﻿1
00:01:37,075 --> 00:01:41,330
،مَن أخذها؟ ارفعوا أعينكم
لا أحد يريد أن يتكلم، لا تنظر إلي

2
00:01:41,495 --> 00:01:44,582
،أحدكم أخذها
لا تفعلون شيئاً بالطريقة السهلة

3
00:01:44,750 --> 00:01:49,003
،حسناً سيداتي، هذه ليست أول مرة
تعرفون الإجراء، أنزلوا سراويلكم

4
00:01:49,128 --> 00:01:53,840
،أجل أيها الوسيم
عليك التفكير في أمور كثيرة، خذ وقتك

5
00:01:54,008 --> 00:01:57,636
ليس أنت! أسرع! هيّا، أسرع

6
00:01:57,802 --> 00:02:02,515
أريد أحذيتكم وسراويلكم
وقمصانكم في أكوام مرتبة

7
00:02:02,682 --> 00:02:06,770
أهو وحده؟ -
يبدو أنه لا يريد الإزعاج -

8
00:02:13,107 --> 00:02:15,361
نعم، ادخل

9
00:02:17,529 --> 00:02:20,657
ما الأمر يا بيلي؟ -
لديك زائر يا أنطوان -

10
00:02:20,823 --> 00:02:23,409
ماذا تبدو لك رينيه؟ -
أعرف، آسف -

11
00:02:23,534 --> 00:02:27,287
أعرف أن زائري لا يمكن
أن يكون بنصف جمال رينيه

12
00:02:27,454 --> 00:02:31,541
أليس كذلك؟ -
يحسن أن تكون محقاً -

13
00:02:31,917 --> 00:02:37,421
شرطي أبيض من لوس أنجلوس
يضغط على الآمر لكي يقابلك حالاً

14
00:02:37,630 --> 00:02:41,801
،أمهلني ثانيتين
وأسكت هذا الكلب

15
00:02:41,967 --> 00:02:45,178
ليس لديّ وقت للغزل التافه

16
00:02:45,720 --> 00:02:50,642
عليك أن تريني ما وهبك إياه
الرب الآن، تعالي إلى هنا

17
00:03:00,693 --> 00:03:05,697
يزداد يومي إشراقاً -
كيف حال الحياة بالسجن؟ -

18
00:03:06,572 --> 00:03:10,201
صارت أفضل بعد أن سجن كافانو
لأنه لفق لك التهمة

19
00:03:10,368 --> 00:03:14,706
،لقد استعدت امتيازاتي
لم أكن أعرف أنه لا يزال بيننا عمل

20
00:03:14,872 --> 00:03:18,834
تقصد منذ انفجرت قنبلة في حجر رجلي
الذي أمرت أنت بقتله؟

21
00:03:19,001 --> 00:03:22,170
،سمعت بذلك
لابد أن أعطي أحدهم نقاطاً عن الابتكار

22
00:03:22,337 --> 00:03:27,174
.أجل، لك أنت
كنت تنتظر لتنتقم مني

23
00:03:27,341 --> 00:03:30,886
،وكنت تنتظر دخول ليم السجن
ولكنه هرب

24
00:03:31,053 --> 00:03:37,059
فجعلت رجالك بالخارج يجدونه ويقتلونه
ويجعلونها تبدو عملية سلفادورية

25
00:03:37,768 --> 00:03:43,398
،لديّ عرض يصلح مرة واحدة
أخبرني مَن بالخارج قتل ليم

26
00:03:43,565 --> 00:03:48,819
،وسيقتصر العقاب عليه
إن لم تعطني أسماءهم جميعاً الآن

27
00:03:48,986 --> 00:03:54,283
فسأبدأ بتدمير عصابتك بالخارج
وسأبدأ بإنهاء امتيازاتك بالداخل

28
00:03:54,450 --> 00:03:57,368
وأعدك، وأقسم إنني سأجد طريقة

29
00:03:58,077 --> 00:04:01,789
مهما كان عدد الحراس الذين ترشيهم

30
00:04:01,956 --> 00:04:05,375
لأن أنال منك بالداخل

31
00:04:06,001 --> 00:04:11,798
وهذا يا سيداتي وسادتي
هي إعادتي الأخيرة

32
00:04:11,965 --> 00:04:17,386
أن أجعل فيك ماكي يعتقد
أنني كل شخص وفي كل مكان

33
00:04:17,553 --> 00:04:22,975
مسؤول عن أسوأ الجرائم
ضد الإنسانية

34
00:04:23,975 --> 00:04:28,980
،الأمر محزن في الحقيقة
مطاردة الأشباح لم تفدك

35
00:04:32,609 --> 00:04:37,571
أنا لم أقتل صديقك، وأتمنى
لو كنت فعلت، كما تتمنى أنت ذلك

36
00:04:37,739 --> 00:04:43,994
لأنه إن كنت تتهمني بذلك
فهذا يعني أنك فقدت آخر الخيوط

37
00:04:45,913 --> 00:04:48,624
ولكنني سعدت برؤيتك

38
00:04:52,752 --> 00:04:57,924
قال "أبي، لديّ جرح، ولكن جرحي
من الداخل" سأتحدّث إليك لاحقاً

39
00:04:58,089 --> 00:04:59,758
متى وصلت؟ -
منذ 10 دقائق -

40
00:04:59,926 --> 00:05:01,635
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

41
00:05:01,802 --> 00:05:05,680
،غواردو لم يقتل ليم
لا أحد في المنظمة السلفادورية قتله

42
00:05:05,847 --> 00:05:08,182
ماذا؟ -
واجهت أنطوان أيضاً -

43
00:05:08,307 --> 00:05:11,185
وعصابة الـ 91 لم يقتلوه -
عدنا لنقطة البداية -

44
00:05:11,353 --> 00:05:17,358
كلا، غواردو متفحم ومدفون -
ليس الفاعل، لدينا معلومات مؤكدة -

45
00:05:17,524 --> 00:05:20,694
ممّن؟ -
عميل يعمل متخفياً مع السلفادوريين -

46
00:05:20,819 --> 00:05:23,863
هل صار للفيدراليين الكلمة الأخيرة؟
أتعرف كم مرة كذبوا علينا

47
00:05:23,988 --> 00:05:27,491
لمنعنا من التدخل في أعمالهم؟ -
لا يبدو أن هذا ما حدث -

48
00:05:27,700 --> 00:05:31,662
إذاً، فهو الفيدرالي الوحيد الذي يجيد
الكذب، اسمع، لقد أنهينا الأمر

49
00:05:31,870 --> 00:05:35,499
لا يوجد شيء آخر لنبحث عنه

50
00:05:40,336 --> 00:05:44,674
داتش، إلى أين وصلنا بقضية ليم؟ -
ما زلت أعمل على إيجاد غواردو -

51
00:05:44,799 --> 00:05:47,676
،غواردو طريق مسدود
عرفت ذلك من هيرنان نفسه

52
00:05:47,844 --> 00:05:51,430
قابلت هيرنان؟ الجمارك أخبروني
بأنه لا يمكنني مقابلته

53
00:05:51,638 --> 00:05:56,309
ماذا يقول تقرير المختبر؟ -
لم يصل بعد، يفترض أن يصل قريباً -

54
00:05:56,476 --> 00:05:59,896
،لديّ شرطي ميت بدون أي مشتبه به
أتعتقد أنه يمكنك استعجالهم؟

55
00:06:00,063 --> 00:06:02,190
أجل، ربما -
نعم؟ -

56
00:06:02,356 --> 00:06:06,318
هل حدث شيء الأسبوع الماضي
مع كاسيدي؟ شيء يزعجها؟

57
00:06:06,485 --> 00:06:08,946
كلا، لم تسألين؟ -
قالت لن تقيم معك بالعطلة القادمة -

58
00:06:09,112 --> 00:06:12,407
حينما أذهب لـسان فرانسيسكو مع
ماتي وميغان لمهرجان علاج التوحد

59
00:06:12,574 --> 00:06:14,784
لم لا؟ -
لا تريد مناقشة الأمر -

60
00:06:14,952 --> 00:06:17,744
لقد حجزت بالفندق بالفعل
ولديّ تذاكر الطائرة

61
00:06:17,912 --> 00:06:21,374
،سأكلمها وأياً كان الأمر فسنحله
في هذه الأثناء، أنا عالق هنا

62
00:06:21,541 --> 00:06:24,751
أيمكنك توصيل كاسيدي إلى هنا؟ -
إنها ترفض التحدث إليك -

63
00:06:24,961 --> 00:06:29,006
الأمر لا يعود لها، سأكلمك لاحقاً -
أراجع قائمة مجرمين كانوا بالجيش -

64
00:06:29,214 --> 00:06:32,383
ربما حصلوا على القنبلة
التي قتلت ليم من الجيش

65
00:06:38,097 --> 00:06:41,099
أي شيء مثير للاهتمام؟ -
كنت أتحرى أسعار العقارات -

66
00:06:41,266 --> 00:06:45,312
لأرى قيمة هذا البيت
الذي نصلحه أنا ومارا

67
00:06:45,478 --> 00:06:50,984
أتريد الاشتراك في قضية ليم هذه؟ -
إنها مضيعة للوقت، لقد سويناها -

68
00:06:51,150 --> 00:06:54,612
لا يمكن أن نتأكد، عميل الجمارك
هذا ليس لديه سبب للكذب

69
00:06:54,778 --> 00:06:58,115
كنت متأكداً لدرجة أنك قتلت
غوادرو قبل أن يعترف

70
00:06:58,324 --> 00:07:03,202
ووثقت بكلامك آنذاك عن معرفتنا
كل ما يمكن معرفته عما حدث

71
00:07:03,369 --> 00:07:07,248
،وأنت فعلت ما كان عليك
جميعنا فعلنا ذلك

72
00:07:07,415 --> 00:07:13,671
،ضع الأمر وراء ظهرك
كف عن توجيه أسئلة لا أجوبة لها

73
00:07:20,802 --> 00:07:24,138
أياً كان سبب توتره فيبدو أنه زال

74
00:07:25,473 --> 00:07:31,353
يبدو متصالحاً مع الأمر، لا أعرف كيف
أتصالح مع الأمر بدون أن أعرف يقيناً

75
00:07:32,271 --> 00:07:36,316
حينما هاجمنا مخبأ القنابل
ليلة وفاة ليم

76
00:07:37,108 --> 00:07:39,736
شاين عدها وحده، أليس كذلك؟

77
00:07:39,903 --> 00:07:44,239
!فيك، بالله عليك -
هل قال شيئاً غريباً عن ليم؟ -

78
00:07:44,407 --> 00:07:48,035
كلا

79
00:07:51,038 --> 00:07:53,581
قال

80
00:07:54,832 --> 00:07:59,629
حينما لفق كافانو التهمة
وبدت الأمور سيئةً، قال شيئاً مثل

81
00:07:59,837 --> 00:08:04,425
ماذا لو قال إنه كان معه قنبلة
وكان مع ليم وانفجرت بالخطأ

82
00:08:04,550 --> 00:08:07,971
فهمت أنه يريد الكذب ليبرئك -
ماذا قلت أنت؟ -

83
00:08:08,178 --> 00:08:11,264
قلت إن ذلك لن يساعد
وإنه بذلك سيعترف بإخفائه ليم

84
00:08:11,430 --> 00:08:15,852
ماذا قال هو؟ -
لا شيء -

85
00:08:20,398 --> 00:08:25,026
أتذكر عد شاين للقنابل تلك الليلة؟
ليس هنا، بل ببيت السلفادوريين؟

86
00:08:25,194 --> 00:08:29,614
رباه! لا أريد التفكير في ذلك -
أتذكر العدد العد أم لا؟ -

87
00:08:30,782 --> 00:08:32,783
اكتبه

88
00:08:36,663 --> 00:08:41,709
ماذا لديك؟ -
73، كرقم الضربات الفائزة القياسي -

89
00:08:45,421 --> 00:08:50,049
علينا أن نراجعها -
ما الذي نقوله؟ -

90
00:08:50,967 --> 00:08:56,139
كل ما نقوله هو أنه فور استطاعتنا

91
00:08:57,265 --> 00:09:01,351
وفي أقرب فرصة تتاح لك
ستتأكد بصمت

92
00:09:01,517 --> 00:09:08,357
إن كان شاين سجل 73 قنبلة
وأن الـ 73 قنبلة كلها موجودة هناك

93
00:09:08,524 --> 00:09:11,610
بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات

94
00:09:29,546 --> 00:09:31,715
صباح الخير

95
00:09:32,966 --> 00:09:35,844
هل يمكن أن آخذ واحدة؟

96
00:09:41,641 --> 00:09:44,102
هل كانت تخص ليم؟

97
00:09:44,394 --> 00:09:47,188
آسف، إنني لم -
كلا، لا عليك -

98
00:09:47,313 --> 00:09:50,941
،أنت جزء من الفريق الآن
لا داعي لأن تبقى فارغة

99
00:09:52,068 --> 00:09:54,320
مرحباً أيها السادة

100
00:09:54,904 --> 00:09:58,283
أحدهم كانت ليلته طيبة -
الجنس مع الحامل هو الأفضل -

101
00:09:58,449 --> 00:10:02,286
يعطيك شيئاً تتطلع إليه -
شكراً، سأتصل بـمارا -

102
00:10:02,995 --> 00:10:06,206
،كنت أبحث عنكم
لدي جثة بمبنى سكني بطريق كول

103
00:10:06,373 --> 00:10:09,835
شابة في العشرينات تعرضت للطعن -
هل نحقق بجرائم القتل العادية الآن؟ -

104
00:10:10,002 --> 00:10:13,339
،الضحية هي إيميلي مارتن
ابنة محاسب المدينة روبرت مارتن

105
00:10:13,505 --> 00:10:17,009
الرجل الذي يتحكم بأموال المدينة؟ -
هذا يستحق لمستنا المميّزة -

106
00:10:17,175 --> 00:10:21,889
سيراقبنا الكثيرون، آسيفيدا اتصل
بنفسه ليطلب المزيد من الرجال

107
00:10:22,055 --> 00:10:24,891
تذكّروا لدى من تعملون فحسب

108
00:10:25,476 --> 00:10:28,936
هذه القضايا التي تهم المسؤولين
هي دعوة لكي يوبخنا الرؤساء

109
00:10:29,103 --> 00:10:33,190
فلنحلها ونبتعد عن دائرة الأضواء -
فلنحاول ألا نتعرض للتوبيخ -

110
00:10:33,358 --> 00:10:37,444
لم تكن عملية سرقة -
حدة الجروح؟ -

111
00:10:37,945 --> 00:10:41,240
أحدهم طعنها طعناتٍ متعدّدة -
إنها بعيدة عن مجال نفوذ أبيها -

112
00:10:41,407 --> 00:10:43,909
ربما سئمت من الجهة الغربية -
تعرفون الإجراء -

113
00:10:44,118 --> 00:10:46,787
ابحثوا عن جيران فضوليين -
يوجد شيء، ربما أثر حذاء -

114
00:10:46,954 --> 00:10:50,707
أحسنت، عرفت أنهم رقوه لسبب ما

115
00:10:51,708 --> 00:10:54,294
تعال، فلنبدأ هنا

116
00:10:56,004 --> 00:10:57,714
الشرطة، افتحوا

117
00:10:57,881 --> 00:11:01,259
،ها هي فتاة الملصق
تبدين جيدة يا تينا

118
00:11:01,426 --> 00:11:04,971
فلينحنِ الجميع أمام فتاة الملصق

119
00:11:05,388 --> 00:11:09,767
أعتقد أن الأحلام الجنسية تتحقق -
مرحباً، كيف حالك؟ -

120
00:11:09,935 --> 00:11:14,106
أنا بخير، وأنت؟ -
بخير -

121
00:11:14,313 --> 00:11:17,607
،اتصلت بك بضع مرات
هل كل شيء كما يرام؟

122
00:11:17,775 --> 00:11:20,611
أجل، لقد سمعت بأمر النقل

123
00:11:20,778 --> 00:11:25,116
،كانوا يريدونني للعلاقات العامة
أتحدّث في المدارس واجتماعات التجنيد

124
00:11:25,240 --> 00:11:27,868
أشياء من هذا القبيل -
تقصدين الملصق؟ -

125
00:11:28,034 --> 00:11:32,832
أجل، هذا هو الأمر، ولكنني قابلت
بعض الأشخاص بمكتب الرئيس

126
00:11:32,997 --> 00:11:36,335
وأقنعتهم بأنني سأمثل الإدارة
بشكل أفضل بالعمل في الطرقات

127
00:11:36,501 --> 00:11:40,547
أعتقد أن مكانك هنا -
داتش، هناك امرأة بالبهو -

128
00:11:40,714 --> 00:11:44,007
وتريد التحدث لمحقق -
ستيف متاح -

129
00:11:44,175 --> 00:11:48,805
،قالت إن الأمر يتعلق بـغواردو ليما
إنه المشتبه به بجريمة قتل ليم

130
00:11:48,971 --> 00:11:50,724
أجل، بعد إذنك

131
00:11:50,932 --> 00:11:55,436
،تينا، مرحباً بعودتك
ينبغي أن نتحادث عن مهمتك الجديدة

132
00:11:56,770 --> 00:11:58,772
حسناً

133
00:11:58,939 --> 00:12:00,983
سمعت بانتقال جوليان
للفرقة الضاربة؟

134
00:12:01,150 --> 00:12:05,237
أجل، مع من سأعمل؟ -
معي في الوقت الحالي -

135
00:12:06,530 --> 00:12:09,616
هل هذه مشكلة؟ -
كلا، ولكنك صرت رقيباً -

136
00:12:09,782 --> 00:12:13,746
والرقباء لا يخرجون بالميدان كثيراً -
لا عليك، سأبقيك مشغولة -

137
00:12:13,911 --> 00:12:16,956
الأمر مؤقت -
ألديك معلومات عن غواردو ليما؟ -

138
00:12:17,124 --> 00:12:20,669
إنه مفقود، حدث خطب ما -
متى تحدثت إليه آخر مرة؟ -

139
00:12:20,835 --> 00:12:24,214
لم يتصل بي منذ أكثر من أسبوع -
هذا لا يعني وقوع مشكلة بالضرورة -

140
00:12:24,380 --> 00:12:29,010
،كنّا نتحادث كل يوم، إنه يحبني
والآن لا أحد رآه أو تحدث إليه

141
00:12:30,094 --> 00:12:32,180
هل كان سالسيدا؟ -
من هو سالسيدا؟ -

142
00:12:32,346 --> 00:12:36,684
إنه مكسيكي، كان يريد الاستيلاء
على العمل الذي يديره غواردو

143
00:12:36,850 --> 00:12:41,062
الشرطي يعرف بالأمر، هو أخبرني
بأن سالسيدا يريد قتل غواردو

144
00:12:41,229 --> 00:12:44,233
حسناً، أي شرطي؟ -
أنا التي وضعوها تحت الحماية -

145
00:12:44,400 --> 00:12:47,904
فلا تتظاهر بأنك لا تعرف عمّا أتحدث

146
00:12:49,780 --> 00:12:54,618
كيفن هايات، هذان روبرت
وباتريشا مارتن، كيفن يقود التحقيق

147
00:12:54,785 --> 00:12:56,161
آسف على خسارتكما

148
00:12:56,327 --> 00:12:59,331
آل مارتن صديقا الإدارة
وأخبرتهما بأنني سأكون صلة الوصل

149
00:12:59,498 --> 00:13:04,001
كانت إيميلي شابة رائعة وجميلة -
أتعرفان ماذا كانت تفعل هنا؟ -

150
00:13:04,168 --> 00:13:08,673
لم تستحق ابنتنا هذا، وزوجتي
لا تستحق أن يتم تعريضها لأي شيء آخر

151
00:13:08,839 --> 00:13:11,967
بالطبع، أمهلاني لحظة

152
00:13:17,348 --> 00:13:21,519
آل مارتن يواجهان مأساة، قد يحاول
كثيرون إضفاء صبغة معينة على الأمر

153
00:13:21,685 --> 00:13:25,689
لذا لا يمكن أن نسمح لأحد
بتلويث سُمعة هذه الفتاة

154
00:13:25,856 --> 00:13:28,274
أجل، طبعاً

155
00:13:31,152 --> 00:13:36,241
يقول الشاهد إنه رأى جاره راهيد مور
وهو يسرع حاملاً كيسي قمامة

156
00:13:36,408 --> 00:13:39,244
يسكن بالدور السادس ونزل على الدرج -
يقولون إنه صاخب -

157
00:13:39,410 --> 00:13:41,830
ويأتيه الزوار طوال الليل
وحينما طلبوا منه خفض الصوت

158
00:13:41,955 --> 00:13:43,957
قام بتهديدهم -
الشقة هناك -

159
00:13:44,123 --> 00:13:46,960
فلنقم بزيارته، ما المشكلة؟ -
فيك؟ -

160
00:13:47,084 --> 00:13:51,380
آسيفيدا والأب يريدان أن نبقي الابنة
نظيفة، ولا نعرف ما يفترض إخفاؤه بعد

161
00:13:51,548 --> 00:13:53,465
إخفاؤه؟ -
سأساعدك لتفهم الأمر -

162
00:13:53,633 --> 00:13:57,387
،احتفظ بالأمر لنفسك الآن
اسمع، محاسب المدينة في جانب

163
00:13:57,511 --> 00:14:02,183
وميثاق كلاوديت الأخلاقي في جانب
آخر، لذا فستخسر في كلتا الحالتين

164
00:14:02,349 --> 00:14:06,270
!رائع -
ثق بي، هناك مخرج دائماً -

165
00:14:06,478 --> 00:14:10,566
،أولاً، نعرف الحقيقة
ثم نفكّر فيما نفعله

166
00:14:13,735 --> 00:14:17,322
زوار آخر الليل يعنون
زبائن آخر الليل

167
00:14:17,738 --> 00:14:20,951
لقد جمع بضاعته وغادر المكان -
إن كان لـراهيد موقف للسيارة -

168
00:14:21,117 --> 00:14:24,329
،فسيكون رقم سيارته مسجّل بالمبنى
سأعممه على سيارات الدورية

169
00:14:24,496 --> 00:14:27,373
أي شيء؟ -
أعتقد ذلك -

170
00:14:28,291 --> 00:14:29,959
أرقام هواتف، عظيم

171
00:14:30,126 --> 00:14:32,712
اتصل بهم وحاول ربط هذه الأرقام بأسماء

172
00:14:32,878 --> 00:14:37,090
،فيك، وجدت هذه تحت الفراش
لابد أنه كان بحاجة لجرعة أثناء السفر

173
00:14:37,216 --> 00:14:40,177
أو احتاجتها ابنة أبيها

174
00:14:43,346 --> 00:14:46,141
جاؤوا وأخذوني ذات ليلة منذ أسبوع

175
00:14:46,308 --> 00:14:48,602
أخذوني لمخبأ لأنهم أخبروني
بأنني كنت في خطر

176
00:14:48,769 --> 00:14:52,314
من سالسيدا؟ -
أريد إيجاد غواردو فحسب -

177
00:14:52,480 --> 00:14:55,650
أيمكن أن تبحث عنه؟ أرجوك -
يفترض أنه بـالمكسيك، أليس كذلك؟ -

178
00:14:55,817 --> 00:14:59,905
قال رئيسهم إن سالسيدا
قد يحاول خطفي ليضغط على غواردو

179
00:15:00,029 --> 00:15:03,909
ثم تركوك تذهبين فحسب؟ -
هذا -

180
00:15:04,075 --> 00:15:07,620
قال غواردو لم يعد لـلوس أنجلوس
ولكنهم أمسكوا بـسالسيدا

181
00:15:07,786 --> 00:15:12,082
،ثم أوصلني لبيتي
يعرفون ما حدث لـغواردو

182
00:15:12,250 --> 00:15:15,252
يعرفون إن كان أحدهم قتله

183
00:15:19,715 --> 00:15:24,803
التوقيت كان خلال عطلة فيك -
أفهم مسألة التوقيت -

184
00:15:24,969 --> 00:15:27,805
كان فيك يكلم غواردو
عبر الهاتف، أكدت ناديا ذلك

185
00:15:27,973 --> 00:15:33,103
ولا يوجد أي سالسيدا بسجلات الإدارة
مرتبط بالسلفادوريين أو المنظمة

186
00:15:33,270 --> 00:15:37,899
لن نتهم ماكي بالقتل ونخطئ ثانية

187
00:15:38,734 --> 00:15:42,779
دعيني أجمع بينها وفيك، سأجعلها
مفاجأة ولكن ستكون الكاميرا تصور

188
00:15:42,946 --> 00:15:45,990
،لقد جرّبت ذلك من قبل
ألا يكفيك ما أصابك منه؟

189
00:15:46,157 --> 00:15:49,993
،إنه ليس اتهاماً
وإن كانت الفتاة تكذب، فما الضرر؟

190
00:15:52,204 --> 00:15:56,249
احتو الأمر -
عظيم، لن أشرك بيلينغز -

191
00:15:56,959 --> 00:16:00,338
راهيد مور، كيف نجده؟ -
لا أعرف أحداً بهذا الاسم -

192
00:16:00,504 --> 00:16:06,426
،أجل، أنت الأم المثالية بجمعية الآباء
لديك زوج وولدان

193
00:16:06,594 --> 00:16:10,722
غريب كوننا وجدنا رقم هاتفك
بشقة راهيد بالمنطقة القذرة بالمدينة

194
00:16:10,889 --> 00:16:14,810
رجل مدان بتهمتي اتجار؟
وكان هناك 3 نجوم بجانب اسمك

195
00:16:14,977 --> 00:16:18,438
أيعرف زوجك بأنك تتعاطين؟ -
لا أعرف عمّا تتحدّث؟ -

196
00:16:20,022 --> 00:16:22,567
،يصعب إخفاء الأمر
أليس كذلك؟

197
00:16:22,733 --> 00:16:25,988
عليك العمل جاهدة لتخبئة ذلك السر -
كفى -

198
00:16:26,195 --> 00:16:30,658
أريني، أين تقومين بالحقن؟
في كاحلك؟ بين الأصابع؟

199
00:16:30,783 --> 00:16:34,954
ابتعد عني -
أخبريني أين أجد راهيد -

200
00:16:43,044 --> 00:16:45,088
توقف

201
00:16:53,013 --> 00:16:55,807
وصلت للجزء الجيد

202
00:17:03,606 --> 00:17:06,400
آثار جروح جميلة -
بالتأكيد يعرف زوجك -

203
00:17:06,567 --> 00:17:11,530
وإلا فأنت محرومة من متعة الفم.. -
توقف -

204
00:17:11,698 --> 00:17:15,492
أخبريني إذاً ما أريد معرفته -
لا تخبر جيفري -

205
00:17:15,617 --> 00:17:19,455
،سأخبره وسأخبر ولديك وأصدقاءك
إنني حتى سأخبر السيدة العجوز

206
00:17:19,621 --> 00:17:23,000
التي تحضر البسكويت لاجتماع الآباء

207
00:17:30,923 --> 00:17:35,845
بدأ الجو يصبح حاراً هنا -
حسناً، توقف الآن، فهمت؟ -

208
00:17:36,055 --> 00:17:38,974
ماذا؟ -
الدعابات عن تينا، لسنا بالثانوية -

209
00:17:39,182 --> 00:17:42,393
هذا مؤسف، لأنني سمعت بأنها
ستدعوك للحفل الراقص

210
00:17:42,560 --> 00:17:45,480
كيف يسير عمل ماكينات البيع؟

211
00:17:46,397 --> 00:17:50,401
الماكينات لا تزال هنا، وهذا يعني
أنك ما زلت تملأ جيوبك بنقود الإدارة

212
00:17:50,610 --> 00:17:54,572
كنت أنتظر حتى تواجهني بذلك -
سأخبر إدارة الشؤون الداخلية بذلك -

213
00:17:54,781 --> 00:17:58,617
لماذا؟ لأنني داعبتك بشأن تينا؟ -
أجل -

214
00:17:58,784 --> 00:18:02,245
،ولكنني سأعقد معك صفقة
أخرج تلك الماكينات من هنا اليوم

215
00:18:02,412 --> 00:18:07,084
،وكف عن السخرية مني وتينا
وسأتظاهر بأن ذلك لم يحدث

216
00:18:07,292 --> 00:18:10,420
أتعرف ترابط الزملاء الذي كان
بيننا أثناء قضية مغتصب الهاربات؟

217
00:18:10,587 --> 00:18:13,465
لم يدُم ذلك إلا 48 ساعة -
ما رقم إدارة الشؤون الداخلية؟ -

218
00:18:13,632 --> 00:18:18,135
،حسناً
ولكن هذا سيحتاج بعض العمل

219
00:18:18,677 --> 00:18:22,389
عليك التغطية علي لبقية اليوم

220
00:18:26,477 --> 00:18:31,899
ألم يخطر ببالكم تركيب باب هنا؟ -
أنت المسؤول، فلتر ما يمكنك عمله -

221
00:18:34,110 --> 00:18:38,072
ماذا الآن؟ -
يرد علي برسالة فيها الرقم والزمان -

222
00:18:38,239 --> 00:18:42,201
كل رقم يمثل موقعاً مختلفاً -
متى يرد عليك؟ -

223
00:18:42,367 --> 00:18:46,247
هذا يتوقف على الوقت المناسب له -
وجدولك في جمعية الآباء -

224
00:18:52,335 --> 00:18:56,506
لا أفهم ما يفترض أن أفعله -
الأرقام كلها بالملف، ابحثي عنها -

225
00:18:56,673 --> 00:18:59,342
مرحباً يا كيفن -
مرحباً يا داني -

226
00:19:01,469 --> 00:19:04,222
هذه تينا هانلن -
فتاة الملصق، أليس كذلك؟ -

227
00:19:04,389 --> 00:19:07,100
بلى -
أجل، أنا كيفن هايات -

228
00:19:07,225 --> 00:19:11,229
يسعدني مقابلتك، أنا تينا -
يسعدني مقابلتك -

229
00:19:14,899 --> 00:19:19,820
هل انتهيت من ترتيب الملفات؟ -
إنها عملية تستغرق 3 أسابيع -

230
00:19:22,197 --> 00:19:25,701
،أنا رئيستك
فحينما تكلمينني دعك من التهكم

231
00:19:25,868 --> 00:19:29,288
ظننت الوضع كان صعباً مع جوليان؟
أنت لم تري شيئاً بعد

232
00:19:29,454 --> 00:19:34,376
،عليك أن تصبحي أفضل ممّا كنت عليه
وإلا فستعملين بالملفات للأبد

233
00:19:34,542 --> 00:19:40,798
أثناء غيابي قابلت أشخاصاً في مناصب
عالية، لذا لست خائفة من الشرائط

234
00:19:40,965 --> 00:19:44,677
،لم أعد متدربة هنا، سأنتبه لكلامي
ولكن انتبهي أنت لكلامك أيضاً

235
00:19:44,844 --> 00:19:46,762
وإلا؟ -
ستضطرين لشرح السبب -

236
00:19:46,929 --> 00:19:50,933
وراء عدم تفاهمك مع ممثلة الإدارة
الجديدة

237
00:19:56,230 --> 00:19:58,357
مرحباً يا حبيبتي

238
00:19:58,940 --> 00:20:01,235
كل شيء كما يرام؟

239
00:20:05,989 --> 00:20:08,533
أتعرفين؟ دعينا نصعد لفوق

240
00:20:13,205 --> 00:20:18,168
حسناً، ماذا يجري؟ -
لست مضطرة للتحدّث إليه -

241
00:20:20,545 --> 00:20:24,925
أنت توترين أمك، ماتي وميغان
لديهما عطلة أسبوع جميلة

242
00:20:25,091 --> 00:20:27,551
سيقضيانها مع أولاد مثلهم -
يمكنني البقاء مع أوليفيا -

243
00:20:27,719 --> 00:20:32,181
والداها وافقا أو لا -
ستبقين معي -

244
00:20:33,515 --> 00:20:36,393
فلنتحدّث عمّا يزعجك

245
00:20:37,353 --> 00:20:43,191
حسناً، والد صديقي برايان
يعمل محامياً وأجرى بحثاً عنك

246
00:20:43,359 --> 00:20:46,110
ورأيت كل الهراء الذي فعلته -
ماذا؟ -

247
00:20:46,237 --> 00:20:50,281
،الشكاوى من وحشية المعاملة
مسؤول الشؤون الداخلية يعتقد أنك قتلت

248
00:20:50,406 --> 00:20:55,078
اسمعيني، الناس يقولون ويكتبون
أشياء، ولكن هذا لا يعني أنها حقيقية

249
00:20:55,245 --> 00:21:00,542
شرطي الشؤون الداخلية ضبط وهو يحاول
تلفيق التهمة لأبيك وهو بالسجن الآن

250
00:21:00,708 --> 00:21:03,920
،لا أريد التعلم عن الحياة منك
ليس لديك ما تعلمني إياه

251
00:21:04,044 --> 00:21:08,800
سأعلمك بعض الاحترام -
الاحترام يكسبه المرء -

252
00:21:09,926 --> 00:21:11,885
كاسيدي

253
00:21:12,053 --> 00:21:15,264
أياً كان ما قرأته وسمعته
فهو ليس الحقيقة الكاملة يا عزيزتي

254
00:21:15,389 --> 00:21:18,976
مثل طفلك من امرأة أخرى؟

255
00:21:24,273 --> 00:21:29,152
سمعت أمي وهي تكلم جدتي عبر
الهاتف، لم تعرف أنني كنت مستيقظة

256
00:21:30,279 --> 00:21:35,200
كاسيدي، هذه أمور تخص الكبار

257
00:21:35,575 --> 00:21:42,456
لا يجب أن تشغلي بالك بها الآن -
أخفيت عني كوني لديّ أخ لم أره؟ -

258
00:21:56,219 --> 00:21:59,097
راهيد رد على الرسالة ولدينا موقع

259
00:21:59,223 --> 00:22:02,935
فيك، هناك شخص بالأعلى يقول
إنه لديه معلومات عن غواردو ليما

260
00:22:03,101 --> 00:22:06,062
أي معلومات؟ -
لم أفهمه، ولكنك تعرفهم أكثر مني -

261
00:22:06,229 --> 00:22:09,317
أنا مشغول جداً، أيمكن أن تكلمه؟ -
أنا مشغول الآن -

262
00:22:09,482 --> 00:22:13,403
إن كان عن قتل ليم فربما هو مهم -
فيك، هيّا بنا -

263
00:22:13,570 --> 00:22:18,407
أعرف مكان مشتبه به بجريمة قتل، إن
كان الشخص موجوداً عند عودتي فسأكلمه

264
00:22:40,971 --> 00:22:44,975
،لم تستطِع فاليري المجيء
ولكنها ترسل تحياتها

265
00:22:46,435 --> 00:22:48,937
هلا تخبرنا لماذا هربت
من شقتك ومعك كيسا قمامة

266
00:22:49,103 --> 00:22:52,065
ألا ترمي قمامتك؟ -
ليس في اليوم التالي لجمعها -

267
00:22:52,232 --> 00:22:57,737
تكون الحاويات فارغة حينئذٍ -
كانت إيميلي مارتن بشقتك اليوم -

268
00:22:58,112 --> 00:23:00,406
لم أسمع بها -
إذاً، حينما يؤكد المختبر -

269
00:23:00,573 --> 00:23:03,368
وجود دمها على حذائك
فهل ستقول إنك لم تدس عليه؟

270
00:23:03,535 --> 00:23:08,247
،طعنتها ثم هربت ورميت السكين
وجوني كوكران لم يعد حياً ليدافع عنك

271
00:23:08,413 --> 00:23:12,210
أتعرف مَن كانت هذه الفتاة؟ -
تقصد أباها؟ -

272
00:23:12,377 --> 00:23:16,506
رجل مهم في المدينة -
تستجيب الشرطة بسرعة للمهمين -

273
00:23:16,672 --> 00:23:21,427
سنسلمه قاتل ابنته
وسيجعلون منك عبرة

274
00:23:23,970 --> 00:23:27,850
،تركتها تمص عضوي
فماذا في ذلك؟ لا يعني ذلك أنني قتلتها

275
00:23:28,016 --> 00:23:32,396
عدا عن شخصيتك الجذّابة، أهناك سبب
آخر يجعل إيميلي تريد معاشرتك؟

276
00:23:32,604 --> 00:23:39,277
كانت بحاجة للمخدرات ولم يكن معها
نقود فبدأت تدفع لرجل آخر بالجنس

277
00:23:39,403 --> 00:23:41,153
أي رجل؟ -
سنايل -

278
00:23:41,320 --> 00:23:46,242
إنه يوزّع بعض البضاعة لي
في برينتوود وأحضرها بضع مرات

279
00:23:46,409 --> 00:23:50,538
ماذا أقول؟ كانت الفتاة ذكية بحيث
تتخلص من الوسيط وتذهب للمصدر

280
00:23:50,704 --> 00:23:53,999
ما كان شعور سنايل حيال ذلك؟ -
الفتى الأبيض مهووس بالسيطرة -

281
00:23:54,166 --> 00:23:57,794
أعني، جعلها تدمن ثم بدأ
يمنعه عنها

282
00:23:57,962 --> 00:24:02,132
ظن أنه سيبقيها تابعة له -
أرأيته وهو يقتل إيميلي؟ -

283
00:24:02,299 --> 00:24:07,179
،سمعت شيئاً
وحينما خرجت كانت ميتة

284
00:24:07,554 --> 00:24:12,475
وعرفت أنكم ستهاجمون المكان
فوضعت بضاعتي بالقمامة وهربت

285
00:24:12,642 --> 00:24:18,898
فلتمتدح نفسك لاحقاً، الآن ستخبرنا
أين نجد سنايل، أليس كذلك؟

286
00:24:19,065 --> 00:24:23,111
،سأخبركم بشيء آخر
تلك الفتاة

287
00:24:23,278 --> 00:24:26,238
لم تكن تحب أباها

288
00:24:27,198 --> 00:24:30,201
ما آخر أخبار جريمة قتل مارتن؟ -
بدأت تصل لمكان مظلم -

289
00:24:30,368 --> 00:24:32,578
بمعنى؟ -
كانت عاهرة مدمنة على الهيروين -

290
00:24:32,744 --> 00:24:37,040
وكانت تدفع ثمن المخدرات بالجنس
وباستثناء ذلك كانت مثالاً للبراءة

291
00:24:37,250 --> 00:24:40,836
هذه أمور كثيرة تخفيها -
إن كان صديق الإدارة -

292
00:24:41,003 --> 00:24:45,549
ولكن إن كان الأمر خارج السيطرة
فلا داعي لتعرضك للضرر أيضاً

293
00:24:47,050 --> 00:24:50,262
،لابد أن نظهر بمظهر الأوفياء
ولكن لو علمت الصحافة بالمعلومات

294
00:24:50,429 --> 00:24:53,598
،فهذا خارج عن سيطرتنا
يمكن أن يوجه مارتن غضبه باتجاه آخر

295
00:24:53,765 --> 00:24:56,350
لابد أن يتعرّض أحد ما للضغوط

296
00:24:57,685 --> 00:25:01,439
أهناك ما ينبغي أن أعرفه؟ -
لا شيء نعجز عن معالجته -

297
00:25:01,731 --> 00:25:04,692
،لا تدعوا هؤلاء الناس يؤثرون عليكم
اتبعوا القضية حيثما تقودكم

298
00:25:04,817 --> 00:25:08,738
ولكن هناك حدوداً لما يفعله
نفوذ الشخصيات الهامة، فهمتني؟

299
00:25:10,030 --> 00:25:12,949
الآن وقت كتابة الملاحظات -
فيك -

300
00:25:13,117 --> 00:25:15,035
معذرة

301
00:25:22,250 --> 00:25:25,670
سجّل شاين 73 قنبلة كما تذكرنا -
هل تحدّثت إلى رجال قسم المتفجرات؟ -

302
00:25:25,838 --> 00:25:29,007
جعلت الأمر يبدو وكأنه أمر كتابي
فجعلوا شرطياً مستجداً يعدها بنفسه

303
00:25:29,174 --> 00:25:32,259
73، كلها موجودة

304
00:25:38,350 --> 00:25:42,061
،تباً! أتعرف؟ أنا وغد
أولاً شككت بـليم والآن بـشاين

305
00:25:42,228 --> 00:25:47,733
أنا وغد يا رجل -
كلا، كنّا نريد الأجوبة فحسب -

306
00:25:48,359 --> 00:25:51,655
وهذا جواب جيد -
ربما كان شاين محقاً -

307
00:25:51,987 --> 00:25:55,158
ربما حصلنا على كل الأجوبة
التي يمكن أن نحصل عليها

308
00:26:05,918 --> 00:26:09,630
داني، ألديك دقيقة؟ -
طبعاً -

309
00:26:19,639 --> 00:26:22,725
ما الأمر؟ -
ابنتي تعرف بأمر لي -

310
00:26:22,892 --> 00:26:28,314
رباه! كيف؟ -
سمعت كورين تتحدث عبر الهاتف -

311
00:26:28,481 --> 00:26:33,820
،لا أقصد إهانة، قد تكون طليقتك
ولكنها كانت مصدر إزعاج لي

312
00:26:34,319 --> 00:26:39,241
اسمع، أنا اخترت القيام بهذا وحدي
لسبب، لا ينقصني الإزعاج هنا

313
00:26:39,408 --> 00:26:44,871
ليسوا الرجال بالحظيرة، إنها ابنتي -
لم أرد لك أن تتورّط -

314
00:26:45,038 --> 00:26:47,833
ليس أنت ولا طليقتك ولا أولادك

315
00:26:47,999 --> 00:26:54,673
تعلمت بصفتي والداً أن الأمور لا تسير
كما نخطّط لها، أليس كذلك؟

316
00:26:58,050 --> 00:27:00,304
ماذا سنفعل الآن؟

317
00:27:07,227 --> 00:27:10,565
،أنا وفيك سنهاجم المقدمة
وأنتم ادخلوا من الخلف

318
00:27:10,731 --> 00:27:12,943
هيّا بنا

319
00:27:15,445 --> 00:27:17,740
ادخلي للبيت

320
00:27:32,509 --> 00:27:34,761
انتظر

321
00:27:35,263 --> 00:27:37,266
ماذا؟

322
00:27:37,766 --> 00:27:40,352
تباً! أجل -
هذا مسدس عيار 45 -

323
00:27:40,519 --> 00:27:42,856
السترات الواقية لن تنفع

324
00:27:44,774 --> 00:27:46,777
اكسره

325
00:27:53,244 --> 00:27:55,122
فلننطلق

326
00:28:31,669 --> 00:28:34,381
،هايات
لقد أمسكت به، لا تتحرّك

327
00:28:34,589 --> 00:28:37,093
هل أصبت -
كلا -

328
00:28:37,260 --> 00:28:40,097
!لم أصب، أيها الوغد

329
00:28:40,889 --> 00:28:43,518
سآخذه وحدي، أنت تعرف الموقف -
ماذا؟ -

330
00:28:43,685 --> 00:28:47,106
لا يمكن جعل الأمر يبدو نظيفاً -
!تباً لهم إذاً -

331
00:28:47,273 --> 00:28:51,069
ماذا يفعل محاسب المدينة أصلاً؟ -
يلغي الفرقة الضاربة بضربة قلم -

332
00:28:51,277 --> 00:28:53,572
لقد أطلق النار عليك وهايات -
شاين محق -

333
00:28:53,739 --> 00:28:56,867
لا يمكن أن نحجز رجلاً
أطلق النار على الشرطة بدون تعنيفه

334
00:28:56,993 --> 00:28:59,621
فهذا يرسل رسالة سيئة -
مارتن صديق الإدارة -

335
00:28:59,788 --> 00:29:02,709
وهذا يعني المزيد من المال
ورجال الشرطة، وعلينا التفكير في ذلك

336
00:29:02,876 --> 00:29:05,337
قالت النقيب ألا نهتم بذلك -
ليس لديها كل المعلومات -

337
00:29:05,504 --> 00:29:08,967
أمسكنا بالمشتبه به، فلنأخذه للمخفر -
هذا ما سأفعله، ولكن وحدي -

338
00:29:09,134 --> 00:29:13,180
كلا، لست مرتاحاً لذلك -
سنتعرض للضغوط مهما فعلنا -

339
00:29:13,347 --> 00:29:15,892
ربما أفكر في طريقة
لتجنّب ذلك، ولكن إن لم أجد

340
00:29:16,059 --> 00:29:17,895
فسأتحمّل النتيجة وحدي -
لماذا؟ -

341
00:29:18,062 --> 00:29:21,567
،لأنني سأطرد بنهاية الشهر
لا يوجد شيء آخر يمكنهم أن يفعلوه بي

342
00:29:21,734 --> 00:29:25,612
ربما ينبغي أن آخذه أنا -
جميعكم لديكم ما تخسرونه -

343
00:29:25,780 --> 00:29:31,580
،ربما هناك تسوية يمكن التوصل إليها
ولكن ليس على حسابكم

344
00:29:34,166 --> 00:29:39,715
يجب أن يصل للحظيرة بنفس حالته -
لن ألمس شعرة من رأسه -

345
00:29:46,181 --> 00:29:50,937
،جئت بالسكين ولحقت بالفتاة
هكذا سيحكمون عليك بالإعدام

346
00:29:51,104 --> 00:29:54,817
يمكنني ترتيب الأمر بحيث تتجنب
ذلك، وربما حتى ترى ضوء النهار ثانية

347
00:29:54,984 --> 00:29:58,739
عمّ تتحدّث؟ -
أتعرف من يكون والد إيميلي؟ -

348
00:29:59,407 --> 00:30:04,872
العائلة تريد تجنب الإحراج، عليك
أن تكون مستعداً لقول القصة المناسبة

349
00:30:05,791 --> 00:30:10,171
حقاً؟ ما هي القصة المناسبة؟ -
أحسنت -

350
00:30:13,008 --> 00:30:15,677
أحضره لغرفة الاستجواب

351
00:30:21,434 --> 00:30:25,232
أتحب الخروج من هنا بدون تهم؟ -
سأحب ذلك جداً -

352
00:30:25,399 --> 00:30:28,152
انتظر وسأقول لك كيف

353
00:30:31,197 --> 00:30:34,118
لقد عدت -
أي أخبار عن نتائج المختبر؟ -

354
00:30:34,284 --> 00:30:38,456
،وعدوني بإرسالها بنهاية اليوم
ما زالت تلك المرأة هنا

355
00:30:38,665 --> 00:30:40,793
أي امرأة؟ -
التي لديها معلومات عن غواردو -

356
00:30:40,961 --> 00:30:44,631
أجل -
بقيت كل هذه المدة -

357
00:30:44,840 --> 00:30:48,469
أجل، حسناً -
شكراً، إنها بغرفة الاستجواب 1 -

358
00:30:48,636 --> 00:30:50,514
علم

359
00:30:59,942 --> 00:31:05,408
لم يعد غواردو -
غواردو رجل غامض -

360
00:31:08,746 --> 00:31:13,501
هل فعلت به شيئاً؟ -
إنني حتى لم أره -

361
00:31:13,836 --> 00:31:16,715
ماذا حدث لـسالسيدا؟ -
لابد أنه هرب -

362
00:31:16,882 --> 00:31:20,344
اتّصل بي أشخاص من المكسيك
وقالوا إن غواردو عاد إلى لوس أنجلوس

363
00:31:20,511 --> 00:31:25,642
سمعت نفس الشيء، وليتني أمسكت به -
لا أفهم -

364
00:31:25,809 --> 00:31:29,189
سمعنا إشاعة بأن سالسيدا يريد قتل
غواردو ولم نعرف إن كانت حقيقية

365
00:31:29,355 --> 00:31:33,319
ولكن غواردو كان مشتبهاً به
بقضية قتل شرطي، لذا لم أبال

366
00:31:33,486 --> 00:31:38,159
فكذبت علي واحتجزتني -
كلا -

367
00:31:38,367 --> 00:31:43,540
قلت لك إنه يمكنك المغادرة متى
شئت وإن التصرف الذكي هو البقاء

368
00:31:43,749 --> 00:31:46,544
نظراً لكل ما فعله غواردو
كان ذلك مجرد مسألة وقت

369
00:31:46,711 --> 00:31:49,798
أنت محظوظة لأنه لم يورّطك معه

370
00:31:57,642 --> 00:32:00,562
لمَ لا نخرج كافانو من السجن
ونجعلهم يحققون معي ثانية؟

371
00:32:00,729 --> 00:32:04,859
حماية شاهدة؟
يبدو الأمر لي أقرب لكونه خطفاً

372
00:32:07,613 --> 00:32:13,162
حسناً، كنت أريد غواردو وسمعت بأمر
سالسيدا في الطرقات فاستخدمت ذلك

373
00:32:13,329 --> 00:32:16,792
كنت مستعداً لاستخدام أي شيء
للإمساك به بتهمة قتل ليم

374
00:32:16,959 --> 00:32:20,672
ولكن المكسيكيين نالوا منه أولاً -
فعلت كل ذلك بناءً على إشاعة؟ -

375
00:32:20,880 --> 00:32:25,427
أجل، ولو كنت تجاهلت تلك الإشاعة
وقتل ذلك الرجل ناديا

376
00:32:25,553 --> 00:32:29,725
لكنت توجهين لي أسئلة أصعب بكثير -
إذاً، لم تجد غواردو؟ -

377
00:32:29,892 --> 00:32:32,353
كلا، لم أجده -
إنها تبدو مقتنعة بأنك وجدته -

378
00:32:32,521 --> 00:32:38,110
قد يكون غواردو أرسلها لتجعلنا
نعتقد بأنه ميت ويبعدنا عنه

379
00:32:38,278 --> 00:32:42,283
!بالله عليكما
إنها تحب رجلاً مهنته تفجير الشباب

380
00:32:42,450 --> 00:32:49,000
،أنت تحاول أن تظهر سبباً لإبقائك
وهذه الحادثة تظهر سبباً للتخلص منك

381
00:32:51,128 --> 00:32:55,425
غواردو قتل بيد المكسيكيين، إن كنتما
لا تصدّقانني، فتحدّثا إلى هيرنان

382
00:32:55,592 --> 00:32:58,177
أخبرني كيف أتصل به وسأكلمه

383
00:32:58,387 --> 00:33:02,851
ساعدني لأنهي اتهاماتها الكاذبة -
اسأل هايات -

384
00:33:18,496 --> 00:33:22,960
أنت أمسكت بقاتل إيميلي؟ -
أجل -

385
00:33:23,669 --> 00:33:26,965
أعتقد أنك تعرف ما كانت ابنتك
تفعله وقت وفاتها

386
00:33:27,090 --> 00:33:33,474
كانت مدمنة، حاولت مساعدتها
ولكنها رفضت، فمنعت عنها النقود

387
00:33:33,641 --> 00:33:38,688
ظننت ذلك سيمنعها من شراء المزيد -
أتعرف ما كانت تفعله لتتعاطاه؟ -

388
00:33:39,148 --> 00:33:45,072
واجهتني محاولةً الحصول على المال -
كان كله حقيقياً -

389
00:33:45,989 --> 00:33:49,953
ولكن لا داعي لأن يسجّل التاريخ ذلك

390
00:33:51,789 --> 00:33:55,418
شكراً -
هناك أمور لا يمكنني تزييفها -

391
00:33:55,585 --> 00:34:00,299
الطبيب الشرعي سيجد هيروين بجسمها -
سأعالج ذلك -

392
00:34:04,347 --> 00:34:09,978
،لديّ جلسة استماع بعد أسبوعين
سيقرّرون إخراجي من الإدارة من عدمه

393
00:34:10,145 --> 00:34:12,982
سأرى ما بوسعي

394
00:34:18,365 --> 00:34:20,992
لابد أن النفوذ شيء جيد

395
00:34:23,954 --> 00:34:27,706
،قام سنايل بتوزيع بضاعتي
كان متورّطاً فيما لا قبل له به

396
00:34:27,873 --> 00:34:33,167
وأخبرني عن فتاة تحاول إخراجه
من حياة المخدرات، كان أمراً مؤسفاً

397
00:34:33,292 --> 00:34:36,334
كانت تحاول جعله يتوقف
عن بيع المخدرات

398
00:34:37,836 --> 00:34:40,795
أعتقد أنها كانت فتاة طيبة

399
00:34:41,421 --> 00:34:44,589
اكتشفت إيميلي أنني أتاجر بالمخدرات
وأرادت أن أتوقف

400
00:34:44,714 --> 00:34:48,757
فلحقت بي لشقة راهيد
لتحاول منعي من الشراء

401
00:34:48,883 --> 00:34:53,426
وظلت تضغط علي بالمصعد ففقدت صوابي

402
00:34:53,634 --> 00:34:57,303
إنها لم تستحق ما أصابها

403
00:35:01,304 --> 00:35:04,306
ما المشكلة؟ -
لا يجب أن نلعب دور الإله -

404
00:35:04,472 --> 00:35:09,641
يخلق الناس متساويين، ولكن فور
خروجهم للدنيا، تبدأ الفوارق في الظهور

405
00:35:15,853 --> 00:35:20,731
أهذا تقرير ليم؟ أهذا هو؟ -
أجل، وتقرير التشريح النهائي -

406
00:35:20,897 --> 00:35:23,315
وبعد؟ -
ليس الكثير، لا بصمات -

407
00:35:23,480 --> 00:35:26,940
ولم يبق أي حمض نووي -
أرني إياه -

408
00:35:28,108 --> 00:35:31,693
أتعتقد أن هناك من يريد
حل جريمة قتل ليم أكثر مني؟

409
00:35:31,860 --> 00:35:34,777
هناك صور من موقع الجريمة
وصور للتشريح

410
00:35:34,944 --> 00:35:39,155
قطع النصف الأسفل لجسم كيرتيس -
أعطني هذا -

411
00:35:51,494 --> 00:35:55,537
أي تقرير هذا؟ هذا جديد -
هذا آخر تقرير لـكافانو -

412
00:35:55,662 --> 00:36:00,290
جزء من الصفقة التي عقدها حينما اعترف
بموضوعك كان الكشف عن كل شيء

413
00:36:14,171 --> 00:36:18,089
كيف، أيمكن أن أسألك شيئاً؟ -
بالتأكيد -

414
00:36:18,673 --> 00:36:20,924
مرحباً -
مرحباً -

415
00:36:21,132 --> 00:36:23,342
مرحباً يا داتش

416
00:36:23,507 --> 00:36:26,718
مرحباً يا تينا، ذاك المشروع
الذي أوكلتك به، ارتكبت بعض الأخطاء

417
00:36:26,843 --> 00:36:29,595
تعالي وسأريك قبل أن أرحل

418
00:36:30,012 --> 00:36:33,262
شكراً -
لا عليك، وداعاً -

419
00:36:36,056 --> 00:36:41,058
،أتذكر سؤالك لي عن هيرنان
عميل الجمارك بالمنظمة السلفادورية؟

420
00:36:41,225 --> 00:36:43,516
طبعاً، أجل -
هل اتصلتم به؟ -

421
00:36:43,684 --> 00:36:46,478
كيف؟ -
يسهل التفاوض بين الفيدراليين -

422
00:36:46,602 --> 00:36:51,104
أنت لم تعد عميلاً فيدرالياً -
كلا، لم أعد كذلك -

423
00:36:52,563 --> 00:36:57,982
،احترس ، إنها ماكينة معقدة
لا أريد رؤية أي خدوش فيها

424
00:36:58,775 --> 00:37:02,776
،فكّرت في الأمر
وإن أردت إبقاء الماكينات فأبقها

425
00:37:02,985 --> 00:37:07,487
لتظلّ تهدّدني بذلك؟ كلا، شكراً -
أجل -

426
00:37:07,654 --> 00:37:11,821
إمّا أن أحتفظ بالميزة عليك
أو أن تخسر النقود، القرار لك

427
00:37:13,823 --> 00:37:16,406
أيها الرجلان، انتظرا

428
00:37:29,038 --> 00:37:32,373
مرحباً يا كاسيدي، تفضلا -
مرحباً -

429
00:37:36,583 --> 00:37:38,918
هذا لي

430
00:37:44,962 --> 00:37:47,796
ما اسمه بالكامل؟ -
لي كارسن سوفر -

431
00:37:47,964 --> 00:37:51,090
كارسن اسم أمي قبل زواجها

432
00:37:52,382 --> 00:37:58,550
ما عيد ميلاده؟ -
يوم 2، الساعة الـ 6 و19 دقيقة صباحاً -

433
00:38:05,346 --> 00:38:07,888
أتريدين أن تمسكيه؟

434
00:38:08,765 --> 00:38:11,641
كل شيء كما يرام؟

435
00:38:13,392 --> 00:38:19,019
،كلا، لا أريد أن أمسكه
أردت فقط أن أرى

436
00:38:22,229 --> 00:38:26,523
لا عليك، مرة أخرى

437
00:38:30,565 --> 00:38:32,858
مرحباً -
مرحباً -

438
00:38:32,985 --> 00:38:35,609
يريد فيك أن نجتمع نحن الثلاثة -
متى؟ -

439
00:38:35,776 --> 00:38:38,861
الآن، بورشة بورتييو للسمكرة

440
00:38:39,028 --> 00:38:42,321
يريد مراجعة موقع جريمة قتل
ليم ومراجعة وقت حدوثها

441
00:38:42,488 --> 00:38:45,572
ليرى إن كان رجال المختبر فاتهم شيء -
هل وصل تقرير المختبر؟ -

442
00:38:45,739 --> 00:38:48,532
أجل -
هل من شيء مفيد؟ -

443
00:38:48,657 --> 00:38:50,909
لا أعتقد ذلك

444
00:38:51,659 --> 00:38:55,577
أتريد أن نذهب معاً؟ -
علي إنهاء تقرير جريمة الطعن -

445
00:38:55,743 --> 00:39:01,038
سآتي بعدك بخمس دقائق -
حسناً، أراك هناك -

446
00:39:20,547 --> 00:39:23,132
نعم -
إنه قادم -

447
00:39:23,299 --> 00:39:25,465
عظيم -
هل أنت واثق أنك لا تريد وجودي؟ -

448
00:39:25,674 --> 00:39:30,176
كلا، ابق بعيداً -
حسناً -

449
00:40:04,128 --> 00:40:06,045
مرحباً

450
00:40:07,380 --> 00:40:11,884
أتريد انتظار روني؟ حسناً -
كلا، يمكننا البدء -

451
00:40:14,762 --> 00:40:17,766
قرأت التقرير -
حقاً؟ ماذا قال؟ -

452
00:40:17,891 --> 00:40:22,229
،لا شيء جديد
لا بصمات ولا أدلة جنائية

453
00:40:23,063 --> 00:40:28,610
كان غواردو ذكياً وحريصاً -
لم يكن حريصاً بما يكفي للتهرب منّا -

454
00:40:29,278 --> 00:40:31,655
كلا

455
00:40:32,781 --> 00:40:35,826
غواردو لم يقتل ليم

456
00:40:36,951 --> 00:40:43,542
أنا عذّبته وقتلته وحرقت جثته
وهو لم يقتل ليم

457
00:40:43,709 --> 00:40:48,921
كنّا هناك معك -
أجل، أعرف -

458
00:40:50,716 --> 00:40:56,472
،ولكن غواردو لم يكن الفاعل
أراد السلفادوريون الابتعاد عن أنظارنا

459
00:40:56,638 --> 00:40:59,849
لدرجة أنهم حتى لم يقتلوا إيموليا
حينما اكتشفوا أنها وشت بهم

460
00:41:00,017 --> 00:41:04,396
ربما كان سلفادورياً متمرداً -
قتل ليم بقنبلة -

461
00:41:04,563 --> 00:41:09,192
ولم يترك أثراً واختفى كالشبح؟
لا أعتقد ذلك

462
00:41:09,692 --> 00:41:13,113
ولم تكن عصابة الـ91
تريد الانتقام لأنطوان

463
00:41:13,279 --> 00:41:17,284
جعلت من نفسي أضحوكة
وأنا أكتشف ذلك بسجن لومبوك

464
00:41:25,000 --> 00:41:31,632
فطلبت من روني التأكد من تسجيلك
جميع القنابل بعملية المداهمة

465
00:41:32,715 --> 00:41:34,759
عددت 73 قنبلة بالبيت

466
00:41:34,926 --> 00:41:40,307
وهناك 73 قنبلة 
بخزانة الأدلة بقسم المتفجرات الآن

467
00:41:44,478 --> 00:41:48,065
وهذا يعني

468
00:41:48,439 --> 00:41:53,946
أنك أخذت قنبلة قبل أن يكذب علينا
آسيفيدا ويقول إن ليم وشى بنا

469
00:41:54,112 --> 00:41:59,158
لقد كذبت علينا
في عملية المداهمة بشأن العدد

470
00:41:59,326 --> 00:42:03,997
قبل أن أشك في ليم
كنت تبحث عن طريقة لإسكاته

471
00:42:04,163 --> 00:42:06,542
وجعلها تبدو عملية سلفادورية -
لا تخض في ذلك -

472
00:42:06,708 --> 00:42:10,503
،كنت آخر الواصلين للاجتماع
لم تستطِع التخلص من الذي كان يتعقبك

473
00:42:10,670 --> 00:42:12,172
أجل -
هل حاولت؟ -

474
00:42:12,339 --> 00:42:16,342
،بقدر ما استطعت
كان يجب أن لا نبدو مريبين، أتذكر؟

475
00:42:18,427 --> 00:42:23,058
،كتب كافانو تقريراً آخر
كان ذلك جزءاً من صفقته

476
00:42:23,225 --> 00:42:27,437
،كان ينقصه الرجال تلك الليلة
كان هو وحده ومعه رجل آخر

477
00:42:27,604 --> 00:42:30,107
توقف

478
00:42:31,108 --> 00:42:35,028
لا خير فيما أنت متوجه إليه -
هو ورجل واحد آخر -

479
00:42:35,195 --> 00:42:38,949
لذا فقد تعقبني أنا وروني

480
00:42:43,620 --> 00:42:49,917
ماذا إذاً؟ هل رميت قنبلة في حجره؟
ثم ماذا، هربت؟

481
00:42:52,003 --> 00:42:56,049
فعلت ما اعتقدت أنه يجب عمله

482
00:42:58,385 --> 00:43:01,054
!يا إلهي

483
00:43:02,722 --> 00:43:05,016
أعرف يا رجل -
!يا إلهي -

484
00:43:05,225 --> 00:43:07,727
أعرف

485
00:43:12,399 --> 00:43:18,363
أيها الوغد! اتّخذت القرار وحدك؟ -
رفض الذهاب للمكسيك -

486
00:43:18,529 --> 00:43:22,492
أخبرته عن مزرعة الماعز وعن المخرج

487
00:43:22,659 --> 00:43:27,039
وعن النقود التي كنّا سنرسلها له، أنت
قلت إنه لو رفض الذهاب للمكسيك

488
00:43:27,247 --> 00:43:29,290
فسنعرف أنه انقلب علينا -
إنه لم ينقلب -

489
00:43:29,458 --> 00:43:33,295
أعرف ذلك الآن -
قلنا سننظر في عينيه ونعرف الحقيقة -

490
00:43:33,502 --> 00:43:37,341
ولم ينقلب علينا -
لم نقدر على تلك المجازفة -

491
00:43:38,091 --> 00:43:41,637
،أتعتقد أن الأمر كان سهلاً علي
حملي العبء وحدي؟

492
00:43:41,845 --> 00:43:45,891
!عليك أنت؟ ليم -
كان موقفاً مستحيلاً -

493
00:43:46,058 --> 00:43:49,811
كان إمّا هو أو نحن -
!هراء -

494
00:43:49,977 --> 00:43:53,689
كنت أحميك وروني من ذلك

495
00:43:54,483 --> 00:43:58,111
لو كان دخل السجن كما كان يريد
كان سيقتله أنطوان

496
00:43:58,278 --> 00:44:00,322
،أو يؤلبه كافانو ضدنا
وتعرف ذلك

497
00:44:00,530 --> 00:44:06,995
،لا أعرف ذلك، إنه كان قوياً
أنت قتلته لأنك كنت خائفاً

498
00:44:07,161 --> 00:44:11,667
هو كان قوياً وأنت كنت جباناً -
كنت قوياً من أجلنا جميعاً -

499
00:44:11,833 --> 00:44:13,668
ولست جباناً -
كنت جباناً -

500
00:44:13,835 --> 00:44:17,839
حينما وقفت ساكناً
وشاهدتني أمزّق غواردو على فعلتك

501
00:44:18,005 --> 00:44:20,758
يا يسوع! إلام حولتني؟ -
إنه كان قاتلاً -

502
00:44:20,884 --> 00:44:23,887
أنا لست جلاداً -
قل ذلك لعائلة تيري -

503
00:44:24,012 --> 00:44:28,724
،هذا مختلف، ذاك الوغد كان خائناً
أمّا ليم فكان صديقي

504
00:44:28,892 --> 00:44:31,603
كان صديقي أيضاً

505
00:44:33,646 --> 00:44:38,193
،تعتقد أنك تنظر إلي عبر نافذة
ولكن كل ما تفعله هو أنك تنظر في مرآة

506
00:44:38,360 --> 00:44:44,407
.لسنا متشابهين، ما كنت -
بل فعلت وأكثر من مرة -

507
00:44:44,658 --> 00:44:49,412
فدعنا على الأقل نقول الحقيقة
الآن، ليم مات

508
00:44:50,914 --> 00:44:57,754
كنت سأترك ليم يعيش -
وأنا قتلته حتى تنام معتقداً ذلك -

509
00:45:07,139 --> 00:45:11,600
،لم تلجأ إلي، لم تتحدّث إلي
لم نتّخذ القرار والآن فات الأوان

510
00:45:11,768 --> 00:45:15,314
لم يكن هناك وقت، لم أعرف إن كان
كافانو سيهجم ويوقفنا في أية لحظة

511
00:45:15,480 --> 00:45:21,361
إن لم تكن متأكداً كان عليك المجازفة
بأن يكون لا يزال في صفنا

512
00:45:21,528 --> 00:45:25,449
كنت مديناً له بتلك الفرصة -
كان علي أن أقتل صديقي -

513
00:45:25,574 --> 00:45:27,576
وأنت تعرف السبب

514
00:45:27,743 --> 00:45:33,206
،لقد استغرقت بعض الوقت
ولكنك ستتعلم تقبل الأمر

515
00:45:33,415 --> 00:45:37,044
لن أتقبل ذلك أبداً

516
00:45:37,961 --> 00:45:40,422
لن أقاتلك

517
00:45:41,882 --> 00:45:44,092
لن أقاتلك

518
00:45:48,180 --> 00:45:50,599
روني لن يأتي، أليس كذلك؟

519
00:45:50,766 --> 00:45:53,310
هل قلت له إنك ستنظر
في عيني وتعرف الحقيقة؟

520
00:45:53,477 --> 00:45:55,604
إن كنت تملك هذه المقدرة

521
00:45:55,729 --> 00:45:58,940
فلم لم تعرف بأن آسيفيدا
كان يكذب بخصوص ليم؟

522
00:45:59,107 --> 00:46:03,570
أنا كنت أنفذ خططك أيها المدرب

523
00:46:03,737 --> 00:46:09,242
لقد قتلت صديقي، ثم كدت
تترك كافانو يسجنني بسبب ذلك

524
00:46:09,409 --> 00:46:15,457
ما كنت لأدع الأمر يصل لذلك -
تركتني أقتل غواردو ولم تقل شيئاً -

525
00:46:15,624 --> 00:46:19,836
أتيح لي أن أطلق عليك النار
من قبل ولم أفعل ذلك

526
00:46:20,003 --> 00:46:23,757
وليم مات بسبب ذلك -
كان ليم سينهار -

527
00:46:23,881 --> 00:46:28,720
فأخذت الأمر على عاتقي
كما فعلت أنت وقتلت تيري

528
00:46:28,886 --> 00:46:33,517
،ستتعلم أن تتقبل الأمر
أنت بحاجة لبعض الوقت فحسب

529
00:46:33,683 --> 00:46:36,686
أنا وأنت وقتنا نفد

530
00:46:42,359 --> 00:46:45,862
،لا تزال قضية ليم مفتوحة
وأرجو أن يمسكوا بك، أرجو ذلك

531
00:46:46,028 --> 00:46:51,368
،أرجو أن يعرف الجميع بما فعلت
لن تفعل ما فعلت بالمجان

532
00:46:51,576 --> 00:46:54,162
ستدفع الثمن

533
00:46:54,329 --> 00:46:57,749
هل ستدفع داتش في اتجاهي؟

534
00:46:58,916 --> 00:47:02,421
ربما حينما يمسكون بي سيتاح لهم
بعض الوقت للبحث عمّن قتل تيري

535
00:47:02,587 --> 00:47:05,090
هذا عمل قديم
وليس لديك سوى أقوال منقولة

536
00:47:05,257 --> 00:47:10,262
،حياتنا كلها أقوال منقولة
كل ما فعلنا

537
00:47:10,429 --> 00:47:14,975
وأمسك عليك أكثر ممّا تمسك علي -
اركب شاحنتك وانصرف -

538
00:47:15,142 --> 00:47:19,563
ارحل قبل أن أقتلك -
لن تقتلني، لقد مررنا بذلك -

539
00:47:19,771 --> 00:47:24,526
لم تكن قد نسفت ليم
بقنبلة المرة الماضية

540
00:47:25,235 --> 00:47:29,239
لو رأيتك ثانية فسأقتلك

541
00:47:38,623 --> 00:47:41,126
!منافق لعين

