﻿1
00:01:34,195 --> 00:01:37,741
آسف، أمرتنا كلوديت بالتحقق من دليل
في مذبحة منزل سان ماركوس

2
00:01:37,908 --> 00:01:41,705
ظننتها جريمة قتل أثناء سطو؟ -
إنهم يتأنفون من طرق الأبواب -

3
00:01:41,830 --> 00:01:43,915
مَن ذلك العجوز؟ -
هوبو نونييز -

4
00:01:44,041 --> 00:01:46,085
الأب المؤسّس للعصابة السلفادورية

5
00:01:46,252 --> 00:01:50,089
تم منحه إفراجاً مشروطاً بالأمس بعدما
قضى 50 عاماً من السجن مدى الحياة

6
00:01:50,214 --> 00:01:54,804
ولمَ أطلقوا سراحه مبكراً؟ -
مرضه قاتل، سرطان الرئة -

7
00:02:02,229 --> 00:02:06,819
أتظن أنه بإمكانك الصمود لوقت كاف
للإجابة عن بعض الأسئلة؟

8
00:02:06,944 --> 00:02:09,071
هل أعرفك؟ -
أنا فيك ماكي -

9
00:02:09,237 --> 00:02:13,493
كنت موجوداً قبل مولدي
لكن ممرضك ربما سمع عني

10
00:02:13,702 --> 00:02:17,456
،إنه شرطي فارمينغتون يا جدي
صاحب الصدامات مع غواردو

11
00:02:17,624 --> 00:02:21,211
،أنت الذي تشن حرباً علينا
هل أتيت لتهاجم رجلاً يحتضر؟

12
00:02:21,378 --> 00:02:24,882
،خلافي مع غواردو
فهو مَن يصدر الأوامر الآن

13
00:02:25,049 --> 00:02:27,344
لقد بنيت هذه العصابة من الصفر

14
00:02:27,510 --> 00:02:30,181
غواردو
وجميعهم يدينون لي بكل شيء

15
00:02:30,389 --> 00:02:34,937
ويتركونك تعيش هنا في الجنة
بعدما أفنيت عمرك في خدمتهم

16
00:02:35,061 --> 00:02:39,192
!يا لها من مكافأة نهاية خدمة -
هل أتيت إلى هنا لتهينني؟ -

17
00:02:39,317 --> 00:02:44,406
لقد أتيت لأعطيك فرصة لتنقذ عمل
حياتك. والآن سلمني غواردو

18
00:02:44,573 --> 00:02:47,953
إذا سلمت أحد رجالي
فسألحق العار بنفسي

19
00:02:48,161 --> 00:02:51,791
لقد فقد السلفادوريون شرفهم
بعدما قتل غواردو شرطياً

20
00:02:51,958 --> 00:02:54,543
أنتم أتباع المدرسة القديمة تعرفون
أنه لا يجب عمل ذلك أبداً

21
00:02:54,710 --> 00:02:56,880
وفي المقابل
كنّا نظهر لكم بعض الاحترام

22
00:02:57,005 --> 00:02:59,633
تسليمه سيكون خطوة
نحو استعادة أيام المجد

23
00:02:59,800 --> 00:03:02,136
لا أعرف أنه قتل أحدكم -
نحن نعرف -

24
00:03:02,302 --> 00:03:05,808
كما أن قائداً جديداً سيكون لديه
إحساس أفضل بالتاريخ

25
00:03:05,975 --> 00:03:10,939
ويعرف كيف يعامل أبطاله -
الجيل الجديد لا يحترم القواعد -

26
00:03:11,146 --> 00:03:13,358
هذا مخز

27
00:03:13,525 --> 00:03:16,529
والأسوأ هو أن الشباب
أمثال حفيدك هذا

28
00:03:16,696 --> 00:03:18,949
سيضطرون لدفع ثمن عدم الاحترام هذا

29
00:03:19,116 --> 00:03:22,578
،ذلك السلاح الذي يخفيه تحت قميصه
إنه جناية

30
00:03:22,745 --> 00:03:26,666
ومَن يعلم ماذا أيضاً قد أجده
إذا قرّرت أن أكون صعب المراس؟

31
00:03:30,462 --> 00:03:32,966
قتل غواردو ضابطاً؟

32
00:03:36,178 --> 00:03:42,143
كل ما لديّ هو الرقم الذي نتّصل به
لنرسل له الرسائل

33
00:03:49,194 --> 00:03:50,738
فيك -
ماذا يجري؟ -

34
00:03:50,904 --> 00:03:53,198
أنا في منزلك ومعي أمر تفتيش

35
00:03:53,324 --> 00:03:55,243
لأجل ماذا؟ -
لا أدري -

36
00:03:55,368 --> 00:03:57,371
مَن عندك؟ -
كافانو وواغنباك -

37
00:03:57,496 --> 00:04:01,168
والنقيب ويمز، أهناك ما تريدني
أن أفعله؟ أي شيء أخفيه؟

38
00:04:01,334 --> 00:04:04,338
،كلا، لن يجدوا شيئاً
لكن شكراً على تحذيرك لي

39
00:04:04,504 --> 00:04:07,550
!يا إلهي
كافانو في منزلي ومعه أمر تفتيش

40
00:04:07,717 --> 00:04:09,927
بناءً على رواية إيموليا الملفقة؟

41
00:04:10,054 --> 00:04:15,185
أهناك شيء يجب أن أعرفه؟ -
ما معنى هذا بحق السماء؟ -

42
00:04:15,894 --> 00:04:18,939
أهناك شيء يمكنهم أن يجدوه؟
عن ليم أو أي شيء آخر؟

43
00:04:19,105 --> 00:04:20,523
كلا

44
00:04:31,579 --> 00:04:35,501
لا شيء في خزانة فيك، ماذا عنك؟ -
مجرد بقايا طعام -

45
00:04:35,667 --> 00:04:38,630
هل بحثت في القمامة؟ -
أترى السترة الجديدة؟ -

46
00:04:38,797 --> 00:04:41,257
رجال شرطة الدورية
هم المسؤولون عن ذلك

47
00:04:41,424 --> 00:04:44,470
ظننتك ستأخذ يوماً إجازة -
إنه الخميس -

48
00:04:44,637 --> 00:04:47,765
أظنني سآخذه غداً
وآخذ عطلة أسبوعية لـ 3 أيام

49
00:04:48,433 --> 00:04:50,395
هلا تتفقد الحمام

50
00:05:04,869 --> 00:05:09,376
كلوديت -
نعم -

51
00:05:09,501 --> 00:05:13,046
وجدت هذه في القمامة، المنطقة
التي عليها الدائرة هي ورشة بورتيللو

52
00:05:13,214 --> 00:05:14,590
حيث قتل ليمانسكي -
نعم -

53
00:05:14,757 --> 00:05:16,801
قال ماكي
إنه لم يذهب إلى هناك قط

54
00:05:16,969 --> 00:05:21,474
يجب أن نستمر بالبحث
لأنه لو كان مهملاً هكذا فربما نجد المزيد

55
00:05:22,642 --> 00:05:24,520
لقد قرأت الإفادة

56
00:05:24,686 --> 00:05:28,190
أتقسمين إنها صادقة بالكامل؟
كل ما قلته عن المحقق ماكي؟

57
00:05:29,609 --> 00:05:32,988
نعم -
حسناً، وقعي واكتبي التاريخ هنا -

58
00:05:42,834 --> 00:05:45,252
انتهينا من تفتيش منزل فيك
ووجدنا هذه

59
00:05:45,462 --> 00:05:49,633
هذه علبة ثقاب من مطعم تاما -
حيث كانت إيموليا تعمل -

60
00:05:49,800 --> 00:05:53,387
قال فيك إنه لم يرها أو يتحدّث إليها
منذ توقف عن استخدامها كمرشدة

61
00:05:53,554 --> 00:05:56,600
بالطبع لا نعرف متى أخذ الثقاب -
5 آلاف دولار نقداً -

62
00:05:56,767 --> 00:05:58,811
كانت مخبّأة بدفتر الهاتف -
نفس المبلغ -

63
00:05:59,020 --> 00:06:02,649
الذي قالت إيموليا إن فيك عرضه
عليها لتسلم ليم لـغواردو

64
00:06:02,982 --> 00:06:05,028
هل رد فيك أو أي من الآخرين
على مكالماتنا؟

65
00:06:05,235 --> 00:06:07,404
ليس بعد -
أكانت النقود سائبة بدفتر الهاتف؟ -

66
00:06:07,572 --> 00:06:10,075
كلا، كانت في هذا المظروف -
أرسلوه للمختبر الجنائي -

67
00:06:10,242 --> 00:06:14,121
لنرى إذا كانت بصمات فيك عليه -
لا بأس، لكن في رأيي، كل هذا هراء -

68
00:06:14,288 --> 00:06:17,250
من المستحيل أن يقتل فيك أحد رجاله

69
00:06:25,177 --> 00:06:27,847
،هذا عنوان رقم الهاتف
ناديا هرنانديز

70
00:06:28,013 --> 00:06:30,058
طرقت الباب ولم يجب أحد

71
00:06:30,266 --> 00:06:34,563
ماذا نفعل الآن؟ -
سندخل وننتظر غواردو -

72
00:06:34,730 --> 00:06:39,945
ثم نأخذه لمكان منعزل
ونعرف كيف نال من ليم

73
00:06:40,820 --> 00:06:44,367
ثم سنقتله ونقتل أي أحد آخر
تورّط في الأمر

74
00:06:46,577 --> 00:06:51,209
،لتستعد كل الوحدات لبلاغ عن جريمة
المحقق فيك ماكي مطلوب للاستجواب

75
00:06:51,376 --> 00:06:55,965
يطلب محققو فارمينغتون أي معلومات
عن مكانه الحالي، كل الوحدات

76
00:06:56,298 --> 00:06:58,968
لابد أنهم عثروا على شيء بمنزلك -
لا يوجد شيء -

77
00:06:59,134 --> 00:07:02,347
لأي سبب آخر يصدرون نشرة؟ -
لمَ لا نعود إلى المخفر؟ -

78
00:07:02,557 --> 00:07:06,852
لنرى ما وجدوه ونسوي هذه الورطة فوراً
قبل أن نتورّط أكثر من هذا

79
00:07:07,020 --> 00:07:09,731
كلا، قد تكون هذه آخر فرصة لنا
للنيل من غواردو

80
00:07:11,775 --> 00:07:13,278
إنه محق

81
00:07:36,598 --> 00:07:38,517
المكان خال

82
00:07:38,642 --> 00:07:42,688
يبدو أنها عشيقة غواردو -
ماذا سنفعل بها؟ -

83
00:07:42,813 --> 00:07:46,234
لا أهتم كثيراً بمَن يحبهم غواردو

84
00:07:58,663 --> 00:08:00,915
،حسناً، يوجد أحد هنا
لا تتسرعا في إطلاق النار

85
00:08:01,040 --> 00:08:05,336
أريده حياً لوقت يكفي
لتوجيه أسئلة له

86
00:08:15,971 --> 00:08:18,557
مرحباً، أنا ناديا

87
00:08:26,355 --> 00:08:29,775
غواردو ليس هنا -
شكراً -

88
00:08:32,570 --> 00:08:34,405
ماذا تفعل الآن؟

89
00:08:37,408 --> 00:08:39,367
إنها تعد الغداء

90
00:08:41,786 --> 00:08:43,830
كيف تسير الدورية الراجلة الآن؟

91
00:08:43,997 --> 00:08:48,209
لا بأس بها لكن العلاقات الاجتماعية
مملة، لا نحظى بأي إثارة

92
00:08:48,417 --> 00:08:50,670
إظهار الإدارة بشكل ودود أمر مهم

93
00:08:50,836 --> 00:08:53,088
يجب أن يشعر الناس بالارتياح هنا

94
00:08:53,255 --> 00:08:55,299
أرسلت وحدة السطو والقتل هذا
لنا بالفاكس

95
00:08:55,465 --> 00:08:58,759
إنه رسم لرجل شوهد وهو يغادر
موقع جرائم قتل سان ماركوس

96
00:08:58,969 --> 00:09:01,430
اصنعوا نسخاً منها ووزعوها

97
00:09:02,513 --> 00:09:06,142
إذا كنت هنا لتعرف آخر أخبار فيك
فأنا مشغولة للغاية

98
00:09:06,309 --> 00:09:08,519
سأحاول العثور
على مَن يخبرك بآخر المستجدات

99
00:09:08,686 --> 00:09:11,396
،قد أضطر للانتظار لفترة
فالمكان يبدو خاوياً تماماً

100
00:09:11,564 --> 00:09:16,735
نصف رجالي يبحثون عن فيك
والباقي يعاونون في المذبحة بذلك المنزل

101
00:09:16,902 --> 00:09:20,447
هل ستكون حياتك أسهل
إذا أحضرت لك رجالاً إضافيين؟

102
00:09:20,614 --> 00:09:24,074
أحتاج لرجال شرطة ولا أحتاج
لفاتورة أخرى في صندوق بريدي

103
00:09:24,242 --> 00:09:27,828
أنت نقيبة منذ أسبوع وقد تضاعف
معدّل جرائم القتل 4 مرات

104
00:09:28,037 --> 00:09:30,831
عمّ تتحدّث؟ -
مثلث سان ماركوس منطقة محظورة -

105
00:09:30,997 --> 00:09:33,584
بين ويلشاير وسنترال وفارمينغتون

106
00:09:33,751 --> 00:09:37,253
يجب أن يقسم عدد الجثث
بالتساوي عليها

107
00:09:37,463 --> 00:09:40,298
لكن نقيبيهما نجحا بإلقاء الـ12 جثة
على كاهلك

108
00:09:40,465 --> 00:09:45,510
كيف فعلا ذلك؟ -
أنت أدناهم منزلة، حدث هذا فحسب -

109
00:09:46,554 --> 00:09:51,183
،ستنخفض معدّلات الجريمة
كل ما أحتاجه هو الوقت لأضع بصمتي

110
00:09:51,351 --> 00:09:57,147
،في الواقع، ستزداد الأمور صعوبة
تقوم الشرطة المكسيكية بدمج 3 سجون

111
00:09:57,356 --> 00:10:01,568
لذا سيطلقون سراح كل السجناء
الذين بقيت لديهم 3 سنوات أو أقل

112
00:10:01,734 --> 00:10:05,029
وبناءً على صلاتهم بالعصابات
فيمكنك توقع أن تعبر أعداد كبيرة الحدود

113
00:10:05,155 --> 00:10:09,158
،لينتهي بهم المطاف في فارمينغتون
ربما كان بعضهم هنا بالفعل

114
00:10:09,951 --> 00:10:15,038
حسناً، كيف أتصرف؟ -
سأقدم أوراق زيادة الميزانية -

115
00:10:15,205 --> 00:10:19,417
وبالنسبة لنقيبي سنترال وويلشاير
فسأحاول إقناعهما بتعديل النسب

116
00:10:19,584 --> 00:10:22,795
حتى لا يتلقى حيّنا الضربة بأكملها

117
00:10:23,797 --> 00:10:28,259
هل الأمر بهذه السهولة؟ -
كلّا، لكن هكذا ما سيحدث -

118
00:10:30,386 --> 00:10:34,265
،الآن
ماذا يمكنك إخباري به عن ماكي؟

119
00:10:40,395 --> 00:10:43,564
!يا إلهي
كم يستغرق تناول السلطة؟

120
00:10:43,691 --> 00:10:46,234
كن شاكراً لأنها لم تضطر للتبرز

121
00:10:48,528 --> 00:10:50,404
حسناً، لقد انصرفت

122
00:10:55,409 --> 00:10:59,412
،رقم دولي، غواردو في المكسيك
!اللعنة

123
00:10:59,579 --> 00:11:02,082
سنضطر للانتظار إذاً -
ليس بالضرورة -

124
00:11:02,249 --> 00:11:05,001
،لا يمكننا التعجّل بهذا الأمر
يجب أن نقوم بالأمر بشكل سليم

125
00:11:05,168 --> 00:11:08,421
،هناك نشرة عامة بضبطي
لا يمكن لهذا الأمر أن ينتظر

126
00:11:11,549 --> 00:11:14,385
،اسمعا
لا يمكن لأحد أن يرى أياً منكما معي

127
00:11:16,095 --> 00:11:18,472
ممّا يعني أنه علي القيام بهذا بمفردي

128
00:11:18,680 --> 00:11:21,099
لمَ لا تعودان إلى المخفر
وتعرفا ما يحدث من أجلي؟

129
00:11:21,224 --> 00:11:24,019
اجمعا أكبر قدر ممكن من المعلومات

130
00:11:38,531 --> 00:11:41,701
،لقد كذبت علي يا ألدو
أخبرتني أنك لا تعرف مكان غواردو

131
00:11:41,869 --> 00:11:45,246
إذا استمررت بالعودة إلى هنا وإلقاء
الأسئلة فسيعرف السلفادوريون بالأمر

132
00:11:45,413 --> 00:11:47,540
أتريدهم أن يقتلوني؟ -
إذا كذبت علي ثانية -

133
00:11:47,749 --> 00:11:53,212
.فسأقتلك بدلاً منهم
غواردو في سان ميغيل، لماذا؟

134
00:11:53,379 --> 00:11:57,675
ويكون آخر معروف أقدمه لك؟ -
حسناً -

135
00:11:57,841 --> 00:12:00,385
سيجلب شحنة من المخدرات
الأسبوع القادم

136
00:12:00,552 --> 00:12:03,888
ستشترك العصابات المكسيكية
في العملية بكل ثقلها

137
00:12:04,264 --> 00:12:09,686
منذ متى وهو في المكسيك؟ -
حسب علمي، يومين -

138
00:12:11,645 --> 00:12:13,856
أين هاتفك الجوال؟

139
00:12:18,401 --> 00:12:20,111
اترك المفاتيح واخرج

140
00:12:20,278 --> 00:12:24,282
،اخرج الآن
سأعيدها وخزانها مملوء

141
00:12:25,700 --> 00:12:26,785
أين كنتما؟

142
00:12:26,910 --> 00:12:29,620
نتحرى ذلك الدليل عن السرقة
المقترنة بقتل، ماذا يجري؟

143
00:12:29,787 --> 00:12:31,873
،نتصل بهاتفيكما طوال النهار
لماذا لم تردا؟

144
00:12:32,039 --> 00:12:34,500
أغلقناهما فقد كنّا في الميدان
ولم نشأ أن نفضح أمرنا

145
00:12:34,708 --> 00:12:37,127
السبب الوحيد لوجودنا هنا
هو أننا سمعنا نشرة ضبط فيك

146
00:12:37,252 --> 00:12:40,463
هل استصدرتم أمر تفتيش لمنزله؟ -
لا يمكنني مناقشة التفاصيل -

147
00:12:40,631 --> 00:12:42,840
متى كانت آخر مرة رأيتما فيك فيها؟

148
00:12:43,217 --> 00:12:47,345
اتصل صباحاً ليأخذ اليوم إجازة -
نريد أنا وواغنباك التحدّث إليكما -

149
00:12:47,513 --> 00:12:50,807
نعم، لنسو الأمر

150
00:12:53,184 --> 00:12:55,228
هذه إفادتك الرسمية
ليلة مقتل ليمانسكي

151
00:12:55,395 --> 00:13:00,440
مكتوب فيها أنه لا أنت ولا فيك
ولا غاردوكي ذهبتم لورشة بورتيللو

152
00:13:00,607 --> 00:13:03,318
نعم، هذا يبدو صحيحاً -
إذاً لماذا كان لدى فيك خريطة -

153
00:13:03,443 --> 00:13:05,362
لورشة بورتيللو بمنزله؟

154
00:13:05,487 --> 00:13:08,948
أخبرتنا إيموليا أن فيك
كان سيعطيها 5 آلاف دولار

155
00:13:09,157 --> 00:13:11,283
ليسلم ليم إلى السلفادوريين

156
00:13:11,450 --> 00:13:15,413
وجدنا هذا المبلغ بالضبط
في مظروف وعليه بصمات فيك

157
00:13:15,579 --> 00:13:17,832
أتظنون أن فيك نصب مكيدة لـليم؟

158
00:13:17,957 --> 00:13:20,668
ستكونون أكثر جنوناً من طليقته إذاً

159
00:13:21,418 --> 00:13:26,339
اتصلت إيموليا عدة مرات بوسطائها
السلفادوريين قبيل مقتل ليمانسكي

160
00:13:26,506 --> 00:13:31,094
،كان أمرها قد افتضح كواشية
لعلها كانت تتوسل إليهم لإنقاذ حياتها

161
00:13:31,261 --> 00:13:33,971
هذا لا يثبت شيئاً -
كيف تفسّر إذاً كل الأدلة الأخرى؟ -

162
00:13:34,179 --> 00:13:37,975
.لا أدري، ربما دستها له إيموليا
أو ربما دسستها أنت

163
00:13:38,143 --> 00:13:42,855
،هذا رائع، أكمل من فضلك
أريد سماع هذا حقاً

164
00:13:42,979 --> 00:13:47,984
لقد تحريت عن فيك لمدة 6 شهور
وكانت كل مصادر الإدارة متاحة لك

165
00:13:48,152 --> 00:13:51,446
ومع ذلك لم تجد شيئاً
والآن وبعد بضعة أيام من مقتل ليم

166
00:13:51,612 --> 00:13:56,367
تجد مخبرة سرية مستعدة للشهادة ضده
!والدليل الذي يثبت ذلك؟ بربك

167
00:13:56,492 --> 00:14:00,579
يبدو أنك تعرف الكثير
عن رواية الأقاويل وتلفيق الأدلة

168
00:14:00,704 --> 00:14:04,542
التمرس يولد الإجادة، أليس كذلك؟ -
فيك لم يقتل ليم -

169
00:14:04,708 --> 00:14:06,084
التهمة ملفقة له

170
00:14:06,251 --> 00:14:09,171
ليس سراً أن الأمور بين فيك وإيموليا
انتهت بشكل سيىء

171
00:14:09,337 --> 00:14:13,008
ربما يكون ذلك انتقامها فيه فحسب -
لماذا هرب فيك إذاً؟ -

172
00:14:13,174 --> 00:14:16,969
لماذا ليس هنا ليدافع عن نفسه
ويجيب على أسئلتنا بدلاً منكما؟

173
00:14:17,136 --> 00:14:19,305
ربما لا يدري أنكم تبحثون عنه حتى

174
00:14:19,430 --> 00:14:22,600
!بربك يا داتش
أتصدّق هذا الهراء حقاً؟

175
00:14:22,765 --> 00:14:25,059
الدليل هنا، هنا تماماً

176
00:14:25,268 --> 00:14:27,438
السؤال الوحيد
هو ما مدى تورّطك في الأمر؟

177
00:14:27,604 --> 00:14:29,815
فيك؟ لقد فات الأوان بالنسبة له

178
00:14:29,939 --> 00:14:33,860
إن أخبرتنا أين يختبىء
فربما يمكنك إنقاذ نفسك

179
00:14:40,449 --> 00:14:44,453
،صديق قديم لي مختبىء بـسان ميغيل
اسمه غواردو ليما

180
00:14:44,620 --> 00:14:47,206
أريدك أن تعيده
إلى الولايات المتحدة

181
00:14:47,371 --> 00:14:50,209
،أنا أيضاً أبحث عن صديق
أحد أفراد عصابة بيز لات

182
00:14:50,374 --> 00:14:52,835
تقول الشائعات إنه في شرق لوس أنجلوس

183
00:14:54,962 --> 00:14:58,883
روتشا غارينزي، مطلوب في 3 جرائم
قتل بالاستئجار في مكسيكو سيتي

184
00:14:59,050 --> 00:15:01,968
،لديك عنوانه وأسماؤه المستعارة
لمَ لم تعتقله هناك؟

185
00:15:02,136 --> 00:15:04,888
كان محمياً، متزوّجاً من ابنة
صاحب مزرعة ماشية مهم

186
00:15:05,055 --> 00:15:10,519
ملّ روتشا من حلب نفس البقرة
فهرب ومعه صغيراهما

187
00:15:11,144 --> 00:15:14,731
عرفت بأن بعض المخدرات المكسيكية
قادمة، ربما أتمكّن من الضغط بهذا

188
00:15:14,898 --> 00:15:18,527
إذا قبض عليه في لوس أنجلوس فيمكن
أن تعلق القضية في المحاكم الدولية

189
00:15:18,692 --> 00:15:22,571
الأم والجدان الثريان
يبحثون عن حل أسرع

190
00:15:22,738 --> 00:15:25,491
،وهم مستعدون لدفع الثمن
سأعطيك حصة

191
00:15:26,574 --> 00:15:29,494
ماذا عن روتشا؟ -
لا يهمني ماذا تفعل به -

192
00:15:29,661 --> 00:15:32,163
أريد الطفلين فحسب

193
00:15:33,540 --> 00:15:35,333
سأعاود لقاءك هنا

194
00:15:35,500 --> 00:15:39,127
،بالمناسبة
ما الذي فعله غواردو هذا؟ لماذا تريده؟

195
00:15:39,337 --> 00:15:41,588
لقد قتل صديقي

196
00:15:50,012 --> 00:15:51,598
ماذا؟ -
هذا أنا -

197
00:15:51,806 --> 00:15:55,769
حاولت الاتصال بـشين لكنه لا يرد -
يستجوبه كافانو وداتش -

198
00:15:55,977 --> 00:15:58,521
ماذا؟ ماذا يجري؟ -
الأمر ليس مطمئناً -

199
00:15:58,688 --> 00:16:02,441
قال آشر إنهم عثروا على خريطة
لورشة بورتيللو في قمامتك

200
00:16:02,607 --> 00:16:05,569
وكذلك ثقاب من المحل
الذي كانت إيموليا تعمل فيه

201
00:16:05,735 --> 00:16:07,946
لابد أن أحداً قد دسّهما -
إنهم يبنون قضية -

202
00:16:08,113 --> 00:16:10,824
يجب أن تعود إلى هنا وتقاوم -
لا يمكنهم إثبات أي شيء -

203
00:16:10,991 --> 00:16:13,868
أنا لم أفعل شيئاً -
حصولهم على إفادة إيموليا شيء -

204
00:16:14,035 --> 00:16:17,956
لكن الآن لديهم دليل يؤيدها -
ابق مكانك فحسب وتنبه جيداً -

205
00:16:18,122 --> 00:16:20,249
اتّصل بفرقة رييز
للهجوم ضد العصابات

206
00:16:20,375 --> 00:16:23,586
اعرف أي أعضاء عصابة بيز لات
هو الملك الحالي بشرق لوس أنجلوس

207
00:16:23,752 --> 00:16:25,962
وسأعاود الاتصال بك بعد 5 دقائق

208
00:16:27,755 --> 00:16:33,928
سمعت أنهم وجدوا دليلاً ضد فيك -
نعم، ربما أكثر من اللازم -

209
00:16:34,053 --> 00:16:35,556
ماذا تقصد؟

210
00:16:37,724 --> 00:16:40,226
أسمعت عن شفرة أوكام؟

211
00:16:40,392 --> 00:16:43,229
أبسط إجابة عادة ما تكون الصحيحة -
عظيم -

212
00:16:43,354 --> 00:16:48,650
،والآن طبّقي هذا على قضية ليمانسكي
كل الأدلة تشير إلى فيك

213
00:16:48,817 --> 00:16:52,195
شفرة أوكام توحي بأنه مذنب

214
00:16:53,363 --> 00:16:55,824
كان والتر من تشاتون معاصراً
لـ أوكام

215
00:16:55,991 --> 00:16:58,994
وقد تحدى الشفرة
وأسّس جماعة "ضد الشفرة" الخاصة به

216
00:16:59,160 --> 00:17:02,038
وما تكون؟ -
كان تشاتون يعتقد أن العالم معقد -

217
00:17:02,163 --> 00:17:06,709
وبه متغيّرات أكثر من أن نفترض
أن أبسط إجابة هي الصحيحة دائماً

218
00:17:07,209 --> 00:17:11,880
حسناً، ما الذي تظنه يجري؟

219
00:17:21,930 --> 00:17:25,726
استأجر السلفادوريون أشخاصاً لقتلك
ومع ذلك لم ترحلي

220
00:17:25,893 --> 00:17:29,729
لماذا لم ترحلي عن هنا فحسب؟ -
لن أكلم أحداً سوى جون -

221
00:17:29,897 --> 00:17:32,441
كافانو ليس هنا
ويجب أن تجيبي على أسئلتي

222
00:17:32,608 --> 00:17:36,110
السبب الوحيد لتورّطي في هذه الفوضى
هو أنتم أيها الحمقى

223
00:17:40,657 --> 00:17:44,994
ما هذا؟ -
أستكشف زاوية أخرى، سأطلعك لاحقاً -

224
00:17:45,161 --> 00:17:47,829
أطلعني الآن

225
00:17:53,793 --> 00:17:56,337
نعرف أن إيموليا انكشفت

226
00:17:56,505 --> 00:17:59,549
ماذا لو كانت تحاول إرضاء غواردو
لإنقاذ حياتها؟

227
00:17:59,716 --> 00:18:04,553
،لتعقد اتفاقاً معه
يقتلون ليمنسكي وتلصق التهمة بـفيك

228
00:18:04,679 --> 00:18:08,348
ماكي هارب الآن
وأنت تضيّع الوقت بالتحدّث إليها؟

229
00:18:08,516 --> 00:18:13,103
لقد انتهى هذا الاستجواب -
كلا، لم ينتهِ، لم أنتهِ بعد -

230
00:18:13,269 --> 00:18:15,939
نحتاج لكل شرطي لدينا
للبحث عن فيك

231
00:18:16,106 --> 00:18:19,650
ربما تقربك الدروس الخصوصية
من الشرطية المثيرة

232
00:18:19,859 --> 00:18:22,487
لكنه لا يقربنا أبداً
من القبض على ماكي

233
00:18:22,653 --> 00:18:25,280
وإذا لم تكن تقضي وقتك
في استكشاف نظريات سخيفة

234
00:18:25,448 --> 00:18:28,784
وكنت تقوم بعملك كما هو مفترض
لقبضنا على فيك الآن

235
00:18:28,951 --> 00:18:32,371
،وليس على شاهدة بريئة
هيّا بنا يا إيموليا

236
00:18:40,837 --> 00:18:42,462
ماذا حدث؟

237
00:18:45,091 --> 00:18:48,635
تساورني المخاوف حيال إبقاء
واغنباك على قضية ليمانسكي

238
00:18:48,803 --> 00:18:50,637
لماذا؟ -
أعلم أنه رجلك -

239
00:18:50,805 --> 00:18:53,515
لكن قد يكون لدينا مشكلة فهم
إذا وصلت هذه القضية للمحكمة

240
00:18:53,640 --> 00:18:55,725
كيف؟

241
00:18:56,308 --> 00:19:00,771
يمكن لمحامي دفاع بارع أن يجادل
بأن علاقة داتش الماضية بـكورين

242
00:19:00,939 --> 00:19:03,691
قد أثرت على موضوعيته

243
00:19:03,858 --> 00:19:07,778
تقصد أن داتش يحمي فيك
لأجل طليقته؟

244
00:19:07,945 --> 00:19:10,281
علاقتهما ليست سراً

245
00:19:10,406 --> 00:19:14,744
قد يدفعون
بأن له مصلحة شخصية في الأمر

246
00:19:14,910 --> 00:19:18,497
وماذا عن الطبيعة الشخصية للقضية
معك؟

247
00:19:20,582 --> 00:19:23,668
ما زلت غريباً، لرجال إدارة
الشؤون الداخلية دوماً علاقة عكسية

248
00:19:23,835 --> 00:19:26,838
بالناس الذين نتحرى عنهم

249
00:19:27,629 --> 00:19:33,010
لكن بطريقة تكشف هذه القضية
والأدلة التي تدعمها

250
00:19:33,385 --> 00:19:35,888
يمكن أن يكون هذا انتصاراً كبيراً لك

251
00:19:36,053 --> 00:19:39,516
إبعاد ماكي عن الشوارع أخيراً

252
00:19:46,439 --> 00:19:51,651
،إنهم يعدون قضية قتل ضده
وقد تلصق به التهمة فعلاً

253
00:19:51,818 --> 00:19:54,530
لا يمكننا أن نتركه يتلقى اللوم

254
00:20:01,285 --> 00:20:02,871
ماذا لو؟

255
00:20:05,290 --> 00:20:08,418
ماذا لو قلت إنني كنت مع ليم؟

256
00:20:08,793 --> 00:20:15,131
أعني أنه كانت لديّ قنبلة يدوية
من الغارة وانفجرت بدون قصد؟

257
00:20:17,426 --> 00:20:20,471
اختلاق قصة وهمية لن يساعد

258
00:20:20,637 --> 00:20:23,514
كما أنك ستكون معترفاً
بمساعدتك واشتراكك في الجريمة

259
00:20:28,102 --> 00:20:33,232
نعم، نعم

260
00:20:33,398 --> 00:20:35,943
يجب أن نفعل شيئاً لأجل فيك

261
00:20:36,109 --> 00:20:39,988
كلما بقي هارباً لفترة أطول
بدا مذنباً أكثر

262
00:20:48,246 --> 00:20:49,664
ممنوع التعدي

263
00:20:50,998 --> 00:20:56,670
تمهّل يا رفيقي، ماذا تريد؟ -
أريد مقابلة سانتي -

264
00:20:56,837 --> 00:20:59,172
لا أحد يقابل جيف
بدون موعد سابق أو أمر تفتيش

265
00:20:59,381 --> 00:21:02,175
كما أنني أعرف رجال الشرطة المحليين
ولا أعرف وجهك

266
00:21:02,342 --> 00:21:03,801
أعمل بـفارمينغتون

267
00:21:03,969 --> 00:21:07,222
حيث ستذهب شحنتكم من المخدرات
المكسيكية الأسبوع القادم

268
00:21:07,389 --> 00:21:13,310
إن لم أتفاهم مع سانتي فستؤول
تلك المخدرات إلى خزانة الأدلة لديّ

269
00:21:25,864 --> 00:21:27,699
حسناً، هيّا بنا

270
00:21:45,674 --> 00:21:47,466
حسناً، أعطِني مسدسك

271
00:21:54,472 --> 00:21:56,892
،إنه مسدس الحكومة
لا يمكنني عمل ذلك

272
00:21:57,059 --> 00:21:59,436
إذاً لا يمكنك مقابلة سانتي

273
00:22:04,774 --> 00:22:08,111
،هاك
أيرضيك ألا يكون به رصاص؟

274
00:22:09,653 --> 00:22:13,157
خذ نفساً، استرخ يا رجل -
كلا، شكراً -

275
00:22:13,365 --> 00:22:18,037
يكفيني انتشاء الوسيط -
ماذا أتى بك إلى الجانب الشرقي؟ -

276
00:22:18,203 --> 00:22:24,251
أحتاج لمعرفة موقع أحد أفراد عصابة
بيز لات حديث هنا، اسمه روتشا

277
00:22:25,001 --> 00:22:29,631
،دعني أخمّن
إذا سلمته لك فستصل بضاعتي للمدينة

278
00:22:29,796 --> 00:22:33,259
العقول العظيمة متشابهة التفكير -
روتشا مهم لدى الزعماء -

279
00:22:33,425 --> 00:22:36,470
أهم من بضاعتك؟

280
00:22:37,012 --> 00:22:41,141
لن ترغب بمصادرة الشحنة يا صديقي -
أنت لا تعطيني خياراً آخر -

281
00:22:42,184 --> 00:22:45,561
إذا صادرتها فستعلن الحرب

282
00:22:45,771 --> 00:22:50,483
ليس فقط ضد عصابة بيز لات
وإنما ضد كل العصابات المكسيكية

283
00:22:55,529 --> 00:22:59,659
لم أكن أعلم أن هناك سلاماً بيننا -
سأعطيك مبلغاً مقابل وقتك -

284
00:22:59,784 --> 00:23:03,620
انسَ وجهي وانسَ أمر الشحنة

285
00:23:03,787 --> 00:23:07,832
لا أحتاج لنقودك، بل أحتاج لـروتشا

286
00:23:10,043 --> 00:23:14,214
أعرض عليك غصن الزيتون

287
00:23:14,463 --> 00:23:17,258
إذا كنت تفضّل الصدمة والرعب
يمكني تدبير ذلك أيضاً

288
00:23:17,424 --> 00:23:22,388
تراجع يا رجل -
الفتى غاضب -

289
00:23:22,930 --> 00:23:29,435
يبدو أن الصغير فاتته حافلة المدرسة
اليوم، أخبره أن يخفض ذلك السلاح

290
00:23:35,149 --> 00:23:37,275
اهدأ

291
00:23:38,277 --> 00:23:43,615
لا أخاف أي شرطي، سأفعلها

292
00:23:46,618 --> 00:23:51,038
ليس لديك أي رصاص
أم أن كل هذا الدخان جعلك تنسى؟

293
00:23:51,205 --> 00:23:57,627
،لديّ رصاص بحجرة القذيفة أيها الغبي
كان رفاقك منتشين ولم يلاحظوا ذلك

294
00:23:57,795 --> 00:24:02,048
،إذا أطلق أحدكم النار علي
فسيقضي انقباض عضلاتي على فتاكم هذا

295
00:24:02,216 --> 00:24:06,011
لذا إما أن نغادر هذا القبو معاً

296
00:24:06,177 --> 00:24:09,431
أو سنغادر هذه الدنيا معاً

297
00:24:09,931 --> 00:24:12,182
الاختيار لكم

298
00:24:20,399 --> 00:24:22,484
سيكون الأمر على ما يرام

299
00:24:27,905 --> 00:24:31,617
ابقوا بعيداً، تراجعوا

300
00:24:41,168 --> 00:24:44,129
أمامك حتى أول إشارة حمراء
لتخبرني عن مكان روتشا

301
00:24:44,296 --> 00:24:47,215
،سيقتل أحد رجال عصابة وان ناينر
هاجم مساعدي

302
00:24:47,382 --> 00:24:53,346
أي واحد؟ الإشارة صفراء الآن

303
00:24:53,513 --> 00:24:56,724
اسمه بيغ جي، يعمل عند تقاطع
الشارعين الثامن وألاميرا

304
00:24:56,891 --> 00:25:00,519
عند كولفين هاي؟ متى؟ -
بوقت لاحق اليوم -

305
00:25:00,644 --> 00:25:04,397
،حسناً
إذا لم يظهر روتشا أو إذا حذرته

306
00:25:04,564 --> 00:25:07,025
فسأعود ومعي ما هو أكثر
من رصاصة في حجرة الإطلاق

307
00:25:07,193 --> 00:25:10,445
والآن اخرج من هنا -
تباً يا رجل! على الأقل قلل السرعة -

308
00:25:10,653 --> 00:25:13,363
اخرج -
قلل السرعة يا رجل -

309
00:25:26,168 --> 00:25:27,712
بيغ جي

310
00:25:29,463 --> 00:25:32,635
،أراكم لاحقاً أيها الزنوج
اتفقنا؟ نعم، ما الأمر؟

311
00:25:32,801 --> 00:25:36,888
إنه يوم سعدك، أحدهم يخطّط لقتلك
وهذا يهمني في الواقع

312
00:25:37,055 --> 00:25:39,850
إذاً أعتقد أنه يجدر بي الانصراف -
لن تذهب لأي مكان -

313
00:25:39,975 --> 00:25:42,353
إذا لم يستطع القاتل العثور عليك
فلن يستطيع قتلك

314
00:25:42,561 --> 00:25:44,690
وستكون تلك مشكلة لي

315
00:25:48,485 --> 00:25:51,279
ماذا لو أطلق النار من سيارة مسرعة
قبل أن تنال منه؟

316
00:25:51,405 --> 00:25:55,576
إنه محترف، سيتقدم منك ويطلق
رصاصتين على صدرك وواحدة في رأسك

317
00:25:55,743 --> 00:25:59,915
أيفترض بهذا أن يطمئني؟ -
عد إلى مكانك -

318
00:26:02,876 --> 00:26:04,294
شكراً على قدومك

319
00:26:04,503 --> 00:26:07,507
كانت هناك سيارتا شرطة بدون علامات
ترابضان خارج منزلي طوال اليوم

320
00:26:07,674 --> 00:26:09,883
كنت زوجة شرطي لفترة كافية
لأعرف أن هناك مشكلة

321
00:26:10,051 --> 00:26:12,095
متى كانت آخر مرة تحدثت فيها إلى فيك؟

322
00:26:12,220 --> 00:26:15,850
ليلة أمس، قال إن أحداً
يحاول إلصاق قتل ليم به

323
00:26:16,015 --> 00:26:21,564
أصدر أمراً بالقبض عليه صباح اليوم -
لأجل ماذا؟ قتل ليم -

324
00:26:21,689 --> 00:26:24,358
ما كان ليفعل ذلك أبداً -
الأدلة تدينه -

325
00:26:24,526 --> 00:26:29,781
أي أدلة؟ يا إلهي! هل تصدق هذا؟
من المستحيل أن يفعل أي شيء

326
00:26:29,906 --> 00:26:32,285
وجد كافانو بعض الأدلة

327
00:26:32,451 --> 00:26:36,998
اسمعي، يجب أن تجهّزي نفسك
لأي من الاحتمالين

328
00:26:37,166 --> 00:26:40,710
تحتاجين للبدء بإعداد الأطفال، مفهوم؟

329
00:26:44,131 --> 00:26:46,634
كورين، انتظري -
ما الذي تفعله بزوجي؟ -

330
00:26:46,801 --> 00:26:48,470
تقصدين طليقك -
أعلم أنك تكره فيك -

331
00:26:48,636 --> 00:26:50,847
لكن هذا لا يعطيك الحق لتدمر أسرتي

332
00:26:51,014 --> 00:26:53,892
أمر فيك بقتل ليمانسكي
لأنه كان تهديداً له، الأدلة تثبت ذلك

333
00:26:54,017 --> 00:26:57,688
لا أصدقك، لا أصدق أياً من هذا

334
00:26:58,022 --> 00:27:00,107
لنتحدث بمكان آخر على انفراد -
ابتعد عني -

335
00:27:00,232 --> 00:27:03,695
إلى أين تريد الذهاب؟ إلى منزلي؟
أتريد أن تلامس جسدي كله ثانية؟

336
00:27:03,904 --> 00:27:05,404
وتثبتني أمام الباب؟

337
00:27:05,572 --> 00:27:10,828
وتحاول مضاجعتي للانتقام
من فيك بطريقة شاذة مريضة؟

338
00:27:10,994 --> 00:27:15,792
طرحت عليك أسئلة فحسب -
أجل! استخدمت شارتك لدخول منزلي -

339
00:27:15,917 --> 00:27:20,297
،ثم حاولت أن تتحسسني
لم أشعر بالأمان

340
00:27:20,505 --> 00:27:22,883
كورين -
كلا، استمع لي. هو -

341
00:27:23,050 --> 00:27:28,348
لقد دخل منزلي بادّعاءت كاذبة
ثم حاول الاعتداء علي جنسياً

342
00:27:28,515 --> 00:27:31,810
أريد توجيه الاتهام له -
هل أنت واثقة من هذا؟ -

343
00:27:32,018 --> 00:27:35,898
إمّا أن تأخذي إفادتي
أو سأوجه له الاتهام في مكان آخر

344
00:27:49,538 --> 00:27:51,373
ابق مكانك فحسب

345
00:27:58,215 --> 00:27:59,967
توقف

346
00:28:01,885 --> 00:28:03,554
ألق به

347
00:28:05,806 --> 00:28:08,642
حسناً، أين تخبىء طفليك؟ -
من أنت بحق السماء يا رجل؟ -

348
00:28:08,810 --> 00:28:11,604
،استأجرني حموك
لا يريد سوى الطفلين

349
00:28:11,771 --> 00:28:14,858
أخبرني أين هما وسأطلق سراحك

350
00:28:15,359 --> 00:28:17,527
ستصل الشرطة إلى هنا في أية لحظة

351
00:28:17,695 --> 00:28:23,618
نزل مورلاند، غرفة 8 -
عظيم -

352
00:28:25,703 --> 00:28:30,000
ألم تقل إنك ستطلق سراحي يا رجل؟ -
بلى، أشعر بالاستياء لذلك -

353
00:28:31,002 --> 00:28:34,088
كيف حال كورين؟ -
إنها توجه الاتهام له -

354
00:28:34,255 --> 00:28:37,091
،إنها متمسكة بموقفها
محاولة الاعتداء الجنسي

355
00:28:37,217 --> 00:28:39,344
هل تصدقها؟ -
أصدق أنها تصدق ذلك -

356
00:28:39,510 --> 00:28:41,972
ما كنت لأعتقد أن كافانو
قادر على عمل شيء كهذا

357
00:28:42,139 --> 00:28:45,142
هذا يجعلنا نتساءل
عمّا هو قادر على فعله غير ذلك

358
00:28:47,228 --> 00:28:51,734
لمحت بالأمس أن إيموليا
ربما كانت تكذب لتلفق التهمة لـفيك

359
00:28:51,858 --> 00:28:54,569
واليوم لم تقل أي شيء، لماذا؟

360
00:28:58,032 --> 00:29:00,743
ربما لأنه باعتبار كل ما نشك
في أن يكون فيك قد فعله

361
00:29:00,910 --> 00:29:05,373
فإن رؤيته يسقط في أمر كهذا يعتبر
كنوع من العدالة سواء فعلها أم لا

362
00:29:05,539 --> 00:29:10,004
أعلم أنه فاسد، الدليل دامغ

363
00:29:10,171 --> 00:29:15,093
،قد يغرينا أن نتخلص من المشاكل
خاصة إن كانت مسعورة مثل فيك

364
00:29:15,301 --> 00:29:19,473
لكن لدي فرصة واحدة لأصحّح مسار
هذه السفينة يا داتش

365
00:29:19,640 --> 00:29:23,269
ولأفعل ذلك، علي وضع نهاية
لنمط من الاتفاقيات الصامتة

366
00:29:23,435 --> 00:29:27,148
والتبادلات الأخلاقية
التي أبعدت هذا المكان عن مساره

367
00:29:27,273 --> 00:29:32,612
وهذا يعني السعي وراء الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة

368
00:29:39,746 --> 00:29:45,126
بالأمس ظننت أن إيموليا
كانت تكذب علي وما زلت أظن ذلك

369
00:29:45,543 --> 00:29:49,130
لا يمكنني إثبات هذا لكني بدأت أعتقد
أن كافانو هو مَن لقنها تلك الكذبة

370
00:29:49,298 --> 00:29:54,470
ظنك بأن فيك بريء شيء ولكن اتهام
كافانو بتلفيق التهمة لـفيك

371
00:29:54,637 --> 00:29:57,974
شيء آخر شديد الخطورة -
لقد كذب علي مرة بالفعل -

372
00:29:58,141 --> 00:30:00,476
قال إنه قابل إيموليا بالأمس
في مقهى سيد

373
00:30:00,602 --> 00:30:03,897
حصلت على شريط من كاميرا الطريق
السريع 101 يبدو به مقهى سيد واضحاً

374
00:30:04,064 --> 00:30:06,817
لكن لم أر كافانو ولا إيموليا

375
00:30:11,614 --> 00:30:15,576
قد لا تقودنا الحقيقة دوماً
للطريق الذي نريده

376
00:30:16,787 --> 00:30:18,915
لكنها السبيل الوحيد
لإصلاح هذا المكان

377
00:30:19,081 --> 00:30:22,418
أحضر إيموليا وأعدها إلى هنا

378
00:30:31,762 --> 00:30:34,306
أمي

379
00:30:34,515 --> 00:30:36,727
أمي

380
00:30:38,729 --> 00:30:41,857
أحضرت أمهما؟ -
أصرت على الحضور -

381
00:30:43,150 --> 00:30:45,110
أين غواردو؟

382
00:30:45,653 --> 00:30:48,239
آسف حقاً، لم أستطع الوصول إليه -
هذا هراء -

383
00:30:48,406 --> 00:30:51,827
لم تخبرني كم هو واسع الاتصالات، لم
أستطع الاقتراب منه للتحدث إليه حتى

384
00:30:51,993 --> 00:30:54,496
ناهيك عن اختطافه -
لا يهمني كم هو واسع النفوذ -

385
00:30:54,663 --> 00:30:56,999
لقد نفذت جانبي من الاتفاق
وأتوقع منك أن تنفذ جانبك

386
00:30:57,166 --> 00:31:00,335
،إنه يدفع رشاوى لأناس عديدين
الأمر مستحيل، أنا آسف

387
00:31:00,545 --> 00:31:03,298
ربما يدفع رشوة لك أيضاً -
اسمع، سأعوّضك -

388
00:31:03,465 --> 00:31:06,593
فسيدفع لي هؤلاء الناس جيداً
لأعيد لهم طفليهم

389
00:31:06,801 --> 00:31:10,014
سأزيد حصتك، كما يمكنك
أن تطلب أي خدمة أخرى

390
00:31:10,181 --> 00:31:13,559
،لا أريد نقودك اللعينة
أريد غواردو

391
00:31:13,684 --> 00:31:16,605
آسف لكن ليس بيدي شيء

392
00:31:19,316 --> 00:31:21,276
!تباً

393
00:31:27,116 --> 00:31:31,580
حسناً، أيمكنك الاقتراب منه
بما يكفي لإبلاغه رسالة؟

394
00:31:31,747 --> 00:31:35,375
ربما يمكنني عمل ذلك -
إذن قابلني هنا بعد ساعتين -

395
00:31:37,544 --> 00:31:40,297
هذا هراء يا رجل

396
00:31:41,548 --> 00:31:43,426
سأعاود الاتّصال بك

397
00:31:45,220 --> 00:31:47,263
،أيتها النقيب
ما سبب وجود إيموليا هنا؟

398
00:31:47,473 --> 00:31:50,810
أريد توجيه بعض الأسئلة لها -
عظيم، سأذهب معك -

399
00:31:50,976 --> 00:31:53,729
أفضّل أن أنفرد بها

400
00:31:53,896 --> 00:31:56,482
لكن لا يمكنك استجوابها
بدون وجودي معكما

401
00:31:56,649 --> 00:32:00,195
،حسب آخر معلوماتي
أنا رئيسة هذا المكان ولست أنت

402
00:32:00,362 --> 00:32:03,199
إذا أردت المشاهدة فهناك مقعد
بالصف الأمامي في غرفة المراقبة

403
00:32:03,365 --> 00:32:07,662
هذا جزء من صفقتها
فقد آذاها أناس هنا من قبل

404
00:32:07,787 --> 00:32:11,624
وقد وعدتها ألا أتركها بمفردها

405
00:32:13,793 --> 00:32:17,798
حسناً، لكنك ستستمع فقط

406
00:32:18,967 --> 00:32:22,594
إيموليا، أنا الذي قلت تلك الأشياء
عن سيباستيو وليس فيك

407
00:32:22,762 --> 00:32:24,848
كان دائماً يرعاكما وأنت تعلمين ذلك

408
00:32:25,056 --> 00:32:28,018
!بربك يا إيموليا
أرجوك لا تفعلي هذا به

409
00:32:28,226 --> 00:32:29,728
إيموليا

410
00:32:41,241 --> 00:32:44,287
،أحب هذه الغرفة
إنها مكاني المفضّل هنا

411
00:32:44,412 --> 00:32:48,040
إنها قبيحة نوعاً، وباردة

412
00:32:48,416 --> 00:32:54,131
إنها ليست جميلة الشكل
لكنها تخرج الحقيقة من الناس

413
00:32:54,715 --> 00:32:57,885
لقد أصلحت العديد من الأخطاء
بين هذه الجدران

414
00:32:58,052 --> 00:33:01,763
،هذا ما نفعله هنا يا إيموليا
نعرف الحقيقة

415
00:33:01,931 --> 00:33:03,641
أخبرتك الحقيقة بالفعل

416
00:33:04,642 --> 00:33:06,811
تلك الرواية الملفقة عن فيك؟
لا أصدقها

417
00:33:06,979 --> 00:33:10,191
إنها مشكلتك أنت إذاً -
أراد غواردو قتلك -

418
00:33:10,357 --> 00:33:17,073
فاختلقت قصة عن فيك لتحصلي على
حماية الشهود، ألا يبدو هذا صحيحاً؟

419
00:33:20,285 --> 00:33:23,288
يمكنك أن تجيبيها، لا بأس

420
00:33:23,497 --> 00:33:27,168
أراد فيك قتل ليم فأخبرني بمكانه
لأعطيه لـغواردو

421
00:33:27,335 --> 00:33:29,587
هذا كل ما في الأمر

422
00:33:33,717 --> 00:33:36,887
الضابط لو، الضابط آشر، أريدكما

423
00:33:38,222 --> 00:33:40,683
أريدك أن تغادر هذه الغرفة -
لن يحدث ذلك -

424
00:33:40,849 --> 00:33:43,645
نائب المدير بنفسه -
لا تهمني الاتفاقات التي عقدتها -

425
00:33:43,770 --> 00:33:49,026
إمّا أن تغادر هذه الغرفة بنفسك أو سأجعل
هذين الضابطين يجبرانك على ذلك

426
00:33:54,491 --> 00:33:57,035
أستكونين بخير؟ -
بالتأكيد -

427
00:34:08,381 --> 00:34:12,261
،قرأت ملفك
لقد مررت بمشاكل عديدة

428
00:34:12,468 --> 00:34:16,265
لكن لم يكن أي منها مثل مباراة التحدي
هذه بين فيك وكافانو

429
00:34:16,432 --> 00:34:20,895
سأحصل على حماية الشهود
وأبدأ حياة جديدة، أنا أبلي بلاءً حسناً

430
00:34:21,062 --> 00:34:26,276
،لا تبلين بلاءً حسناً
أنت محاصرة، أنت مذعورة

431
00:34:26,442 --> 00:34:28,821
إنك تعيشين في خوف

432
00:34:29,571 --> 00:34:31,616
إنك كرة يتم تقاذفها
بين هذين الرجلين

433
00:34:31,740 --> 00:34:34,493
الذين لم يفعلا شيئاً
سوى استغلالك والإساءة لك

434
00:34:34,660 --> 00:34:40,166
كنت سأتعاطف معك أكثر لولا أنك
تركتهما يفعلان ذلك لأجل المال

435
00:34:40,333 --> 00:34:42,962
بل لأجل ابني -
ابنك؟ -

436
00:34:43,129 --> 00:34:46,465
بم ستخبرين ابنك
عن هذه الفترة من حياتك؟

437
00:34:46,632 --> 00:34:51,430
أنك تركت فيك وكافانو
يسلبانك روحك؟

438
00:34:51,554 --> 00:34:56,227
أم أنك كنت ضالة
ووجدت القوة لتحرّري نفسك؟

439
00:34:56,560 --> 00:35:00,398
،أعلم أنك خائفة
أنا أيضاً كنت سأصبح خائفة

440
00:35:01,524 --> 00:35:07,405
لكنني أستطيع أن أقدّم لك مخرجاً
إذا ساعدتني

441
00:35:09,033 --> 00:35:12,453
كيف؟ -
أولاً، يجب أن تخبريني بالحقيقة -

442
00:35:12,620 --> 00:35:17,792
لقد ساعدت الإدارة من قبل
ويمكنني ترتيب أمر حمايتك

443
00:35:17,959 --> 00:35:21,129
أقدّم لك وسيلة للتخلص

444
00:35:21,338 --> 00:35:25,134
من هذين الرجلين للأبد فاغتنميها

445
00:35:25,301 --> 00:35:31,308
لأنهما يقودانك في طريق سيدمرك
ويدمر ابنك

446
00:35:32,141 --> 00:35:35,687
وكل شيء حولك، وأنت تعلمين ذلك

447
00:35:39,275 --> 00:35:46,074
،سيكون كل شيء على ما يرام
ستكونين بخير، أعدك بهذا

448
00:35:47,034 --> 00:35:52,206
أريد التحدث إلى النقيب ويمز

449
00:35:55,919 --> 00:36:00,256
يجب أن أتحدث إليها، أرجوك -
لا بأس -

450
00:36:00,382 --> 00:36:05,179
أتعدين بأن تحميني؟ -
سأفعل كل ما بوسعي -

451
00:36:09,684 --> 00:36:13,146
،لكن أولاً
يجب أن تخبريني بالحقيقة

452
00:36:20,947 --> 00:36:23,116
لقد لقنتها القصة

453
00:36:24,992 --> 00:36:30,333
وأرغمتها على الإدلاء بإفادتها
ودسست الدليل في منزل ماكي

454
00:36:30,749 --> 00:36:33,961
لكنني لفقت التهمة لرجل مذنب

455
00:36:48,809 --> 00:36:51,269
هل تأكدتما أن أحداً لا يتعقبكما؟ -
نعم، أين غواردو؟ -

456
00:36:51,477 --> 00:36:53,354
خدعني تونيو ولم يستطع إحضاره

457
00:36:53,562 --> 00:36:56,731
ماذا سنفعل الآن؟ -
نغير الطعم -

458
00:36:56,898 --> 00:36:59,150
هل ناديا بالمنزل؟ -
نعم -

459
00:36:59,275 --> 00:37:02,819
مهلاً، مهلاً يا رجل

460
00:37:03,236 --> 00:37:06,113
ما الخطة؟ -
افعلا ما أفعله فحسب -

461
00:37:16,246 --> 00:37:18,080
أنت ناديا هيرنانديز؟ -
نعم -

462
00:37:18,247 --> 00:37:19,707
أنا المحقق ماكي

463
00:37:19,874 --> 00:37:23,126
وهذان المحققان فندريل وغاردوكي -
ماذا يجري؟ -

464
00:37:23,251 --> 00:37:26,253
معلومات بأن شخصاً يخطّط لاختطافك -
ماذا؟ -

465
00:37:26,378 --> 00:37:29,882
كانت الإدارة تحقق بأمر تاجر مخدرات
مكسيكي كبير اسمه سالسيدا

466
00:37:30,089 --> 00:37:33,801
.أخبرنا مرشد لنا أنه

467
00:37:35,260 --> 00:37:37,803
يخطّط لقتل حبيبك غواردو

468
00:37:37,970 --> 00:37:40,598
لكي يستولي على عمله
في حماية المخدرات

469
00:37:40,765 --> 00:37:44,684
لا أعرف أحداً باسم غواردو -
ألست حبيبته؟ -

470
00:37:44,850 --> 00:37:47,561
كلا، لم أسمع عنه قط

471
00:37:47,770 --> 00:37:53,649
إذاً فنحن نبحث عن ناديا هيرنانديز
أخرى

472
00:37:53,816 --> 00:37:59,488
،آسف لإزعاجك
لا يوجد ما يدعو لقلقك

473
00:38:02,530 --> 00:38:04,282
انتظر

474
00:38:07,077 --> 00:38:09,994
حذرني غواردو من التحدث
لرجال الشرطة على الإطلاق

475
00:38:10,119 --> 00:38:12,163
لم يريد أحد اختطافي؟

476
00:38:12,288 --> 00:38:16,291
سالسيدا يسعى للنيل من غواردو
لكنه في المكسيك

477
00:38:16,416 --> 00:38:19,086
عرف مرشدنا أنه يخطّط لاختطافك

478
00:38:19,251 --> 00:38:22,587
لاستخدامك كطعم لاستدراج غواردو
ليعود إلى لوس أنجلوس

479
00:38:22,712 --> 00:38:24,881
كنّا نخشى أن لا نصل إليك
في الوقت المناسب

480
00:38:25,048 --> 00:38:28,968
نحتاج لنقلك إلى مكان آمن
حتى نقبض على سالسيدا

481
00:38:29,843 --> 00:38:33,680
يجب أن أتصل بـغواردو وأحذره -
كلا، لا نعرف من يتنصت على هاتفه -

482
00:38:33,846 --> 00:38:38,933
،تفيدنا معلوماتنا بأن العملية داخلية
يجب أن ننقلك الآن

483
00:38:39,100 --> 00:38:42,144
كم سيستغرق هذا؟ -
يوماً أو يومين على الأكثر -

484
00:38:42,310 --> 00:38:46,314
،سيصطحبك روني للمنزل الآمن حالاً
سنحزم بعض الملابس لك ونقابلك هناك

485
00:38:46,481 --> 00:38:50,067
هيّا، يجدر بنا أن ننصرف -
حسناً -

486
00:38:52,568 --> 00:38:56,947
ما الذي تفعله بحق السماء؟
ما الذي تفعله؟ فيك

487
00:38:59,281 --> 00:39:02,201
احزم الملابس فحسب، سأشرح لاحقاً

488
00:39:21,007 --> 00:39:23,883
لم أغش في شيء من قبل قط

489
00:39:24,176 --> 00:39:29,762
أول مرة فعلت فيها ذلك يتم ضبطي
وأنا أنال من أقذر رجل قابلته

490
00:39:29,972 --> 00:39:33,266
لقد لفقت تهمة قتل لشرطي آخر
وضيّعت مستقبلك

491
00:39:33,433 --> 00:39:36,351
لا أرى الفكاهة في هذا

492
00:39:36,518 --> 00:39:42,148
أظنني لم أتدرب على تلفيق الأدلة
والتلاعب بالشهود وتغطية آثاري

493
00:39:42,313 --> 00:39:46,150
لقد ضحيت بنزاهتك من أجل فيك ماكي

494
00:39:46,317 --> 00:39:49,486
كنت أفضل من ذلك، كنت أفضل منه

495
00:39:49,695 --> 00:39:51,405
وما زلت كذلك

496
00:39:54,073 --> 00:39:56,241
خذا سلاحه وشارته

497
00:40:05,665 --> 00:40:10,377
أنت رهن الاعتقال للتدخل في شؤون
الشرطة تحت ادّعاء السلطة

498
00:40:10,586 --> 00:40:13,880
أعتقد أن تهماً أخرى ستضاف إلى هذا

499
00:40:14,172 --> 00:40:17,340
هل أضعه في الزنزانة؟ -
كلا، خذوه مباشرة لقسم الشرطة 1 -

500
00:40:17,507 --> 00:40:20,301
كبّلاه من الأمام وتكتما الأمر

501
00:40:28,265 --> 00:40:35,104
على الأقل أبعدت ماكي عن حياتي
ولم يعد مشكلتي الآن بل مشكلتك

502
00:41:11,881 --> 00:41:13,549
ما هذا؟

503
00:41:13,674 --> 00:41:16,552
الرسالة التي أريدك أن توصلها
لـغواردو

504
00:41:16,719 --> 00:41:20,304
عقد؟ -
سلمه له شخصياً -

505
00:41:20,514 --> 00:41:25,183
أخبره أن ناديا قد اختطفت
وإذا أراد رؤيتها ثانية

506
00:41:25,350 --> 00:41:31,105
فأمامه 24 ساعة ليحضر 50 ألف دولار
نقداً بنفسه إلى لوس أنجلوس

507
00:41:33,731 --> 00:41:37,360
،لا أريد التورّط في هذا الأمر
ناهيك عمّا ستفعله به عندما تمسك به

508
00:41:37,526 --> 00:41:40,654
هيّا يا فيك، فكّر في الأمر -
ستسلم رسالة -

509
00:41:40,779 --> 00:41:46,074
،ينتهي تورّطك حتى ذلك الحد
وسأتنازل عن حصتي من إعادة الطفلين

510
00:41:50,036 --> 00:41:51,995
حسناً

511
00:41:52,495 --> 00:41:56,873
أخبر غواردو أن يتصل بهاتف ناديا
الجوال عندما يريد ترتيب اللقاء

512
00:41:59,209 --> 00:42:02,629
مهلاً، فدية؟ آخر ما نريده
هو المزيد من النقود الملوثة

513
00:42:02,795 --> 00:42:04,879
لا تهمني الـ 50 ألفاً

514
00:42:05,046 --> 00:42:08,924
حالما يعرف غواردو أن ناديا اختطفت
سيضطر للحضور لـلوس أنجلوس

515
00:42:09,092 --> 00:42:14,804
فلو ذاع أنه لا يستطيع حماية حبيبته
فمن سيثق به لحماية مخدراته؟

516
00:42:15,930 --> 00:42:18,890
لا تفعل هذا يا فيك، أرجوك

517
00:42:19,057 --> 00:42:23,434
لقد مات ليم
ولا يمكننا فعل شيء لإعادته

518
00:42:25,186 --> 00:42:28,897
إذا تماديت في هذا الأمر
فسنفقدك أنت أيضاً

519
00:42:32,401 --> 00:42:34,986
يجب أن يدفع غواردو الثمن

520
00:42:48,250 --> 00:42:50,335
أين ناديا؟ -
في غرفة النوم، نائمة -

521
00:42:50,461 --> 00:42:53,296
لقد أصبح الأمر اختطافاً -
ماذا تقصد؟ -

522
00:42:53,463 --> 00:42:58,093
،أرسل فيك رسالة إلى غواردو
إذا لم يقابلنا خلال 24 ساعة فستموت

523
00:42:58,301 --> 00:43:00,886
ماذا لو لم يحضر؟ -
سيحضر -

524
00:43:01,053 --> 00:43:02,888
أهذا هاتفها الجوال؟ -
أجل -

525
00:43:03,055 --> 00:43:06,015
وإذا حضر فعلاً فماذا سنفعل بها؟ -
لا أعرف ما سأفعله بعد -

526
00:43:06,182 --> 00:43:09,769
فيك، هذا خطأ -
لستما مضطرين للتورّط في هذا -

527
00:43:09,935 --> 00:43:13,647
عودا إلى المخفر وابتعدا عني

528
00:43:20,820 --> 00:43:22,822
أحسنت

529
00:43:22,989 --> 00:43:26,074
كيف حاله؟ -
يبدو جميلاً، إلى الملتقى -

530
00:43:26,241 --> 00:43:29,202
كيف حالك؟ -
أنا مرهقة -

531
00:43:29,368 --> 00:43:31,745
كان مصاباً بالمغص
وأبقاني مستيقظاً طوال الليل

532
00:43:31,912 --> 00:43:34,665
لديّ خبر سار
أردت إخبارك به وجهاً لوجه

533
00:43:34,832 --> 00:43:38,584
،أحتاج لأي عذر لمغادرة المنزل
أحتاج للتواجد مع بعض البالغين

534
00:43:38,751 --> 00:43:41,754
لقد نجحت باختبار الترقية
لمنصب الرقيب، تهانينا

535
00:43:41,962 --> 00:43:43,797
!يا إلهي

536
00:43:43,964 --> 00:43:46,008
!يرحمك الله

537
00:43:46,216 --> 00:43:49,261
إذاً سأبدأ بارتدائها
بمجرد انتهاء إجازة الوضع؟

538
00:43:49,427 --> 00:43:53,055
المكان متوفر من الآن

539
00:43:53,222 --> 00:43:57,267
إذا لم تقبلي الوظيفة
فسيعود اسمك إلى قاع القائمة

540
00:43:57,600 --> 00:43:59,852
أتعنين أنه علي العودة للعمل على الفور؟

541
00:44:00,020 --> 00:44:04,273
،أو تنتظرين حتى تتاح وظيفة أخرى
هذا ما يحدث عندما يضع الرجال القوانين

542
00:44:04,398 --> 00:44:06,859
فكّري في الأمر حتى الصباح
وأخطريني بقرارك

543
00:44:07,067 --> 00:44:10,194
هل رأى أحدكما فيك أو اتصل به؟ -
كلا -

544
00:44:10,361 --> 00:44:13,155
إذا حدث ذلك
فأخبراه بأنه يستطيع العودة لمنزله

545
00:44:14,990 --> 00:44:18,952
لماذا؟ -
لأن القضية ضده قد أسقطت -

546
00:44:19,119 --> 00:44:24,540
لذا إذا كان ما زال في البلد فأخبراه
بأنه يستطيع النوم في فراشه الليلة

547
00:44:26,791 --> 00:44:32,422
،ظهرت براءتك، يمكنك العودة للعمل
أطلق سراح ناديا فحسب

548
00:44:34,256 --> 00:44:36,925
،حصلنا على مهلة
قام داتش وكلوديت بإنقاذنا

549
00:44:37,091 --> 00:44:41,471
لنوقظها ونتركها ترحل فحسب -
سننال من غواردو عن طريقها -

550
00:44:41,638 --> 00:44:46,017
ماذا حدث لعدم اتّخاذ قرارات فردية؟
شين محق

551
00:44:46,142 --> 00:44:48,435
أريد النيل من هذا الرجل مثلك تماماً
لكن ليس هكذا

552
00:44:48,602 --> 00:44:52,730
فالمخاطرة أكبر من اللازم -
كل ثانية يتنفس فيها -

553
00:44:52,938 --> 00:44:56,733
بينما ليم لا يتنفس، غير مقبولة

554
00:45:02,238 --> 00:45:05,574
سأقوم بالأمر بنفسي -
ما مشكلتك بحق السماء؟ -

555
00:45:05,742 --> 00:45:08,577
ألا يمكنك الإصغاء لأحد سوى نفسك؟

556
00:45:08,744 --> 00:45:11,120
لم يصغ ليم بشأن الذهاب
إلى المكسيك والنتيجة موته

557
00:45:11,288 --> 00:45:14,457
أهذا ما تريده يا رجل؟
أتريد أن تموت؟

558
00:45:14,624 --> 00:45:19,086
أتريد أن تدخل السجن؟
أتريدنا أن ندخل السجن؟

559
00:45:31,055 --> 00:45:37,894
،عد للمنزل واحصل على قسط من النوم
سأحرس المكان الليلة

560
00:45:47,568 --> 00:45:50,320
شكراً يا جاك، سأتغيب دقيقة فقط

561
00:45:55,199 --> 00:46:00,538
،كنت فتًى مشغولاً جداً
تدس الأدلة وتجبر الشهود

562
00:46:00,746 --> 00:46:05,500
وتهاجم طليقتي -
تعلمت من الأستاذ -

563
00:46:07,918 --> 00:46:11,130
أخبرتك بأنك لست مستعداً
للعب على هذا المستوى

564
00:46:11,839 --> 00:46:14,423
ما كان الأمر يهم حتى لو كنت مستعداً

565
00:46:14,591 --> 00:46:20,720
،الحقيقة هي أن وقتك لم يحن بعد
لكنه سيحين

566
00:46:20,888 --> 00:46:23,348
سيدفن الكون قمامته
عندما يكون مستعداً لذلك

567
00:46:23,557 --> 00:46:26,476
يبدو أنه فعل ذلك بالفعل

568
00:46:27,727 --> 00:46:30,354
لقد أفسدت كل شيء حولك

569
00:46:30,521 --> 00:46:34,024
وحوّلت رجلاً طيباً
مثل ليمانسكي إلى مجرم ولص

570
00:46:34,191 --> 00:46:36,693
وتسبّبت بقتله بسبب ذلك

571
00:46:37,193 --> 00:46:42,531
حاولت أن أكون مثلك للحظة
لكن الأمر لم يكن يستحق

572
00:46:43,073 --> 00:46:46,367
سأتحمّل مسؤولية أعمالي
وأعود لحياتي

573
00:46:46,951 --> 00:46:51,289
لكنني لن أكون من سيسمع
صراخ أصدقائه الميتين داخل رأسه

574
00:46:53,331 --> 00:46:56,626
يمكنك أن تعظ بكل الهراء الوجودي
الذي تريده

575
00:46:56,793 --> 00:47:01,964
لكنني أنا من سيعود لمنزله
وينام بفراشه بينما لا تزال أنت هنا

576
00:47:02,464 --> 00:47:07,427
،أنا ضميري مرتاح
فهل ضميرك مرتاح؟

577
00:47:08,428 --> 00:47:10,596
سيرتاح ضميري قريباً جداً

