> 00:38:32,786
.تمهلي

922
00:38:34,646 --> 00:38:36,874
.هذا هو. إنتهى الأمر

923
00:38:36,898 --> 00:38:38,876
.لا يجب أن ينتهي

924
00:38:38,900 --> 00:38:41,128
.لو إلتففنا الآن، قد يظهروا لنا تسامح

925
00:38:41,152 --> 00:38:42,755
،لو عصينا أمراً مباشراً

926
00:38:42,779 --> 00:38:44,381
.سيقضى علينا حتماً

927
00:38:44,405 --> 00:38:46,467
،لو نجحت ايفي في هذا، سينتهي أمرنا

928
00:38:46,491 --> 00:38:48,511
.والدعم لن يصل في الوقت المناسب

929
00:38:48,535 --> 00:38:50,638
.الأمر يعود لنا

930
00:38:50,662 --> 00:38:52,306
ما الجديد؟

931
00:38:52,330 --> 00:38:54,391
انظر، سنعيدك إلى بيثاني

932
00:38:54,415 --> 00:38:56,417
.بغض النظر عن أي شيء

933
00:39:00,755 --> 00:39:03,400
.عفرين -
.أنا هنا -

934
00:39:03,424 --> 00:39:06,487
.اخبر غريغوريان أنه لم يمكنك الوصول لنا

935
00:39:06,511 --> 00:39:08,221
.لنفعل هذا

936
00:39:14,185 --> 00:39:16,080
.المباحث الإتحادية هنا -
كم عددهم؟ -

937
00:39:16,104 --> 00:39:18,207
.يبدو مثل مركبة واحدة

938
00:39:18,231 --> 00:39:21,085
.تعرفون ماذا عليكم أن تفعلوا

939
00:39:21,109 --> 00:39:22,545
.هيا، يا رجل، لنذهب

940
00:39:22,569 --> 00:39:24,380
!لنذهب، تحرك، تحرك

941
00:39:24,404 --> 00:39:26,030
!نعم، إلى الخلف

942
00:39:34,956 --> 00:39:36,767
.المبنى كبير

943
00:39:36,791 --> 00:39:38,269
.قد تكون ايفي في أي مكان هناك

944
00:39:38,293 --> 00:39:40,104
.يبدو أننا سننفصل

945
00:39:40,128 --> 00:39:41,438
.نعم، سننفصل -
.توخوا الحذر -

946
00:39:41,462 --> 00:39:42,856
،لو انفجرت قنابل الزيب هذه

947
00:39:42,880 --> 00:39:44,882
.سنخسر ذكرياتنا على الفور

948
00:41:35,785 --> 00:41:37,304
!جين

949
00:41:37,328 --> 00:41:39,807
!كيرت... كيرت، لا! لا تدخل

950
00:41:39,831 --> 00:41:41,165
!اخرج من هناك

951
00:41:44,001 --> 00:41:47,564
.تم تفعيل طوارئ غرفة الضغط

952
00:41:47,588 --> 00:41:50,901
!جين

953
00:41:50,925 --> 00:41:53,862
!جين اخرج -
.أحبك -

954
00:41:53,886 --> 00:41:56,240
.رجاءً

955
00:41:56,264 --> 00:42:00,035
.أحبك

956
00:42:00,059 --> 00:42:03,104
.آسفة

957
00:42:07,483 --> 00:42:10,778
!ابق معي، جين. ابق معي

958
00:42:10,810 --> 00:42:12,810
ترجمة
.:<font color="#0080c0">H. K. Mersahl</font>:.

