﻿1
00:01:12,238 --> 00:01:15,408
لماذا لا يساعدك أحد إذاً؟ -
يساعدني على مراقبتك؟ -

2
00:01:15,575 --> 00:01:17,953
أعتقد أنني أستطيع تدبر الأمر

3
00:01:23,919 --> 00:01:26,005
ممنوع الاتصال -
أريد التحدث إلى غواردو -

4
00:01:26,172 --> 00:01:30,554
،قد ينصت أناس غير مرغوب بهم
قد تقولين ما يكشف مكانك أو مكانه

5
00:01:30,720 --> 00:01:35,309
أكلمه يومياً وسيقلق إن لم أتصل -
وقد ينسى إجراءات الأمن لو اتصلت -

6
00:01:35,475 --> 00:01:38,604
،قد يكون التهديد عملية داخلية
لذا فحتى نعرف المزيد

7
00:01:38,729 --> 00:01:41,900
كلما قل ما يعرفه أو يسمعه
كان في أمان أكثر

8
00:01:42,068 --> 00:01:46,574
،كما أنه غالباً سيتصل بك بمرحلة ما
حينما يكون وحده

9
00:01:46,740 --> 00:01:48,535
أليس كذلك؟

10
00:01:50,829 --> 00:01:54,751
بلى -
سننتظر تلك المكالمة إذاً -

11
00:01:56,336 --> 00:02:00,341
كورين، مرحباً، كل شيء بخير؟ -
أجل، اسمع، أعرف أن الوقت مبكر -

12
00:02:00,508 --> 00:02:04,471
ولكنني كنت أنوي توصيل هذه اللعب
القديمة لـجاكسن، مارا تنتظرها

13
00:02:04,638 --> 00:02:07,100
أجل، ادخلي

14
00:02:07,434 --> 00:02:10,521
انظر إليه -
أقدّر هذا -

15
00:02:10,688 --> 00:02:13,775
لم أرد إهدار الألعاب -
لن تهدر، ثقي بي -

16
00:02:13,942 --> 00:02:18,198
،مارا تقوم بعرض بيت
لذا الوالد يتقدم للمساعدة

17
00:02:18,948 --> 00:02:23,038
سمعت أنه تمت تبرئة فيك من التهم -
أجل، كافانو زرع الدليل بشقته -

18
00:02:23,205 --> 00:02:25,665
وقام بتلفيق الأمر كله

19
00:02:27,585 --> 00:02:33,635
فتحت له الفرصة حينما أخبرته
عن كل تلك الأموال الإضافية

20
00:02:33,967 --> 00:02:38,224
،لو كنت التزمت الصمت، لا أدري
ربما ما كان ليم

21
00:02:38,390 --> 00:02:42,020
كلاّ، وفاة ليم ليست خطأك

22
00:02:42,312 --> 00:02:45,441
إن كان خطأ أحد ما فهو خطأ كافانو

23
00:02:45,566 --> 00:02:50,739
وأنت لم تخطئي، هو تخطى الحدود -
ولكن ماذا سيحدث لـفيك الآن؟ -

24
00:02:51,282 --> 00:02:54,578
إنه بريء -
ولكنه ليس على طبيعته -

25
00:02:54,744 --> 00:02:59,167
كيف يكون أي منا على طبيعته؟ -
إنه يبحث عن قاتل ليم، صحيح؟ -

26
00:02:59,334 --> 00:03:01,921
لابد أنه يبحث عنه

27
00:03:02,380 --> 00:03:07,219
ماذا سيحدث لو وجده؟ -
لقد فقدت أحد أقرب وأعز أصدقائي -

28
00:03:07,344 --> 00:03:11,307
لن أفقده هو أيضاً -
إنه كان موجوداً دائماً -

29
00:03:11,474 --> 00:03:14,645
والأولاد مرتبطون به للغاية

30
00:03:14,770 --> 00:03:19,110
يبدو الآن أن كل ذلك تغير -
لم يتغير -

31
00:03:19,277 --> 00:03:22,531
ولن يتغير، لن أسمح له بأن يتغير

32
00:03:22,698 --> 00:03:24,658
أعدك بذلك

33
00:03:26,118 --> 00:03:29,081
لماذا أثق بك؟ -
إن كنت تهتمين لأمر غواردو -

34
00:03:29,247 --> 00:03:33,044
فستقومين بالأمر بطريقتي وإلا
فستقودينه إلى هذا القاتل سالسيدا

35
00:03:33,211 --> 00:03:36,132
إنني حتى لم أسمع بـسالسيدا -
لا داعي لأن تسمعي به -

36
00:03:36,299 --> 00:03:39,177
،إنه يريد تجارة غواردو
ويحتاج للتخلص منه للحصول عليها

37
00:03:39,344 --> 00:03:43,850
غواردو قوي ولا يستطيع النيل منه -
ولا حتى منظمة تجار المخدرات؟ -

38
00:03:43,975 --> 00:03:48,772
سالسيدا مكسيكي، أتعتقدين أن أحداً
سيشكو حينما يتم استبدال سلفادوري

39
00:03:48,939 --> 00:03:51,568
بواحد من أبناء بلدهم؟ -
يستطيع غواردو الاعتناء بنفسه -

40
00:03:51,776 --> 00:03:57,533
ربما أتركه يفعل ذلك، فيتعرض حبيبك
للقتل وهكذا يقل عدد الهراء بواحد

41
00:03:57,701 --> 00:04:01,372
وينجح سالسيدا بجريمة قتل أخرى

42
00:04:03,666 --> 00:04:05,544
إلى أين أنت ذاهبة؟

43
00:04:05,711 --> 00:04:09,924
إلى المرحاض -
حسناً، اتركي الهاتف -

44
00:04:11,134 --> 00:04:15,098
الرجل هو مدير المتجر والآخران
هما فني الصيدلية وموظف ماكينة الصرف

45
00:04:15,223 --> 00:04:18,394
تبدو العملية حديثة -
دخل المشتبه بهما فور فتح الأبواب -

46
00:04:18,561 --> 00:04:21,857
هؤلاء الثلاثة كانوا الوحيدين
هنا، فأخذا الموظفين للخلف وقتلاهم

47
00:04:22,066 --> 00:04:25,653
ثم أخذا الإفيدرين من هذه الخزانة -
ليست الجريمة الأكثر ابتكاراً -

48
00:04:25,821 --> 00:04:28,574
مدمنو الـميث، قليلو
التخطيط وشديدو التدمير

49
00:04:28,699 --> 00:04:31,411
هذه إحدى النظريات -
ألديك نظرية أخرى؟ -

50
00:04:31,578 --> 00:04:34,122
عمليات التكسير والسرقة هذه كان
يقوم بها مدمنون يريدون جرعة

51
00:04:34,290 --> 00:04:37,085
الآن بما أن الإفيدرين يتم الغلق
عليه فيمكن أن يكون الفعلة مصنّعين

52
00:04:37,251 --> 00:04:40,381
يبحثون عن مكونات -
في كلتا الحالتين إننا ننتظر المالك -

53
00:04:40,548 --> 00:04:44,595
ثم سنرى الكمية التي سرقوها -
ثاني جريمة قتل متعدد في أسبوع -

54
00:04:44,762 --> 00:04:49,601
تُرى ماذا سيقول المسؤولون
عن عدد الجثث؟ سيكون لطيفاً أن نحلها

55
00:04:50,018 --> 00:04:52,688
قالتها كنقيب حقيقي

56
00:04:52,980 --> 00:04:57,320
داتش، أدين لك باعتذار -
علامَ؟ -

57
00:04:57,528 --> 00:05:00,031
على عدم اعتناق هذه الزمالة قبل الآن

58
00:05:00,198 --> 00:05:03,244
الحقيقة هي أننا على وشك
أن نصبح فريقاً جيداً جداً

59
00:05:03,411 --> 00:05:06,248
ما زلت أحاول الوصول لقرار

60
00:05:06,372 --> 00:05:09,836
إن فكرت بالأمر فإن نقاط ضعفك
هي نقاط قوتي، والعكس صحيح

61
00:05:10,044 --> 00:05:14,466
وما هي نقاط ضعفي؟

62
00:05:18,346 --> 00:05:23,311
التعجرف، الثقة المبالغ بها، عدم
القدرة على إعطاء الفضل للذين حولك

63
00:05:23,520 --> 00:05:27,483
لا أخبرك بشيء لا تعرفه -
أي شيء آخر؟ -

64
00:05:30,278 --> 00:05:33,658
أنت تخاف أن كلاوديت ربما كانت
المحققة الأفضل وأنك كنت تعتمد عليها

65
00:05:33,825 --> 00:05:36,912
فعاملتني بازدراء
لأننا لو بدأنا بالفشل

66
00:05:37,121 --> 00:05:39,958
فيمكنك أن تظهرني
على أنني الرجل الذي عطلك

67
00:05:44,004 --> 00:05:46,132
أنت الذي سألت

68
00:05:52,558 --> 00:05:57,731
كنت أفكر بهذا الأمر وأرى أن
نبتعد عن هذا الأمر بأكمله

69
00:05:57,939 --> 00:06:01,652
عن موضوع الصديقة، ولبعض الوقت -
نبتعد؟ -

70
00:06:01,819 --> 00:06:06,283
تمت تبرئتك مؤخراً، وجميعنا بعيدون
عن الشبهات لأول مرة منذ مدة طويلة

71
00:06:06,450 --> 00:06:13,250
،ترك موت ليم بدون إجابة ليس براءة
وموضوع ناديا بدأ وقطعنا شوطاً

72
00:06:13,418 --> 00:06:15,629
أخبرها بأننا وجدنا الرجل الذي
كان يحاول قتل غواردو

73
00:06:15,795 --> 00:06:20,719
سنبتعد عنها وننتظر حتى يعود
غواردو للبلد، وعندها سنتحرك

74
00:06:20,928 --> 00:06:23,555
بعد شهر أو شهرين -
غواردو قتل ليم أو يعرف من قتله -

75
00:06:23,723 --> 00:06:30,023
لن أؤجل الانتقام لوقت آخر في العام -
أتحدث عن ترك الأمور تهدأ فحسب -

76
00:06:30,481 --> 00:06:33,610
الإدارة لا تريد حل هذه القضية
لأنها تفتح جراحاً قديمة

77
00:06:33,777 --> 00:06:37,156
لقد قدموا ليم للصحافة على أنه
شرطي فاسد، وهذا يعني أننا الوحيدون

78
00:06:37,324 --> 00:06:40,911
الذين يهتمون بما يكفي لتصويب الأمر -
لم يتوصل واغنباك لشيء في التحقيق -

79
00:06:41,078 --> 00:06:44,875
،وكلاوديت توكله بقضايا جديدة
إننا ندين لـليم بذلك

80
00:06:45,041 --> 00:06:47,127
المسؤولية على عاتقنا

81
00:06:48,880 --> 00:06:52,884
قد يتصل غواردو بأي وقت، عد
للحظيرة وحاول أن تحضر أسلحة أثقل

82
00:06:53,052 --> 00:06:55,097
فقد نحتاجها -
اليوم إجازتي -

83
00:06:55,305 --> 00:06:58,976
ماذا لو سألتني كلاوديت؟ -
قل إنك تحضر المزيد من أغراض ليم -

84
00:06:59,142 --> 00:07:03,524
فلنوضح الأمور، إننا بحاجة للحقيقة

85
00:07:03,732 --> 00:07:07,529
وهذا الأمر سيسوء قبل أن يتحسن

86
00:07:19,710 --> 00:07:24,505
،قاتلان في أوائل الثلاثينات
لا يبدو أنهما منتشيان بالمخدرات

87
00:07:24,630 --> 00:07:26,799
اصنع نسخاً من هذه ووزعها
على جميع الوحدات

88
00:07:26,966 --> 00:07:29,593
يعتقد المالك أنهما أخذا حوالي
12 صندوقاً من الإفيدرين

89
00:07:29,759 --> 00:07:35,055
رجلان أبيضان أحدهما لديه وشوم، فلنرَ
إن كانا من الآريين أو راكبي الدراجات

90
00:07:40,978 --> 00:07:44,355
أي شيء آخر؟ -
تبدو كقضية مناسبة للفرقة الضاربة -

91
00:07:44,480 --> 00:07:47,649
إنها متعلقة بالمخدرات، لمَ لا تعطينها
لهم وتعيدينني لقضية قتل ليمانسكي؟

92
00:07:47,817 --> 00:07:50,153
عفواً أيتها النقيب -
ظننت أنك وصلت لطريق مسدود -

93
00:07:50,319 --> 00:07:55,199
يبدو أن غواردو غادر البلد، لكن هناك
اسماً يرد أثناء الاستجواب، هيرنان

94
00:07:55,407 --> 00:07:59,035
هيرنان؟ أهو مرتبط بالمنظمة؟ -
لا أدري، لكن السلفادوريين ذكروه -

95
00:07:59,201 --> 00:08:03,497
إنه كالشبح، مما يجعلني أعتقد إما أنه
لديه ما يخفيه أو أنه ذكي أو كلا الأمرين

96
00:08:03,705 --> 00:08:06,708
الفرقة الضاربة لا تشارك بقضايا
منذ موت ليمانسكي

97
00:08:06,917 --> 00:08:12,504
،إن سمعت شيئاً عن هيرنان فأبلغني
وإلا فحاول إنهاء قضية الصيدلية بسرعة

98
00:08:17,675 --> 00:08:21,179
أما زلتما تعملان هنا؟ -
سآخذ إجازة وأرسلت لك مذكرة -

99
00:08:21,387 --> 00:08:23,764
وأنت؟ -
استنفدت إجازاتي بسبب أسناني -

100
00:08:23,931 --> 00:08:28,059
طالما أنك تعمل فأنا بحاجة إليك -
سأضع هذه بالشاحنة فحسب -

101
00:08:28,477 --> 00:08:32,104
جئت لآخذ بعض أغراض ليم -
هذا يوفر علي طلب ذلك -

102
00:08:32,271 --> 00:08:34,314
عدد الخزانات قليل، وسأحتاج
خزانته حينما تجهز

103
00:08:34,439 --> 00:08:37,025
سنفرغها مع حلول الغد -
كيف حال فيك؟ -

104
00:08:37,192 --> 00:08:41,487
لقد فقدنا صديقاً -
فهمت، ولكنه لم يرد على مكالماتي -

105
00:08:41,654 --> 00:08:44,573
لم يكن يعمل -
فور استطاعته ذلك أريد عودته للعمل -

106
00:08:44,740 --> 00:08:48,327
ولا أقصد في قضية قتل ليمانسكي -
لا داعي للقلق من ذلك -

107
00:08:48,534 --> 00:08:51,995
عظيم، وإن كان يعتقد أنه يمكنه
تجنب إنذاراتي بالتهرب من مكالماتي

108
00:08:52,120 --> 00:08:55,832
فأخبره أنني أعتبر أنه تلقى الإنذار

109
00:08:56,083 --> 00:08:59,377
اطلب من روني أن يجدني -
داتش -

110
00:08:59,502 --> 00:09:04,048
لا أعرف ما هذا الوشم، إنه
لا يطابق أي شيء بالكتاب

111
00:09:04,257 --> 00:09:07,509
ليس لأمة الآريين، يبدو كأنه طائر

112
00:09:07,676 --> 00:09:11,095
،لا يمكننا التعرف على الوشوم
قد تكون لعصابة، ولكنني أشك في ذلك

113
00:09:11,263 --> 00:09:16,058
روني، هذا أحد المشتبه بهما
في جريمة القتل بالصيدلية، أتعرفه؟

114
00:09:16,182 --> 00:09:18,977
كلاّ -
ماذا عن الوشم؟ -

115
00:09:19,143 --> 00:09:21,312
عسكري، أظنه لقوات البحرية

116
00:09:21,479 --> 00:09:24,899
كثيرون من هؤلاء الأوغاد يرتبطون
بالمخدرات وهم يعملون بالجيش

117
00:09:25,108 --> 00:09:27,734
القوات المسلحة لا يفوقها إلا
السجن في تجنيد أعضاء العصابات

118
00:09:27,900 --> 00:09:30,861
اعمل بهذه القضية مع داتش
وستيف، لدينا ثلاثة قتلى بالفعل

119
00:09:31,028 --> 00:09:34,699
أريد إيقافهما قبل أن يحتاجا المزيد -
حسناً -

120
00:09:36,450 --> 00:09:40,245
لا ينقصني شخص آخر أجالسه -
قلت إنها قضية مناسبة للقوة الضاربة -

121
00:09:40,411 --> 00:09:43,873
وقد نلت أمنيتك، وأبقِ أذنيك مفتوحتين

122
00:09:44,039 --> 00:09:47,459
فإن كان ماكي وفيندريل
يبحثان عن قاتل ليمانسكي كما أعتقد

123
00:09:47,625 --> 00:09:50,004
،فقد تسمع بذلك عن طريق روني
أبلغني بما يستجد

124
00:09:50,170 --> 00:09:52,255
حسناً

125
00:09:58,051 --> 00:10:00,012
ردي عليه

126
00:10:02,389 --> 00:10:03,848
مرحباً -
ناديا -

127
00:10:04,015 --> 00:10:07,267
غواردو، أين أنت؟ ماذا
يجري؟ أجل، أنا بخير

128
00:10:07,434 --> 00:10:09,729
!أعد لي السماعة -
أريد التحدث إليه -

129
00:10:09,937 --> 00:10:13,106
أرجوك، للحظة فقط

130
00:10:14,190 --> 00:10:17,609
قلت إنك تريدين حمايته وإنقاذ
حياته، أليس كذلك؟

131
00:10:17,735 --> 00:10:21,530
عليك إذاً القيام بالأمور
بطريقتي، أتذكرين؟

132
00:10:32,538 --> 00:10:34,958
تكلم -
أتعرف من أنا أيها الأحمق؟ -

133
00:10:35,124 --> 00:10:39,879
إنها لا تزال حية حتى الآن، ولكن
هذه آخر مرة تسمع فيها صوتها

134
00:10:42,380 --> 00:10:46,050
أنت أمريكي، من يتكلم؟ أأنت
من المافيا؟ أأنت روسي؟

135
00:10:46,217 --> 00:10:51,262
أنا الذي يحدد إن كانت ناديا
تعيش أو تموت، ومن يكون آخر عشاقها

136
00:10:51,430 --> 00:10:55,141
إن لمستها فسأقتلك -
لقد عكست الأمر -

137
00:10:55,559 --> 00:10:58,518
إن لم أرك ومعك النقود فسأقتلها

138
00:10:58,686 --> 00:11:01,563
لكن ليس قبل أن تشعر بلمستي الناعمة -
أيها الأحمق الغبي -

139
00:11:01,730 --> 00:11:05,067
يحسن أن تكون كلمتك التالية هي
متى" وإلا فسأغتصب وأقتل هذه الساقطة"

140
00:11:05,233 --> 00:11:07,693
بينما تنصت أنت لذلك

141
00:11:07,860 --> 00:11:09,737
متى؟

142
00:11:09,986 --> 00:11:13,449
أين أنت؟ -
قرب الحدود -

143
00:11:13,615 --> 00:11:17,619
متنزه مكارثر، برميل القمامة
قرب البحيرة في الركن الجنوب شرقي

144
00:11:17,786 --> 00:11:21,080
هل فهمت؟ -
أجل -

145
00:11:21,205 --> 00:11:24,917
متى يمكنك المجيء؟ -
غداً، أو بعد غد -

146
00:11:25,084 --> 00:11:30,587
،أعرف عملك، أنت تحمي الأشياء
ماذا ستعتقد المنظمة في رأيك

147
00:11:30,712 --> 00:11:35,509
حينما يكتشفون أنك لا تستطيع
حتى حماية امرأتك؟

148
00:11:35,675 --> 00:11:38,969
يمكنني المجيء بعد 3 ساعات -
تعال وحدك -

149
00:11:39,136 --> 00:11:42,181
وحينما أتأكد من استلام الـ 50
ألفاً سأبلغك أين تجد الفتاة

150
00:11:42,347 --> 00:11:47,685
إن لم تأتِ وحدك فسأقتلها ويموت
معها عملك في تأمين الحماية

151
00:11:47,894 --> 00:11:52,773
ستتم العملية، هل جئت بالدعم؟ -
أجل، ولكنني فقدت روني -

152
00:11:52,941 --> 00:11:56,943
لقد استنفد أيام إجازاته بسبب أسنانه

153
00:11:57,485 --> 00:12:00,571
سنقابل غواردو بعد 3 ساعات

154
00:12:01,614 --> 00:12:05,909
مجيء غواردو لا يعني أنه
لن يحاول الإيقاع بنا أيضاً

155
00:12:06,034 --> 00:12:09,955
سنذهب لموقع التسليم باكراً
ونتأكد من عدم وجود فخ

156
00:12:13,040 --> 00:12:19,337
لدي مكالمة للعميل جوردان زينمان
بخصوص سلفادوري يُدعى هيرنان

157
00:12:19,504 --> 00:12:23,841
الأمر هام، قد يكون شاهداً
في جريمة قتل ضابط شرطة

158
00:12:24,842 --> 00:12:28,387
حسناً، أبلغه أنني اتصلت

159
00:12:29,220 --> 00:12:31,264
أخبره -
تبعت حدسي بشأن البحرية -

160
00:12:31,431 --> 00:12:33,975
فتحققت من سجلات البحرية لرجال
فقدوا امتيازاتهم بسبب إدانتهم بجنايات

161
00:12:34,142 --> 00:12:36,727
وقارنتها بعناوين معروفة
بـلوس أنجلوس

162
00:12:36,935 --> 00:12:39,104
،يمكننا إنهاء القضية على موعد العشاء
الشيء الوحيد الذي سيفوق عدد الجثث

163
00:12:39,271 --> 00:12:42,523
لدى ويم سيكون عدد
القضايا التي سنغلقها

164
00:12:44,567 --> 00:12:48,320
لا يوجد دخول من الخلف، لذا اذهب
من الجانب وراقب المؤخرة

165
00:12:49,612 --> 00:12:53,073
أأنت مستعد؟ قد تود البقاء خلفي

166
00:13:02,999 --> 00:13:05,042
تومي، أهذا أنت؟ -
لدينا مذكرة لتوقيف توم فرانكلين -

167
00:13:05,209 --> 00:13:08,920
أهو هنا؟ -
يا يسوع! ما هذا؟ -

168
00:13:09,130 --> 00:13:11,131
لا أحد بالبيت -
أين هو؟ -

169
00:13:11,339 --> 00:13:14,592
إنه يعمل بالمرآب وقد يكون هناك

170
00:13:14,758 --> 00:13:17,011
إنني خارج

171
00:13:34,275 --> 00:13:36,235
ليس هنا

172
00:13:37,361 --> 00:13:40,864
جليد جاف، لا توجد أبخرة

173
00:13:42,949 --> 00:13:45,326
حسناً، المكان مؤمن

174
00:13:46,243 --> 00:13:49,163
من أنت؟ -
أنا أخته ليسا -

175
00:13:49,288 --> 00:13:53,082
أتعرفين أن أخاك كان يصنع الـميث؟ -
قال إنه يصلح سيارة قديمة -

176
00:13:53,249 --> 00:13:55,751
هل رأيته صباح اليوم؟ -
لقد غادر قبل أن أستيقظ -

177
00:13:55,918 --> 00:13:58,254
كيف نجده؟

178
00:13:58,420 --> 00:14:01,089
أخوك قتل 3 رجال اليوم

179
00:14:01,840 --> 00:14:05,511
إن لم يكن هنا فمن سيعتني بي؟

180
00:14:12,974 --> 00:14:16,311
،غواردو كان بـالمكسيك
ماذا لو كان هناك وقت وفاة ليم؟

181
00:14:16,435 --> 00:14:19,813
سيكون أعطى الأمر أو يعرف الفاعل -
كيف سنتأكد من ذلك؟ -

182
00:14:20,022 --> 00:14:23,858
سيعترف بذلك ليعيش

183
00:14:25,568 --> 00:14:30,072
هل ناديا مرتاحة بالشاحنة؟ -
إنها متحمسة للمّ الشمل الكبير -

184
00:14:31,407 --> 00:14:36,577
أتريد أن أتفقّدها؟ -
كلاّ، لا أريدها أن تبالغ في الفضول -

185
00:14:36,787 --> 00:14:41,498
،باقٍ ساعتان على مجيء غواردو
سنقوم بإحصاء الناس الموجودين

186
00:14:41,665 --> 00:14:45,877
ونرى إن كان عدد المكسيكيين
سيزداد خلال الساعتين التاليتين

187
00:14:46,086 --> 00:14:50,631
لقد جاءت كورين صباح اليوم
وأحضرت بعض اللعب لـجاكسن

188
00:14:53,132 --> 00:14:56,970
ولكنها جاءت في الحقيقة
لأنها كانت قلقة عليك

189
00:14:57,637 --> 00:15:00,389
وعلى ما ستفعله

190
00:15:00,848 --> 00:15:04,101
وماذا سيكون وضع الأولاد

191
00:15:04,560 --> 00:15:09,064
هل ذكرت الأولاد؟ -
أجل -

192
00:15:11,732 --> 00:15:15,403
حينما ننتهي من غواردو سأمر بها

193
00:15:17,028 --> 00:15:20,322
اسمع، ربما ينبغي أن تتفقّد الفتاة

194
00:15:32,208 --> 00:15:36,253
أخت توم فرانكلين ترفض
أو لا تستطيع تسليم أخيها

195
00:15:36,420 --> 00:15:39,755
هل تعرفتم على المشتبه به الآخر؟ -
ليس بعد -

196
00:15:40,214 --> 00:15:43,718
مرحباً أيتها الرقيب، مرحباً بعودتك -
شكراً -

197
00:15:43,884 --> 00:15:46,094
لدينا عملية سرقة لصيدلية
أخرى بطريق ويسترن

198
00:15:46,261 --> 00:15:48,555
هل أصيب أحد؟ -
مجرد بعض خزائن الأدوية -

199
00:15:48,763 --> 00:15:52,349
أخذوا كل الإفيدرين الموجود بالمتجر -
اذهب ولترَ ما يمكنك أن تعثر عليه -

200
00:15:52,516 --> 00:15:54,560
ها نحن سنبدأ بالعمل

201
00:15:54,727 --> 00:15:56,728
كلاوديت؟

202
00:15:57,104 --> 00:15:58,938
هذا سكيب أوساكا -
مرحباً -

203
00:15:59,148 --> 00:16:02,775
استخدمته الإدارة ليلتقط
بعض صور الدعاية للعاملين

204
00:16:02,942 --> 00:16:06,069
ظننت أن الإدارة فعلت ذلك؟

205
00:16:06,236 --> 00:16:09,114
لمَ لا تبدأ؟ تصريحك يعطيك
الحق في دخول أي مكان

206
00:16:09,280 --> 00:16:11,700
شكراً، أيوجد مكان يمكنني
وضع معداتي فيه؟

207
00:16:11,867 --> 00:16:14,285
اختر أي مكتب شاغر

208
00:16:15,202 --> 00:16:18,288
بعد ليمانسكي رأوها فكرة جيدة
أن تحصل الإدارة على علاقات عامة جيدة

209
00:16:18,413 --> 00:16:21,708
كلانا نريد بقاء هذا المكان، لذا حرصت
على حصول الحظيرة على فرصة أيضاً

210
00:16:21,874 --> 00:16:25,544
الدعاية الجيدة الوحيدة التي
أحتاجها هي أعداد أقل من الجرائم

211
00:16:25,669 --> 00:16:30,089
هذه الحملة لن تضر، بصفتي من الاحتياط
فهم يريدون صوراً لي في الزي الرسمي

212
00:16:30,256 --> 00:16:34,218
وربما لك أيضاً -
سأتعاون معه -

213
00:16:48,105 --> 00:16:51,317
أرأيت العربتين المليئتين بالرجال؟ -
مرتا مرتين، يصعب ألا أراهما -

214
00:16:51,483 --> 00:16:55,403
إننا بحاجة لجيش، ونظراً للأسلحة التي
قد يحملها هؤلاء، فأنا أتحدث حرفياً

215
00:16:55,570 --> 00:16:58,072
ما زلنا لا نعرف إن كان
غواردو بالبلدة

216
00:16:58,238 --> 00:17:00,574
سننتظر حتى نتأكد

217
00:17:01,825 --> 00:17:07,163
لقد جمع الموظفين والزبائن وجاء
بهم للخلف، ثم اقتحم خزائن الأدوية

218
00:17:07,330 --> 00:17:10,165
،أخذ الإفيدرين فقط وترك كل شيء آخر
لم يجرب فتح ماكينات النقدية حتى

219
00:17:10,332 --> 00:17:14,628
مثلما حدث صباح اليوم، من هذه؟ -
هذه لتيشا إيفريت، مساعدة المدير -

220
00:17:14,794 --> 00:17:17,672
أحسنت العمل. مرحباً يا لتيشا

221
00:17:17,797 --> 00:17:19,965
أهذا الرجل الذي سطا عليكم؟ -
هذا أحدهما -

222
00:17:20,131 --> 00:17:22,635
ما كان شكل الآخر؟ -
مجرد رجل أبيض أيضاً -

223
00:17:22,801 --> 00:17:27,262
يشبه هذا، يمكن أن يكونا أخوين -
أرأيت السيارة التي جاءا بها؟ -

224
00:17:27,429 --> 00:17:30,015
أهما نفس الرجلين اللذين قتلا
هؤلاء الناس صباح اليوم؟

225
00:17:30,182 --> 00:17:32,600
ربما -
لماذا لم يقتلانا؟ -

226
00:17:32,767 --> 00:17:35,853
ابقي بالجوار، فقد نحتاجك ثانيةً

227
00:17:36,063 --> 00:17:40,400
المكان مزدحم هنا -
أجل، غالباً لم يكن معهما رصاص كافٍ -

228
00:17:40,899 --> 00:17:43,026
أريد أن أرد على المكالمة

229
00:17:43,193 --> 00:17:48,155
نعم -
إنه بارع، فتح القضية على مصراعيها -

230
00:17:50,074 --> 00:17:52,702
أما زلت متورطاً بموضوع كلاوديت؟ -
أنا غارق فيه -

231
00:17:52,868 --> 00:17:57,622
كنت أحاول الاتصال بالشرطي المكسيكي
لأرى إن كان غواردو عبر الحدود أم لا

232
00:17:57,788 --> 00:18:00,916
أيمكنك محاولة الاتصال به؟ -
كلاّ، أنا وسط أمر ما -

233
00:18:01,126 --> 00:18:04,211
،أنا أعمل في فراغ هنا
ألا يمكنك الابتعاد لثانيتين؟

234
00:18:04,378 --> 00:18:07,922
سأفعل حينما أستطيع ذلك -
حسناً، أبلغني حينما تتحرر قليلاً -

235
00:18:08,089 --> 00:18:10,007
حسناً

236
00:18:11,174 --> 00:18:16,263
أنا غاردوكي. شكراً -
أي شيء مثير للاهتمام؟ -

237
00:18:16,430 --> 00:18:19,015
توم فرانكلين عاد للبيت وأمسكوا به

238
00:18:19,181 --> 00:18:21,142
إنهم يأخذونه للحظيرة -
!بيلينغز -

239
00:18:21,308 --> 00:18:24,478
صديقك معه الإفيدرين وتركك
لتتحمل المسؤولية

240
00:18:24,602 --> 00:18:27,897
صديقك يجيد تجنب الكاميرات

241
00:18:28,940 --> 00:18:33,694
لذا ليس لدينا سوى صورتك وأنت
ترتكب السطو المسلح، و3 جثث

242
00:18:33,861 --> 00:18:38,573
خريجو كلية حقوق بيركلي
في مكتب وكيل النيابة سيتنافسون

243
00:18:38,741 --> 00:18:41,784
للحصول على هذه القضية

244
00:18:42,410 --> 00:18:45,662
ماذا لو قلت إنه قتل هؤلاء الناس؟

245
00:18:46,371 --> 00:18:49,749
هذه بداية

246
00:18:49,957 --> 00:18:53,377
أود أن أعتقد أن هذه هي الحقيقة

247
00:18:54,295 --> 00:18:58,757
إنه ابن عمي بوبي وكانت فكرته

248
00:18:58,882 --> 00:19:01,885
عقد صفقة مع رجل في عصابة
ذا هورد لصناعة 20 رطلاً من الـميث

249
00:19:02,010 --> 00:19:04,386
لم نصنع هذه الكمية من قبل

250
00:19:04,553 --> 00:19:07,431
كان بوبي يعرف مكسيكياً
سيحضر لنا الإفيدرين من هناك

251
00:19:07,597 --> 00:19:11,392
ماذا حدث؟ -
ظهر المكسيكي ومعه مجموعة نباتات -

252
00:19:11,517 --> 00:19:14,811
وقال إن الإفيدرين ينمو عشوائياً
هناك، ماذا كنا سنفعل بالنباتات؟

253
00:19:14,978 --> 00:19:18,982
فبدأتما تقتلان الناس؟ -
قلت لـبوبي أن يتراجع عن الصفقة -

254
00:19:19,149 --> 00:19:21,901
ولكنه تقاضى الثمن مقدماً

255
00:19:22,067 --> 00:19:25,154
وأنفق معظمه على دراجة هارلي
وعلى امرأة جديدة

256
00:19:25,321 --> 00:19:28,949
وتركك لتتعامل مع ذا هورد -
أجل -

257
00:19:29,115 --> 00:19:33,077
السطو على تلك الصيدليات
كان الفرصة الوحيدة لنصنع ما يكفي

258
00:19:33,244 --> 00:19:35,997
ولكنني لم أعرف أنه سيقتل هؤلاء
الناس إلى أن سمعت صوت الطلقات

259
00:19:36,164 --> 00:19:39,124
كيف نعثر عليه؟ -
حبيبته الجديدة تقيم في فان نايز -

260
00:19:39,291 --> 00:19:42,668
إنه بالتأكيد هناك يعاشرها

261
00:19:52,052 --> 00:19:54,971
نعم -
أوقعنا به -

262
00:19:59,891 --> 00:20:04,895
ابقي هنا من أجل أمنك، ثقي بي -
ثانية؟ -

263
00:20:05,103 --> 00:20:07,482
اخفضي رأسك

264
00:20:16,197 --> 00:20:19,241
مثلما تنجذب النحلة للعسل -
هل ترك النقود؟ -

265
00:20:19,407 --> 00:20:22,536
أجل -
هناك 10 رجال بيننا وبينه -

266
00:20:22,702 --> 00:20:27,289
لحسن الحظ لا أبالي بالنقود، إنه يعرف
أنه ملاحق، لذا فقد أمّن مكاناً آمناً

267
00:20:27,456 --> 00:20:31,710
يبقى فيه حتى تنتهي هذه العملية -
ماذا إن لم يكن هناك وحده؟ -

268
00:20:31,876 --> 00:20:36,714
إنه قلق على سمعته وسيحرص على
النيل من أولئك الخاطفين

269
00:20:36,881 --> 00:20:40,384
كلما زاد عدد الرجال الذين يراقبون
النقود كانت فرصه أفضل

270
00:20:40,592 --> 00:20:43,719
ما زالت ناديا بالشاحنة -
أعدها للبيت -

271
00:20:43,887 --> 00:20:46,848
،سألحق بـغواردو للمخبأ
أعتقد أنه لدينا نصف ساعة

272
00:20:47,014 --> 00:20:51,768
قبل أن يبدأ رجاله بالارتياب -
اتصل بي حينما تعرف الموقع -

273
00:20:51,935 --> 00:20:56,230
إن كان هناك وقت -
أنا جاد، لا تتحرك قبل أن آتي لدعمك -

274
00:20:56,398 --> 00:20:58,774
أعد الفتاة فحسب

275
00:21:09,077 --> 00:21:12,581
وجدت غواردو. هذه آخر فرصة -
هذا يريحني -

276
00:21:12,748 --> 00:21:15,334
أنا بحاجة لك -
نحن في عملية مراقبة الآن -

277
00:21:15,542 --> 00:21:19,213
يفترض أن يأتي الرجل في أي لحظة -
فرصتنا تضيق، سأكلمك لاحقاً -

278
00:21:19,380 --> 00:21:21,715
حسناً، احرص على ذلك

279
00:21:25,595 --> 00:21:29,933
كل شيء بخير؟ -
سيكون أفضل لو جاء بوبي -

280
00:21:30,725 --> 00:21:37,024
بالمناسبة، كيف حال فيك؟ -
إنه بخير، تحدثت إليه بالأمس -

281
00:21:37,650 --> 00:21:41,195
إنه يتعامل مع الأمر بطريقته -
طبعاً -

282
00:21:41,362 --> 00:21:46,285
أنا كنت أول من رأى الثغرات
في قصة كافانو

283
00:21:50,456 --> 00:21:53,834
تبدو الدراجة جديدة -
فلتستعد الوحدات للتحرك -

284
00:21:54,126 --> 00:21:58,338
استدر أيها الوغد -
هذا هو، تحركوا -

285
00:22:04,763 --> 00:22:07,850
!كفى! ابتعد عنه

286
00:22:11,520 --> 00:22:13,355
انقلب

287
00:22:13,481 --> 00:22:15,858
انقلب

288
00:22:16,525 --> 00:22:18,903
الآن ستنقلب على وجهك

289
00:22:20,237 --> 00:22:22,949
لا تتحرك أيها الوغد

290
00:23:02,201 --> 00:23:05,787
مكانك. قف مكانك

291
00:23:10,084 --> 00:23:14,631
أيها الضابط، لن تجد شيئاً هنا

292
00:23:21,721 --> 00:23:24,182
لقد وجدت ما أريد

293
00:23:27,686 --> 00:23:30,231
ناديا؟

294
00:23:30,565 --> 00:23:36,572
لقد جئت بالنقود، فعلت ما قلته -
هل تركت رجالك بالمتنزه كلجنة ترحيب؟ -

295
00:23:40,659 --> 00:23:43,537
للأسف، كان بإمكانك الاستفادة منهم

296
00:23:51,753 --> 00:23:56,634
ماذا حدث؟ أين غواردو؟ وصديقك؟ -
كان سالسيدا يختبئ ببيت غواردو -

297
00:23:56,759 --> 00:24:00,972
وفيك يأخذه للمخفر -
أين غواردو؟ قلت إنه عاد للمدينة -

298
00:24:01,139 --> 00:24:05,602
أعتقد أن تلك كانت الإشاعة
والخبر الجيد هو أن سالسيدا صدقها

299
00:24:05,769 --> 00:24:11,358
ووقع في فخنا -
إذاً فهو آمن، نحن في أمان ثانيةً -

300
00:24:19,367 --> 00:24:22,829
شكراً -
أجل، حظاً سعيداً -

301
00:24:23,623 --> 00:24:27,918
لا تنتقدني -
لا أنتقدك -

302
00:24:28,585 --> 00:24:33,382
الأمر فقط أنني حامل

303
00:24:34,968 --> 00:24:39,848
،الحمل عمره شهر
ولم أخبر غواردو بعد

304
00:24:40,182 --> 00:24:42,934
لهذا أقلعت عن التدخين

305
00:24:43,143 --> 00:24:48,775
تلك التي دخنتها فقط لن تضر الجنين -
كلاّ -

306
00:24:50,193 --> 00:24:55,490
أريد فقط أن يعرف طفلي أباه -
أجل -

307
00:25:08,128 --> 00:25:10,964
استعدنا الإفيدرين المسروق
من البيت بالإضافة لسلاح الجريمة

308
00:25:11,131 --> 00:25:14,219
يسعدني سماع ذلك -
قام روني بعمل رائع -

309
00:25:14,426 --> 00:25:16,471
إنه يثق بغرائز الناس
الذين يعمل معهم

310
00:25:16,638 --> 00:25:20,308
أعتقد أننا انتهينا إذاً -
فلنعد للطرقات -

311
00:25:21,018 --> 00:25:24,355
ماذا عن عصابة ذا هورد؟ -
ماذا عنهم؟ -

312
00:25:24,522 --> 00:25:27,441
يفترض بابني العم أن يعطياهم
الـميث، أليس كذلك؟

313
00:25:27,608 --> 00:25:31,321
لا يوجد ميث، لن نعقد صفقة
لتخفيف الحكم في 3 جرائم قتل

314
00:25:31,488 --> 00:25:34,825
لمجرد أن نمسك ببعض التجار -
مهلاً -

315
00:25:34,991 --> 00:25:38,161
ذا هورد لا يعرفون أنه لا يوجد
ميث، وبوبي هو صلة الوصل بهم

316
00:25:38,370 --> 00:25:43,542
ماذا لو عرضنا حكماً مخففاً
على الذي لم يطلق النار؟ قد يقبلان

317
00:25:43,710 --> 00:25:46,712
لقد قتل 3 أشخاص، فلنسلم
القضية لوكيل النيابة فحسب

318
00:25:46,879 --> 00:25:51,342
يستحيل اختراق ذا هورد لأنه
لا أحد يريد استعداءها، أليس كذلك؟

319
00:25:51,467 --> 00:25:54,221
يمكننا القضاء عليهم بشدة -
وإن لم يجدوا ما يريدونه -

320
00:25:54,388 --> 00:25:58,934
فسيجدون مصنّعاً آخر، أليس كذلك؟ -
سنستخدم بوبي -

321
00:25:59,101 --> 00:26:02,896
،ونقوم بعملية التسليم حسب الخطة
ذا هورد لا يعرفون شكل توم

322
00:26:03,063 --> 00:26:06,316
لذا سنعطيهم إياك بدلاً منه

323
00:26:30,927 --> 00:26:36,099
ماذا تريد؟ يمكنني استعادة
النقود، وعشرة أضعافها

324
00:27:02,170 --> 00:27:07,217
،خذني لمخفر شرطة
لن أقول شيئاً بدون محامٍ

325
00:27:36,541 --> 00:27:39,502
ماذا تريد؟

326
00:27:41,087 --> 00:27:45,926
،أنت قتلت صديقي منذ أسبوع
رميت قنبلة بسيارته ونسفته

327
00:27:46,050 --> 00:27:50,097
لا أعرف شيئاً عن ذلك -
أريد أن أعرف من قادك إليه؟ -

328
00:27:50,222 --> 00:27:52,766
لم أكن الفاعل -
إذاً فأنت تعرف الفاعل -

329
00:27:52,974 --> 00:27:57,397
لأنك أعطيت الأمر -
أين ناديا؟ هل آذيتها؟ -

330
00:27:57,521 --> 00:28:02,902
اسمه كرتيس ليمانسكي
وكان شرطياً جيداً

331
00:28:03,069 --> 00:28:08,992
كان صديقي وأنت قتلته، أريد
فقط سماعك وأنت تقولها

332
00:28:09,117 --> 00:28:14,164
،كنت في المكسيك منذ أسبوعين
لم أكن قرب أي شرطي تعرض للقتل

333
00:28:17,877 --> 00:28:21,922
صديقك يرتكب خطأ -
ستخبرني كيف تعرض للقتل -

334
00:28:22,131 --> 00:28:27,679
أو ستخبرني من قتله، في كلتا
الحالتين لن تغادر حتى أعرف التفاصيل

335
00:28:27,804 --> 00:28:31,641
لا أعرف شيئاً، قلت لك ذلك

336
00:28:31,809 --> 00:28:35,478
ربما تستطيع ناديا مساعدتك
على تذكر شيء؟

337
00:28:35,687 --> 00:28:40,276
لا تؤذها -
لا ترغمنا، أخبره بما يريد معرفته -

338
00:28:42,361 --> 00:28:45,197
اخلع ملابسها

339
00:28:46,450 --> 00:28:49,077
حسناً

340
00:28:52,080 --> 00:28:54,834
كان لينو برييتو

341
00:28:54,958 --> 00:28:57,045
أنت أعطيته الأمر؟ -
لم أعطِ أي أوامر -

342
00:28:57,210 --> 00:29:01,132
،سمعت عن الأمر وأنا بـالمكسيك
رجالي غضبوا

343
00:29:01,257 --> 00:29:05,095
الأحمق جلب لنا المتاعب بدون إذن -
كيف عثر على رجلي؟ -

344
00:29:05,261 --> 00:29:11,142
اسأله، ينبغي أن يكون برييتو
معلقاً هنا لا أنا

345
00:29:11,560 --> 00:29:16,857
إن كنت تقول الحقيقة فسيتم تعليقه

346
00:29:26,824 --> 00:29:29,327
نعم -
اسحب كل ما لديك عن لينو برييتو -

347
00:29:29,495 --> 00:29:32,873
سأبحث الآن، ماذا حدث لـغواردو؟ -
إنه بالموقع مع شاين -

348
00:29:32,997 --> 00:29:35,042
ماذا قال؟ -
إنه لا علاقة له بالأمر -

349
00:29:35,209 --> 00:29:38,753
وإن برييتو تصرف من تلقاء نفسه

350
00:29:39,004 --> 00:29:43,175
أتحتاج شيئاً؟ سآتي حالاً -
أجل، آن أوان الذهاب -

351
00:29:43,300 --> 00:29:45,761
أما زال داتش يضايقك؟ -
أجل -

352
00:29:45,969 --> 00:29:49,932
إن كان شاين معه فكيف سيقابلك؟ -
سأقوم بهذا وحدي -

353
00:29:50,224 --> 00:29:54,896
1731 طريق تشارلز
شقة 6، لمَ لا تنتظر؟

354
00:29:55,063 --> 00:29:59,860
سأتخلص من هذه القضية وأقابلك -
لا يمكنني التباطؤ، كلمني فيما بعد -

355
00:30:00,986 --> 00:30:03,405
آسف لجعل الجميع ينتظرون

356
00:30:17,044 --> 00:30:20,757
أنا شرطي، لينو برييتو؟

357
00:30:20,882 --> 00:30:25,679
أنا أخوه فيلبرتو -
أرني بطاقتك، الآن، هيّا -

358
00:30:32,727 --> 00:30:35,565
أين أخوك؟ -
إنه بالسجن -

359
00:30:35,731 --> 00:30:39,944
السجن؟ منذ متى؟ -
منذ شهر تقريباً -

360
00:30:40,402 --> 00:30:44,741
قلت لك إن لينو ليس هنا، هذه
زوجته مارجي وهؤلاء أولاده

361
00:30:44,907 --> 00:30:49,163
أخوك دخل السجن فجئت
أنت لتؤنس زوجته؟

362
00:30:49,328 --> 00:30:54,293
جئت لأطمئن عليهم، ليس إلا -
يقول غواردو إن أخاك قتل صديقي -

363
00:30:54,460 --> 00:30:56,336
شرطي -
غواردو وغد كاذب -

364
00:30:56,503 --> 00:30:59,715
هذا لا يعني إن ذلك غير صحيح -
كان أخي غبياً بحيث التحق بالعصابة -

365
00:30:59,882 --> 00:31:02,301
ولكن لن يقتل أحداً -
ما سبب دخوله السجن؟ -

366
00:31:02,469 --> 00:31:08,390
ثمل وسرق سيارة واصطدم بمتجر -
لمَ يعطيني غواردو اسم أخيك؟ -

367
00:31:08,808 --> 00:31:11,685
كانا مقربين، ويترافقان، ومرة قامت
صديقة غواردو بإخباره

368
00:31:11,853 --> 00:31:14,982
أنها تعتقد أن أخي وسيم

369
00:31:19,153 --> 00:31:23,365
لا تخبر أحداً بهذه الزيارة
ولن تراني ثانيةً

370
00:31:27,411 --> 00:31:29,788
ربما لن يأتوا

371
00:31:30,247 --> 00:31:32,500
هذا غير محتمل

372
00:31:33,375 --> 00:31:37,339
يعجبني روني، إنه هادئ

373
00:31:37,546 --> 00:31:40,050
يوجد به ميزة

374
00:31:40,300 --> 00:31:46,473
لن أمانع في العمل بالفرقة
الضاربة، أدخل المعمعة وأشعر بالنشاط

375
00:31:46,640 --> 00:31:50,895
أجل، للأسف أنت تصاب بالصداع

376
00:31:51,102 --> 00:31:54,899
أنت شديد التهكم، نسيت كتابة ذلك

377
00:31:55,066 --> 00:31:58,861
أأنت مستعد لسماع بعض النقد البنّاء؟

378
00:31:59,028 --> 00:32:03,449
أتمزح؟ لا ينقصني ذلك التلاعب بذهني

379
00:32:05,369 --> 00:32:08,580
هناك 3 راكبي دراجات قادمون

380
00:32:21,177 --> 00:32:23,054
من هذا؟ -
توم -

381
00:32:23,221 --> 00:32:25,265
ابن عمي

382
00:32:25,473 --> 00:32:28,768
كان من الصعب الاتصال
بك، ألديك مشكلة؟

383
00:32:28,936 --> 00:32:31,188
لقد طلبتم الكثير من البضاعة
وتصنيعها يستغرق وقتاً

384
00:32:31,312 --> 00:32:33,440
أرني إياها إذاً

385
00:32:43,325 --> 00:32:47,162
إن نجحت هذه العملية فسنجعل
من ذلك أمراً منتظماً

386
00:32:48,247 --> 00:32:50,416
!أيديكم

387
00:32:50,624 --> 00:32:53,545
!تحركوا -
أمسكت به -

388
00:32:53,752 --> 00:32:56,214
لا تتحرك -
اهدأ -

389
00:32:56,339 --> 00:32:59,050
استدر

390
00:33:02,262 --> 00:33:05,808
باعد بين قدميك، لا تتحرك

391
00:33:05,975 --> 00:33:08,476
المكان مؤمّن، أمسكنا بهم جميعاً

392
00:33:08,644 --> 00:33:13,316
عملية جيدة، شكراً لأنك جعلتني
أبدو بمظهر جيد أمام النقيب

393
00:33:15,234 --> 00:33:17,695
أحسنت يا بيلينغز -
شكراً -

394
00:33:17,862 --> 00:33:19,947
لم يكن أمراً هاماً

395
00:33:20,115 --> 00:33:24,536
أحسنت العمل -
كانت فكرتك أن نمسك بـذا هورد -

396
00:33:24,703 --> 00:33:28,582
أعتقد أن التعليم الخاص يؤتي
ثماره، متى سيكون الدرس التالي؟

397
00:33:28,749 --> 00:33:34,296
لدي المزيد لأقوم به، ولكن
إن أردت البقاء فسأكون هنا

398
00:33:34,463 --> 00:33:37,216
علي الذهاب، أيمكن أن تنهي
أنت وبيلينغز التقارير؟

399
00:33:37,425 --> 00:33:40,928
أعتقد ذلك -
شكراً، أدين لك بخدمة، أحسنت العمل -

400
00:33:52,941 --> 00:33:55,027
اتركني

401
00:33:55,653 --> 00:33:57,614
أرجوك

402
00:33:57,738 --> 00:34:00,407
اصمت أيها الوغد

403
00:34:01,951 --> 00:34:05,455
لم أفعل ذلك، أقسم

404
00:34:05,663 --> 00:34:10,335
لقد أمسك بالرجل الخطأ -
أعرف -

405
00:34:10,502 --> 00:34:13,672
لينو برييتو فعلها، أليس كذلك؟

406
00:34:17,842 --> 00:34:22,640
،سأعطيك معلومات عن العصابة
يمكنك أن تمسك بالمجموعة كلها

407
00:34:24,433 --> 00:34:29,355
لم أقتل ذلك الشرطي -
لقد قتلت الكثير من الناس الآخرين -

408
00:34:30,856 --> 00:34:35,111
ماذا عن حفل الشواء الذي
فجرتموه أنت ورجالك؟

409
00:34:35,820 --> 00:34:40,701
كانوا أولاداً، قنابلكم فتحت فيهم
ثقوباً استطعت الرؤية من خلالها

410
00:34:40,867 --> 00:34:44,454
اضطررت للسير عبر دمائهم

411
00:34:44,830 --> 00:34:50,336
النقود، سأعطيك النقود وأجعلك ثرياً

412
00:34:50,878 --> 00:34:54,966
ماذا تريد؟ -
السلام -

413
00:34:55,800 --> 00:35:00,972
أعرف أنك مهتم بالأمر، لن أكون
هنا لو كنت شرطياً مستقيماً

414
00:35:04,810 --> 00:35:08,063
أخبره بأنني هربت ويمكنك
أن تتقاعد غداً

415
00:35:08,272 --> 00:35:12,818
آسف، لا أحب النقود الملوثة بالدم

416
00:35:20,368 --> 00:35:25,790
ناديا حامل، رأيت أنه ينبغي
أن تعرف أنها ستضع طفلك

417
00:35:36,634 --> 00:35:40,473
لينو برييتو كان بالسجن
منذ 3 أسابيع ونصف

418
00:35:44,643 --> 00:35:48,190
بالله عليك يا فيك -
لذا فكل ما لدي -

419
00:35:48,315 --> 00:35:50,734
هو أنت

420
00:35:58,533 --> 00:36:01,411
كيف وجدت رجلي؟

421
00:36:02,287 --> 00:36:07,710
هل أخبرتك إيموليا أم كافانو؟ كيف؟

422
00:36:12,256 --> 00:36:16,302
سأصل للحقيقة -
لم أفعل ذلك لم أفعلها -

423
00:36:23,852 --> 00:36:26,563
هل عرفت شيئاً من غاردوكي؟ -
لا شيء محدد -

424
00:36:26,730 --> 00:36:29,984
بضع مكالمات هاتفية لم يرد أن
أسمعها، كان يمكن أن تكون عن أي شيء

425
00:36:30,151 --> 00:36:35,198
كيف تتأقلم على العمل مع بيلينغز؟ -
بشكل جيد -

426
00:36:35,989 --> 00:36:38,993
إنه ليس نفس الشيء فحسب

427
00:36:41,287 --> 00:36:45,751
ما أخبار السلفادوري الغامض؟ -
هيرنان؟ لا شيء -

428
00:36:45,917 --> 00:36:49,880
ولكن يمكنني البحث عنه الآن

429
00:36:50,840 --> 00:36:55,678
حينما كنا زميلين كنت أقوم
بحصتي من العمل، أليس كذلك؟

430
00:36:55,845 --> 00:37:01,309
أعني، لم تشعري بأنك كنت تعوضين
عن نقصي، أليس كذلك؟

431
00:37:01,476 --> 00:37:06,397
أنت جعلت مني محققة أفضل، وستجعل
بيلينغز كذلك أيضاً

432
00:37:07,273 --> 00:37:09,776
أجل

433
00:37:20,288 --> 00:37:23,708
أخبرني فقط بما أريد معرفته
وسينتهي كل هذا

434
00:37:28,629 --> 00:37:31,382
من متورط بالأمر أيضاً؟

435
00:37:31,841 --> 00:37:33,594
من؟ -
لا أعرف -

436
00:37:33,719 --> 00:37:37,139
كفى يا رجل، إنه لن يتكلم -
سيفعل ذلك -

437
00:37:37,638 --> 00:37:41,268
سيتكلم. من كان؟

438
00:37:41,476 --> 00:37:46,940
هل اتصل بك شرطي أسود؟ كافانو؟
دايفيد آسيفيدا؟

439
00:37:47,108 --> 00:37:51,404
كانت إيموليا، أليس كذلك؟ كانت
تلك الساقطة السلفادورية، أنا متأكد

440
00:37:51,571 --> 00:37:54,699
أتعرف؟ ربما لم يفعلها -
إن لم يكن غواردو، فمن؟ -

441
00:37:54,866 --> 00:37:58,369
انظر إليه، لو كان يعرف اسماً
أفلا تعتقد أنه كان سيخبرنا به؟

442
00:37:58,536 --> 00:38:01,372
هذا يعني أنه كان يتصرف وحده -
بالله عليك! هذا جنون -

443
00:38:01,539 --> 00:38:03,959
!لقد قتل ليم

444
00:38:04,126 --> 00:38:09,173
ألا تذكر جثته؟ ووجهه؟
أتعتقد أنه بإمكانك أن تنسى ذلك؟

445
00:38:10,049 --> 00:38:13,594
ألا تعتقد أنه يستحق
الموت مقابل ما فعله؟

446
00:38:16,096 --> 00:38:19,809
إنني أطلب منك ألا تفعل ذلك من أجلي

447
00:38:20,518 --> 00:38:23,146
لمَ لا؟

448
00:38:23,479 --> 00:38:28,234
لديه نقود، أكثر بكثير من نقود
الفدية، لقد عرض علي بعضها لكي أتركه

449
00:38:28,443 --> 00:38:32,239
ستضع ثمناً على حياة ليم؟ -
!كلاّ، بالله عليك -

450
00:38:32,405 --> 00:38:38,704
،ولكن الأمر يتلخص في شيء واحد دائماً
عائلاتنا ومستقبلنا والاعتناء بكل ذلك

451
00:38:38,913 --> 00:38:42,417
سنعتني بذلك -
يسعدني كون صديقك مات -

452
00:38:42,667 --> 00:38:45,252
اسمعني. اسمع

453
00:38:45,419 --> 00:38:50,383
إن قتلته فستقضي على فرصتنا
في معرفة الحقيقة

454
00:38:50,549 --> 00:38:55,597
أريد أن يعاني كل شخص كان له يد
في الأمر وليس غواردو فقط

455
00:39:09,112 --> 00:39:11,197
شكراً

456
00:39:47,111 --> 00:39:52,408
أنت محق، لو كان يعرف اسماً
حقيقياً لكان أخبرنا به

457
00:39:52,575 --> 00:39:55,202
لقد تصرف وحده

458
00:40:11,552 --> 00:40:15,847
ماذا سنفعل الآن؟ -
سنتأكد من ألا يجد أحد جثته -

459
00:40:16,014 --> 00:40:20,893
طالما كان غواردو هارباً فسيظل
المشتبه به الوحيد في مقتل ليم

460
00:40:21,019 --> 00:40:24,438
لقد قتلنا شخصاً الآن

461
00:40:33,445 --> 00:40:38,742
عمل المحققين ليس مثيراً، ولكنه
حيث يتم استخدام القوى الذهنية

462
00:40:38,909 --> 00:40:43,828
أحد الأمور التي عليك البدء بعملها
هو تكوين مكتبة، نسخ القضايا المشوقة

463
00:40:43,955 --> 00:40:47,666
أمور لا تريدين نسيانها، تأخذينها
للبيت وتنظمينها بحيث تراجعينها

464
00:40:47,832 --> 00:40:51,168
أجل، هذا بمنتهى الذكاء -
درّبي ذهنك -

465
00:40:51,336 --> 00:40:55,798
،دائماً قومي بتوجيه الأسئلة
فكري كمحققة حيال كل شيء في حياتك

466
00:40:56,006 --> 00:40:59,092
وفي كل ثانية -
ألديك شيء كهذا؟ مكتبة؟ -

467
00:40:59,259 --> 00:41:03,679
جمعت ملفات خلال الـ10 سنوات
الماضية، صور وملاحظات ونظريات

468
00:41:03,805 --> 00:41:07,266
سأريك إياها ذات يوم إن شئت وأعطيك
فكرة عن طريقة تنظيمها

469
00:41:07,474 --> 00:41:09,892
ما زال الوقت باكراً

470
00:41:17,650 --> 00:41:22,821
يمكن أن أطلب طعاماً صينياً، لدي زجاجة
نبيذ رائعة كنت أنتظر حتى أفتحها

471
00:41:24,530 --> 00:41:30,869
ماذا؟ -
هل هذا موعد غرامي؟ -

472
00:41:31,828 --> 00:41:35,707
لا أدري، أتريدينه أن يكون كذلك؟

473
00:41:39,168 --> 00:41:43,046
ألديك حبيبة أو شيء ما؟ -
كلاّ، لمَ تسألين؟ -

474
00:41:43,213 --> 00:41:47,091
لأن هناك امرأة في شرفتك تراقبنا

475
00:41:47,593 --> 00:41:51,887
ابقي هنا. أمهليني ثانية -
داتش، أنا شرطية -

476
00:41:52,679 --> 00:41:54,849
أي خدمة؟ -
أنا العميلة زينمان -

477
00:41:55,016 --> 00:41:57,142
أنت تركت لي رسالة؟

478
00:41:57,309 --> 00:42:01,062
ألديك معلومات عن هيرنان؟ -
أيمكن أن تتخلص من رفيقتك؟ -

479
00:42:41,387 --> 00:42:45,266
هيرنان عميل متخفٍ في منظمة
سلفادورية، لقد اخترق تلك المجموعة

480
00:42:45,600 --> 00:42:49,103
،أكثر من أي أحد في النظام الفيدرالي
ولا يمكنني تعريض وضعه للخطر

481
00:42:49,270 --> 00:42:52,064
،لا أريد تعريض أي شيء للخطر
أريد فقط أن أوجه إليه بعض الأسئلة

482
00:42:52,189 --> 00:42:55,525
اعثر على مصدر آخر للمعلومات
وكف عن محاولة الاتصال به

483
00:42:55,692 --> 00:43:00,863
،لا أعتقد، قتل شرطي بيد السلفادوريين
تقولين إن رجلك يعمل بالداخل؟

484
00:43:01,072 --> 00:43:04,449
سأحتاج للتحدث إليه للحصول على
المعلومات التي أحتاجها لحل القضية

485
00:43:04,616 --> 00:43:08,953
أعرف أنك تحقق في جريمة قتل الضابط
وأنت تبحث عن غواردو ليما

486
00:43:09,120 --> 00:43:12,373
ولكنه لم يرتكب تلك الجريمة -
أهو شرطي متخفٍ أيضاً؟ -

487
00:43:12,581 --> 00:43:14,874
يقول هيرنان إنه كان خارج
البلد حين وقوع الجريمة

488
00:43:15,041 --> 00:43:17,794
أعرف أنه كان خارج البلد، ولكن
هذا لا يعني أنه لم يأمر بذلك

489
00:43:17,960 --> 00:43:20,128
،القاتل استخدم قنبلة يدوية
وهذا أسلوب غواردو

490
00:43:20,253 --> 00:43:24,966
غواردو عاد لـلوس أنجلوس، قال
هيرنان إن شيئاً شديد الأهمية فقط

491
00:43:25,133 --> 00:43:28,220
،يجعله يخرج من مخبئه
ركز مجهودك على ذلك

492
00:43:28,386 --> 00:43:31,305
ولكن اترك هيرنان خارج الأمر -
أيمكن أن أستخدمه لإيجاد غواردو؟ -

493
00:43:31,472 --> 00:43:33,848
كلاّ، هيرنان شديد الأهمية
بالنسبة للحكومة الفيدرالية

494
00:43:34,016 --> 00:43:38,269
هذه ليست منافسة على النفوذ، هذا أمر

495
00:43:45,275 --> 00:43:50,572
ألم يقم بتنظيف هذه الخزانة أبداً؟
أشعر كأنني عدت للمدرسة الثانوية

496
00:43:51,322 --> 00:43:55,326
أتذكر حينما التقط هذه؟ -
الكاميرا التي أخذها من ذلك التاجر -

497
00:43:55,492 --> 00:43:57,954
كانت آخر لقطة -
كاد يتسبب ذلك برفض الدعوى -

498
00:43:58,120 --> 00:44:01,081
!بسبب العبث بالأدلة، تباً

499
00:44:01,248 --> 00:44:04,041
خذها أنت -
لا أحتاجها -

500
00:44:04,167 --> 00:44:06,460
يبدو أنك تحتاجها

501
00:44:11,423 --> 00:44:16,593
انظروا من هنا، كيف حالك؟ -
نمت جيداً لأول مرة منذ فترة -

502
00:44:16,761 --> 00:44:20,139
أخبريني أين تريدينني فحسب -
باقٍ لديك بضعة أيام إجازة أخرى؟ -

503
00:44:20,347 --> 00:44:24,517
لا أحتاجها، أتطلّع للعودة للمعمعة -
يسعدني تلبية رغبتك -

504
00:44:24,684 --> 00:44:27,186
ملف من هذا؟ -
كيفن هايات، كان نجماً صاعداً -

505
00:44:27,353 --> 00:44:29,522
في إدارة الهجرة، وحينما تولت
إدارة الأمن الوطني الأمور

506
00:44:29,731 --> 00:44:33,525
،رأى أن المكان صار مزدحماً
كان يعمل بالإدارة منذ سنوات

507
00:44:33,692 --> 00:44:36,318
وسيعمل معنا من الأسبوع القادم -
سأراجع الملف -

508
00:44:36,444 --> 00:44:39,822
ولكنك لن تضيفي شخصاً لفريقي
إن لم أوافق عليه

509
00:44:40,030 --> 00:44:42,366
إنه ليس إضافة، إنه بديلك

510
00:44:42,532 --> 00:44:47,704
باقٍ شهر حتى تكمل الـ 15 عاماً
خدمة وتتقاعد، ما لم أخطئ الحساب

511
00:44:47,829 --> 00:44:51,374
أريدك أن تبلغه بآخر المستجدات -
يمكن أن تحدث أمور كثيرة خلال شهر -

512
00:44:51,582 --> 00:44:55,669
هذا صحيح، ولكن يبدو أن هايات
رجل صالح، اتصل به

513
00:44:55,836 --> 00:44:59,297
أريدك أن تساعده في الانتقال

514
00:45:00,965 --> 00:45:04,719
كما قلت، سأتواجد حيثما تريدينني

