﻿1
00:02:05,435 --> 00:02:07,521
ابقَ هنا

2
00:02:35,129 --> 00:02:38,090
يرجى من اختصاص الجهاز التنفسي
الاتصال بوحدة العناية القلبية

3
00:02:38,340 --> 00:02:40,467
شكراً لك

4
00:02:51,686 --> 00:02:55,231
قالت الممرضة إنك بقيت قوياً يا أبي

5
00:03:00,235 --> 00:03:03,279
نحتاج لإنهاء دروسك للغة الإنجليزية

6
00:03:07,491 --> 00:03:11,120
يمكنني البقاء لبضع دقائق فقط
لكنني أحضرت لك هذا

7
00:03:12,163 --> 00:03:16,541
لأذكرك بالألوان في الحديقة
في يوريفان

8
00:03:45,901 --> 00:03:48,278
أيمكنني مساعدتك؟ -
أريد التحدث إلى كيساكيان -

9
00:03:48,445 --> 00:03:52,281
المفترض أن له مكتباً هنا -
إنه ليس هنا -

10
00:03:52,449 --> 00:03:55,285
لقد ضغطت على كل أرميني يعمل في مطعم
أو يقود سيارة مرسيدس

11
00:03:55,451 --> 00:03:58,204
،من هنا وحتى غلينديل
هذا هو مكان عمله

12
00:03:58,370 --> 00:04:03,416
،ولن أنصرف حتى أقابله
أنفهم بعضنا الآن يا عزيزتي؟

13
00:04:05,627 --> 00:04:07,796
من هنا من فضلك

14
00:04:16,261 --> 00:04:18,055
تفضل بالجلوس

15
00:04:23,143 --> 00:04:25,771
أنا كيساكيان -
اسمعي، أنا في مزاج عكر الآن -

16
00:04:25,937 --> 00:04:28,064
،ولا يعجبني حين يستفزني الناس
أفهمت؟

17
00:04:28,272 --> 00:04:30,858
أريد التحدث إلى كيساكيان الحقيقي

18
00:04:31,442 --> 00:04:37,405
أبي خارج المدينة لكن يمكنك مناقشة
أي شيء تريده معي، أنا أتولى أموره

19
00:04:37,615 --> 00:04:40,283
إذاً انقلي هذه الرسالة لأبيك

20
00:04:40,450 --> 00:04:44,578
،لم أنضم إليه لأتورط في جريمة قتل
عليه أن يحل المشكلة

21
00:04:44,746 --> 00:04:46,997
لا أعرف عمّا تتحدث -
سيعرف أبوك -

22
00:04:47,164 --> 00:04:51,377
،جعلني ريزيان أقوم بعمل لكم
تنشيط العمل في عملية تسليم الوقود

23
00:04:51,544 --> 00:04:54,963
نعم، أنا أتولى دفاتر شركة الوقود -
لقد مات المالك -

24
00:04:55,422 --> 00:04:59,509
وبطنه مليء بالوقود الخالي من
الرصاص، سأتورط أنا بهذا بحق السماء

25
00:04:59,676 --> 00:05:02,345
أرجوك، هذا مكان مقدس -
فلتذهبي للجحيم -

26
00:05:02,554 --> 00:05:05,223
إذا كان ريزيان يحتاج
لكبش فداء لإلصاق جريمة القتل به

27
00:05:05,390 --> 00:05:08,141
فقد وجد نفسه للتو أمام مسدس
مملوء برصاص مفرغ الرأس

28
00:05:08,267 --> 00:05:13,605
هل تحفظين هذا الكلام؟ -
علينا التحدث عبر الشارع -

29
00:05:14,523 --> 00:05:20,695
أتعرفين ما يفعله أبوك وطاقمه لكسب
العيش؟ إنهم رجال عصابات لا يرحمون

30
00:05:20,820 --> 00:05:23,865
أعرف متى وماذا كان أبي

31
00:05:23,989 --> 00:05:26,032
لقد أتى إلى هنا من أرمينيا
العام الماضي

32
00:05:26,199 --> 00:05:30,704
طلب مني ترك دراستي في برلين
لأحضر إلى هنا وأساعده في الترجمة

33
00:05:30,871 --> 00:05:34,916
وهكذا أعرف أن كل عملياتنا
كانت قانونية

34
00:05:35,083 --> 00:05:37,251
لمجرد أن الناس لم تقطع أقدامهم
مؤخراً

35
00:05:37,418 --> 00:05:41,881
فإن هذا لا يجعل العصابة الأرمينية
رجال أعمال قانونيين

36
00:05:43,674 --> 00:05:46,467
سأتحدث إلى أبي وسأطلب منه
التحري عمّا حدث في محطة الوقود

37
00:05:46,634 --> 00:05:49,554
لا تطلبي منه، أفهمت؟
بل أخبري والدك أن ينهي مشكلتي

38
00:05:49,721 --> 00:05:53,308
وإلا سببت له مشاكل عديدة

39
00:06:02,357 --> 00:06:03,942
هل اتصلت؟

40
00:06:04,484 --> 00:06:07,028
ما الأمر؟ -
لمَ لا تخبرانني؟ -

41
00:06:09,572 --> 00:06:11,866
أعرف كيف يكون فقدان شخص مقرب

42
00:06:12,033 --> 00:06:15,912
لكن ما كنتما تفعلانه كان بخصوص
شيء آخر وأريد معرفة ما هو

43
00:06:18,496 --> 00:06:22,083
لست واثقاً أنني أفهمك -
كنت تزعج نانسي غيلوري -

44
00:06:22,250 --> 00:06:25,629
بخصوص اتصالات بن المكسيكية وقد
هددتها باتهامها بإيواء ومساعدة هارب

45
00:06:25,795 --> 00:06:29,381
إذا لم تقل الحقيقة، ما المهم هكذا
بشأن هؤلاء المعارف؟

46
00:06:29,548 --> 00:06:33,135
في قضية كانت مغلقة لأكثر من عام -
تبادلنا حديثاً أنا وهي -

47
00:06:33,344 --> 00:06:36,638
كنت أظن أنه مع اقتراب جلسة استئنافك
ستكون متعاوناً أكثر

48
00:06:36,804 --> 00:06:39,682
إذا كنت مهتماً بإنقاذ وظيفتك

49
00:06:40,350 --> 00:06:43,519
عمّ كنت تبحث؟ -
عن قاتل ليم -

50
00:06:43,728 --> 00:06:46,730
كان ليم هارباً وكان يعرف بمسار
غيلروي السري لـمرغريتافيل

51
00:06:46,940 --> 00:06:49,441
ظننت أن شيئاً
ربما يكون قد ظهر بذلك الشأن

52
00:06:49,609 --> 00:06:54,279
إن كان هناك من خدعه، فلا أدري -
لست مقتنعة -

53
00:06:54,445 --> 00:06:57,658
لقد جعلك أسيفيدا تكرسين نفسك
لعملية قتل المكسيكيين تلك

54
00:06:57,782 --> 00:07:01,118
فلم تبذلي أنت وداتش جهداً كبيراً
للعثور على قاتل ليم

55
00:07:01,285 --> 00:07:04,747
إياك أن تخاطبني بهذه اللهجة ثانيةً

56
00:07:06,165 --> 00:07:09,377
،ستنتهي إجراءات النقل قريباً
لن تكون تلك مشكلة

57
00:07:12,337 --> 00:07:17,716
،لا توجد أخبار عن عميلي منذ 36 ساعة
منذ اجتمعت مع هرنان بدون إذني

58
00:07:17,884 --> 00:07:21,512
يجب أن أفترض أن غطاءه كشف -
لسنا متأكدين من ذلك -

59
00:07:21,679 --> 00:07:26,642
اتصل قائلاً إنه في ورطة ولم يحضر إلى
لقائنا، ماذا تفعلون للعثور عليه؟

60
00:07:26,808 --> 00:07:29,602
كنا نراقب في منزل حبيبته
طوال الـ 24 ساعة الماضية

61
00:07:29,769 --> 00:07:33,064
كما أننا نراقب معارفه السلفادوريين

62
00:07:33,189 --> 00:07:38,068
تقريري الذي سأرفعه لرئيس المباحث
الفيدرالية يحمّلك ورجالك المسؤولية

63
00:07:38,235 --> 00:07:41,780
اعتبري هذا إخطاراً لك -
جيد، الساعة الآن 10 و42 دقيقة صباحاً -

64
00:07:41,948 --> 00:07:45,617
إذا كنت بحاجة
لختم الوقت لأجل مذكرتك

65
00:07:46,868 --> 00:07:49,037
إن لم يكشف أمر هرنان

66
00:07:49,204 --> 00:07:55,292
فستبلغين مكتبي بكل الاتصالات معه
على الفور

67
00:08:00,630 --> 00:08:04,092
فهمت الآن لماذا لجأ هرنان إلينا
بدلاً من رؤسائه

68
00:08:04,259 --> 00:08:07,595
ما كان يجب أن نتدخل في تحقيق
فيدرالي طويل الأمد في المقام الأول

69
00:08:07,721 --> 00:08:10,056
يستطيع هرنان مساعدتنا
في حل جرائم قتل سان ماركوس

70
00:08:10,265 --> 00:08:13,058
من غير فريقنا
كان يعرف بعمل هرنان السري؟

71
00:08:13,225 --> 00:08:18,312
أنا وداتش فقط -
يمكن لـهرنان أن يحمي نفسه -

72
00:08:18,479 --> 00:08:21,816
ومع هذا يجب أن نكون قادرين
على مساعدته عند الضرورة

73
00:08:21,983 --> 00:08:25,028
وحالياً فإنه مفقود في العمليات

74
00:08:25,319 --> 00:08:28,406
إن أثرنا المشاكل بحثاً عن هرنان
فسنخاطر بوضعه في موقف أسوأ

75
00:08:28,531 --> 00:08:31,867
يجب أن نجري بحثاً سلبياً ونقوم
بعدة مناورات ونرى ما سيحدث

76
00:08:32,035 --> 00:08:34,078
أظهر أي شيء في منزل حبيبة هرنان؟

77
00:08:34,286 --> 00:08:36,329
راقبنا منزلها طوال الليل ولم تظهر

78
00:08:36,496 --> 00:08:40,291
لكنها لم تكن مضيعة كاملة للوقت فهي
تمارس اليوغا عارية وستائرها مفتوحة

79
00:08:40,500 --> 00:08:43,711
هذا يقلقني حقاً ألاّ يظهر هرنان
في المنزل لأجل ذلك

80
00:08:43,878 --> 00:08:46,338
أرى أن نعمل في الجانب الآخر
من الشارع ونتحدث للبيزلات

81
00:08:46,505 --> 00:08:49,842
الهدنة ليست صامدة، يحتمل أن يكون
هرنان تورط في جولة انتقام أخرى

82
00:08:50,008 --> 00:08:52,802
سأتحدث أنا وروني إلى سانتي -
خذا شين لمساندتكما -

83
00:08:53,011 --> 00:08:54,679
كلاّ، لا نحتاجه

84
00:08:54,846 --> 00:08:58,640
شين له تاريخ مع اللاتينيين
وقد يعوقنا ذلك

85
00:08:58,767 --> 00:09:02,811
جيد، سأذهب أنا وجو لإزعاج
السلفادوريين وننشر الحب

86
00:09:02,936 --> 00:09:04,354
فيك

87
00:09:04,563 --> 00:09:08,901
أيجب أن أقلق بشأنك أنت وشين؟ -
كلاّ، لكن شكراً على اهتمامك -

88
00:09:12,321 --> 00:09:16,783
اسمع، لا أستطيع أن أغفر لـشين
ما فعله لكن جعل ذلك الصراع علنياً

89
00:09:16,991 --> 00:09:21,579
أعلم، يصعب علي عدم إظهار انفعالاتي
عندما يتحدث شين عن مقتل ليم

90
00:09:21,704 --> 00:09:25,123
وكأنه يحاول حل القضية -
إذاً يجب أن تخفي غضبك -

91
00:09:25,332 --> 00:09:29,794
،فلسنا بريئين من هذا أيضاً
ولن أقضي بقية حياتي في السجن

92
00:09:29,961 --> 00:09:32,338
وأنا أيضاً

93
00:09:53,819 --> 00:09:56,863
هل سانتي في جحره؟ -
ظننتني شممت رائحة لحم خنازير -

94
00:09:57,030 --> 00:10:02,660
،إنها حاسة الشم القوية لدى القوارض
أتيت لأتأكد من أنكم لا تسيئون التصرف

95
00:10:02,827 --> 00:10:04,912
أما زالت الهدنة مع السلفادوريين قائمة؟

96
00:10:05,036 --> 00:10:09,665
لن يجلس البيزلات مع سلفادوريين
حقراء بسبب أنكم تحاولون العبث بنا

97
00:10:10,249 --> 00:10:14,336
سمعنا عن جاسوسكم الذي يعمل متخفياً
مع هؤلاء الحمقى، أنا لست غبياً

98
00:10:14,962 --> 00:10:18,883
هذا هراء، لو كان لدينا عميل متخفٍ
مع السلفادوريين

99
00:10:19,048 --> 00:10:23,719
لكنا قبضنا عليهم وعليكم الآن -
ما يخبرني به مصدري هو الحقيقة -

100
00:10:23,845 --> 00:10:28,681
لن يجلس طاقمي مع السلفادوريين
حتى يتولوا أمر الواشي الذي بينهم

101
00:10:28,849 --> 00:10:34,061
لأننا لن نقع في أي فخ -
غيّر مصدرك لأن المعلومات خاطئة -

102
00:10:34,228 --> 00:10:40,024
أنا أساند السلام لكنكم جلبتم ذلك
على أنفسكم بمحاولة خداعنا

103
00:10:40,192 --> 00:10:43,612
كما أنك لم تفِ بوعدك بتسليمنا
القتلة في عملية سان ماركوس

104
00:10:43,779 --> 00:10:45,697
نعمل على التوصل إليهم

105
00:10:45,821 --> 00:10:50,950
حقاً؟ أين؟ أنا قادم

106
00:10:55,954 --> 00:10:59,708
اللعنة! لقد عثروا على جثة -
هرنان؟ -

107
00:11:01,502 --> 00:11:06,172
لدينا ذكر لاتيني في العشرينيات
أو الثلاثينيات، وشم سلفادوري

108
00:11:06,339 --> 00:11:10,675
ممزق إرباً. يبدو
أنهم ألقوه حديثاً، ليست معه هوية

109
00:11:13,220 --> 00:11:14,805
إنه ليس هو

110
00:11:14,930 --> 00:11:17,848
نجونا بأعجوبة، ليس هرنان -
هذا خبر طيب -

111
00:11:18,015 --> 00:11:20,183
لكن هذا لا يعني أنهم سيبحثون عنه
حتى يجدوه

112
00:11:20,351 --> 00:11:23,312
قم بتمشيط المكان، في مكان كهذا
لابد أن شخصاً محترماً رأى شيئاً

113
00:11:23,478 --> 00:11:25,188
بالتأكيد

114
00:11:26,981 --> 00:11:29,484
لم يكذب ابني متعمداً
ولكنه لم يقل ما رآه

115
00:11:29,609 --> 00:11:32,236
لأن الفتاة التي كان معها
كانت صغيرة السن جداً

116
00:11:32,402 --> 00:11:35,571
كنت أظن عمرها 18 عاماً
حتى دعتني إلى عيد ميلادها

117
00:11:35,738 --> 00:11:38,741
أخبرهم بما سمعتك تخبر أخاك به

118
00:11:39,450 --> 00:11:43,912
حسناً، كان والداها مسافرين
وكنا بالأعلى في غرفة النوم

119
00:11:44,079 --> 00:11:49,041
،كانت تريشا فوقي. على أية حال
كانت تقفز ونظرت من النافذة

120
00:11:49,209 --> 00:11:52,753
،وتوقفت سيارة في الزقاق
سيارة كامارو

121
00:11:52,962 --> 00:11:57,423
ما لونها؟ -
أخضر داكن بجزء رمادي في المقدمة -

122
00:11:57,590 --> 00:12:00,968
خرج رجل منها وألقى كيسين
من القمامة وانصرف

123
00:12:01,134 --> 00:12:06,097
كيف كان شكله؟ -
رجل عادي -

124
00:12:06,265 --> 00:12:10,476
رقم لوحة السيارة يبدأ بـ1 بي جيه
لكنني لم أرَ الباقي

125
00:12:10,685 --> 00:12:14,146
هل أنت متأكد؟ -
نعم، 1 بي جيه -

126
00:12:14,312 --> 00:12:17,899
،هذا ما أخبرت فتاتي أنني أحتاجه
كانت مثل علامة

127
00:12:21,194 --> 00:12:25,406
تحدثت إلى أبي وطلب مني أن أخبرك
أنه قلق جداً على موقفك

128
00:12:25,573 --> 00:12:27,408
قلقه لا يساعدني البتة

129
00:12:27,575 --> 00:12:30,577
يجب أن أعرف أسماء من قتلوا
صاحب محطة الوقود لأبرّىء نفسي

130
00:12:30,743 --> 00:12:34,038
إنه يعلم ذلك ويطلب
منك الصبر

131
00:12:34,162 --> 00:12:37,249
وطلب مني أن أعطيك هذا الآن
مقابل تعبك

132
00:12:41,210 --> 00:12:46,632
أيمكنني أن أطلب منك خدمة أيضاً؟ -
وقعت بهذه الورطة بسبب خدمة لكم -

133
00:12:47,591 --> 00:12:50,594
نمتلك عدة مبانٍ سكنية
وقد وقعت بها سرقات

134
00:12:50,760 --> 00:12:55,806
أبلغوا الشرطة -
لقد فعلنا لكن رجالك لم يتعاونوا -

135
00:12:55,973 --> 00:12:59,977
ربما كان لذلك علاقة باسم عائلة صاحب
الأملاك، فهم لا يُكنّون له الحب

136
00:13:00,144 --> 00:13:03,479
بدأ المستأجرون يتوترون وأصبح
من الصعب تأجير الشقق الخالية

137
00:13:03,646 --> 00:13:07,858
فمثل هذه الجرائم تصعّب الحصول
على سعر جيد إذا قررنا البيع

138
00:13:08,066 --> 00:13:11,403
أيمكنك معرفة من المسؤول من فضلك؟

139
00:13:11,570 --> 00:13:14,322
معرفة من فعل ذلك وإبعاده عن
الشوارع أمران مختلفان تماماً

140
00:13:14,488 --> 00:13:16,532
أي شيء يمكنك أن تجده

141
00:13:16,699 --> 00:13:20,286
أعلم أنني أطلب الكثير
لكنني بحاجة للمساعدة

142
00:13:21,037 --> 00:13:24,706
بصفتك ابنة زعيم عصابة
أم امرأة في محنة؟

143
00:13:25,831 --> 00:13:32,670
أعطيني العناوين وستدفعين لي مقابل
وقتي، سأبدأ البحث والتنقيب

144
00:13:35,882 --> 00:13:39,176
،اتركيه بجوار خزانة الملفات فحسب
سأضع باقي الأوراق عندما أنتهي

145
00:13:39,385 --> 00:13:41,178
حسناً -
تينا -

146
00:13:41,386 --> 00:13:46,265
أنت وجوي استجبتما لنداء
منذ أسبوعين، 3013 ويندمر

147
00:13:46,433 --> 00:13:49,644
لا أدري، هل فعلنا؟ -
هذا تقريرك -

148
00:13:51,853 --> 00:13:55,982
الفتيات الروسيات، نعم، أتذكر
اتصل الجيران بسبب الإزعاج

149
00:13:56,149 --> 00:14:00,028
قالت إحدى الفتيات إن حبيبها السابق
دمر المكان وهو ثمل ثم انصرف

150
00:14:00,235 --> 00:14:04,323
ألم يكن حادث سطو؟ -
لم تذكر أنه سرق أي شيء -

151
00:14:04,490 --> 00:14:07,325
لكنها لم تكن متعاونة حقاً، شعرت
بعدم رغبتها بالتحدث

152
00:14:07,533 --> 00:14:09,618
لأنها عاهرة -
وما أدراك؟ -

153
00:14:09,786 --> 00:14:13,414
أي مواطنة تسترخي في الفراش بوسط
النهار مرتدية جوارب شبكية ومشدات

154
00:14:13,580 --> 00:14:15,624
إما أن تكون محترفة
أو رجلاً يحب ارتداء ملابس النساء

155
00:14:15,832 --> 00:14:17,959
شكراً -
لا بأس -

156
00:14:22,171 --> 00:14:24,215
أحالفك الحظ في التعرف على السيارة
المستخدمة لإلقاء الجثة؟

157
00:14:24,381 --> 00:14:28,927
،هناك 5 لوحات تحمل جزء الرقم
إحداها مسجلة باسم ليتيشيا سيبيدو

158
00:14:29,094 --> 00:14:30,803
حبيبة هرنان؟ -
نعم -

159
00:14:30,929 --> 00:14:34,014
سأصدر تعميماً عن السيارة -
كلاّ، فسيجذب ذلك الكثير من الانتباه -

160
00:14:34,139 --> 00:14:37,559
أذيعوا مواصفات السيارة فقط
واجعلوا الوحدات تراقبها وتبلغنا

161
00:14:37,767 --> 00:14:40,478
لنفترض أن هرنان هو من رآه شاهدنا
يلقي الجثة فكيف سنتعامل مع ذلك؟

162
00:14:40,645 --> 00:14:43,480
لن نتعامل معه حتى نضطر لذلك

163
00:14:53,990 --> 00:14:58,118
نعم، من الطارق من فضلك؟ -
أنا ماثيو، اتصلت بك من المطار -

164
00:14:58,284 --> 00:15:00,120
من الذي أتيت لتراه؟

165
00:15:00,286 --> 00:15:03,998
بعد سماعي لهذا الصوت المثير
أرجو أن تكونى أنت يا عزيزتي

166
00:15:07,376 --> 00:15:09,544
اطبع الاسم على الجانب الآخر"
"من هذه البطاقة

167
00:15:10,837 --> 00:15:12,422
مرحباً

168
00:15:19,261 --> 00:15:21,179
مرحباً

169
00:15:22,304 --> 00:15:24,348
هل أنت ضابط شرطة؟ -
أتمزحين؟ -

170
00:15:24,516 --> 00:15:27,601
تبدين روسية؟ هذا مثير

171
00:15:31,396 --> 00:15:33,732
أرني عضوك

172
00:15:45,324 --> 00:15:50,079
هل تريد الساعة كاملة؟ -
لست متعجلاً -

173
00:15:50,579 --> 00:15:55,458
،الأجر 300 دولار
النقود مقابل الوقت والصحبة فقط

174
00:15:55,625 --> 00:15:59,754
أي شيء آخر يكون أمراً شخصياً
بين بالغين موافقين

175
00:15:59,920 --> 00:16:01,922
استرح -
أنت رهن الاعتقال -

176
00:16:02,131 --> 00:16:04,591
،جعلتني ألمس عضوك وهذا إيقاع بي
أنا أعرف القانون

177
00:16:04,716 --> 00:16:07,802
سيكون كلامي مقابل أصابعك
الصغيرة السحرية

178
00:16:07,927 --> 00:16:11,222
والآن أغلقي سحّاب سروالي
وضعي يديك وراء ظهرك

179
00:16:11,597 --> 00:16:14,016
أتعرفين من فعل هذا بك يا سيدتي؟ -
أخرجوني من هنا -

180
00:16:14,141 --> 00:16:17,935
،سنعتني بك حالاً وحتى ذلك الحين
أيمكنك وصف من هاجمك؟

181
00:16:18,102 --> 00:16:19,479
كلاّ -
ماذا لدينا؟ -

182
00:16:19,645 --> 00:16:23,607
،ضحية بيضاء، طعن وسرقة
ليس من المنطقة بالتأكيد

183
00:16:23,774 --> 00:16:27,527
أنا أعرفك، رأيتك ليلة أمس بتقاطع
شارعي صن ست وفيرمونت

184
00:16:27,652 --> 00:16:32,031
،بطول 30 قدماً وعرض 60 قدماً
أنت أجمل بكثير على الطبيعة

185
00:16:32,490 --> 00:16:35,993
،لقد وضعت الإدارة لافتة للتو
أظنني أصبحت مشهورة الآن

186
00:16:36,118 --> 00:16:38,828
تهانئي -
معذرة، أنا المحقق بيلنغز -

187
00:16:38,995 --> 00:16:41,456
وهذا هو المحقق -
لا تتعب نفسك، إنها تطلب محاميها -

188
00:16:41,623 --> 00:16:45,001
لماذا؟ -
خذوني إلى سيدرز، الدكتور كليبانوف -

189
00:16:45,167 --> 00:16:47,419
لمَ لا أعمل في الحي الغربي؟
!الحمقى ذوو السلطات

190
00:16:47,544 --> 00:16:52,090
ألدى أحدكم قلم ملون؟
يريد الرجل توقيعي

191
00:16:54,841 --> 00:16:58,261
سيدتي، أنا المحقق واغنباك
وهذا المحقق بيلنغز

192
00:16:58,470 --> 00:17:00,514
أتدركين أن امرأة هوجمت هنا
هذا الصباح؟

193
00:17:00,680 --> 00:17:05,184
لم أرَ شيئاً، اذهب -
ربما كانت عميلة -

194
00:17:05,351 --> 00:17:06,851
ليست عميلة

195
00:17:07,019 --> 00:17:09,146
إلى أين يؤدي هذا؟ -
الباب مغلق -

196
00:17:09,312 --> 00:17:11,148
ليس لدي مفتاح -
ليس مخرجاً -

197
00:17:11,314 --> 00:17:17,945
سيدتي، أرجوك، امرأة -
ليس لديك إذن، انصرف -

198
00:17:19,029 --> 00:17:20,822
حسناً

199
00:17:22,907 --> 00:17:24,992
وجدت الشرطة سيارة الكامارو
بتقاطع الشارع الخامس وفيرجيل

200
00:17:25,118 --> 00:17:28,287
هل يعرف هيات؟ -
نعم، هو وجوليان في الطريق -

201
00:17:28,788 --> 00:17:32,582
سيضطر هرنان أو حبيبته
للعودة لأخذ السيارة حتماً

202
00:17:32,749 --> 00:17:38,838
شين متوتر جداً، إذا انهار ذات يوم
فماذا سيحدث؟

203
00:17:39,004 --> 00:17:42,549
هناك شيء يجب أن تعرفه

204
00:17:43,008 --> 00:17:49,931
لقد جمع وثيقة، ذكريات ماضية
عن تحركات فريق الهجوم

205
00:17:51,431 --> 00:17:56,811
كل ما تورطنا فيه بكل وضوح
وأنت فيها أيضاً

206
00:17:56,979 --> 00:18:02,190
يا إلهي! كيف عرفت؟ -
أعطاني نسخة -

207
00:18:02,357 --> 00:18:06,987
ليدعني أعرف أن لديه قنبلة نووية
يمكنه استخدامها ضدنا إذا اضطر لذلك

208
00:18:07,779 --> 00:18:10,865
ماذا فعلت بها؟ -
أحرقتها -

209
00:18:12,867 --> 00:18:15,702
مارا تعرف كل شيء أيضاً

210
00:18:19,289 --> 00:18:23,458
،إنها رسالة نصية
"زقاق التبرز، حالاً"

211
00:18:23,625 --> 00:18:26,128
لابد أن هرنان رآنا ونحن نراقب -
لنذهب ونعرف -

212
00:18:26,295 --> 00:18:30,548
سأدخل بمفردي، ابقَ متوارياً

213
00:18:30,673 --> 00:18:32,924
ربما كان فخاً -
أو جثة أخرى -

214
00:18:33,092 --> 00:18:36,136
ليتخذ الجميع مواقعهم -
عُلِم -

215
00:19:00,740 --> 00:19:02,909
من أنت؟ -
حضور هرنان به مخاطرة كبيرة -

216
00:19:03,034 --> 00:19:04,994
أرسلني بدلاً منه، يقول لا تقلقوا

217
00:19:05,119 --> 00:19:09,831
،إنك تكذبين، أو أن هذه حيلة ما
لن تعرفك أمك عندما أنتهي منك

218
00:19:09,998 --> 00:19:14,251
أرجوك توقف، إنك تؤلمني، أرجوك -
من أرسلك؟ -

219
00:19:14,418 --> 00:19:17,087
هرنان، أقسم لك
على عيني أختي الرضيعة

220
00:19:17,254 --> 00:19:20,466
أرجوك، أخبرني أن أبلغك رسالة

221
00:19:24,886 --> 00:19:27,763
هو وعضوان بالعصابة
سيقومون بعملية الليلة

222
00:19:27,930 --> 00:19:29,306
أين ومتى؟

223
00:19:29,473 --> 00:19:34,602
،ألفارادو، بالقرب من المنتزه
سيسطون على متجر الأسلحة في السادسة

224
00:19:34,810 --> 00:19:38,731
يقول هرنان، "دعوا العملية تتم
"لكن أبعدوا الأبرياء عن الطريق

225
00:19:38,898 --> 00:19:44,193
كم تعرفين عمّا هو متورط فيه؟ -
أنه شرطي من نوع ما فقط -

226
00:19:44,361 --> 00:19:49,490
وأنه يثق بك لتحمي ظهره -
هل أخبرت أحداً آخر بأي من هذا؟ -

227
00:19:49,657 --> 00:19:53,577
لا أحد، فسيتسبب ذلك بقتلنا كلينا

228
00:19:53,743 --> 00:19:57,872
نعم، مثل ذلك الرجل الذي ألقاه حبيبك
في ذلك الزقاق الخالي بسيارتك

229
00:19:58,039 --> 00:20:00,082
لم يكن أمام هرنان خيار

230
00:20:00,249 --> 00:20:03,834
،لقد كان واشياً وأعدمه أوكتافيو
أفهمت؟

231
00:20:04,044 --> 00:20:07,964
وأمر هرنان بالتخلص
من الجثة ليثبت ولاءه

232
00:20:09,340 --> 00:20:11,758
أيمكنك توصيل رسالة
إلى هرنان؟ حسناً

233
00:20:11,884 --> 00:20:14,928
أخبريه أنه يُقلق الرؤساء في العاصمة
بشدة

234
00:20:15,053 --> 00:20:19,098
يريدونه أن يعود
وأيضاً اتركي السيارة في مكانها

235
00:20:19,265 --> 00:20:22,810
سأفكر في طريقة للتعامل
مع عملية السطو تلك

236
00:20:22,976 --> 00:20:29,232
سأترك أي إرشادات في داخل الإطار
الأمامي الأيمن للسيارة في الساعة 4

237
00:20:35,320 --> 00:20:38,031
حسناً -
أريد التحدث لمحاميّ -

238
00:20:38,198 --> 00:20:41,659
لا يهمني لو كنت تديرين شبكة دعارة
خارج غرفة نومك

239
00:20:41,826 --> 00:20:45,453
أريد معرفة ما حدث بشقتك منذ أسبوعين
ولم ترغبي بالتحدث للشرطة عنه

240
00:20:45,620 --> 00:20:49,081
إذا فعلت ذلك
فستخرجين من هنا امرأة حرة

241
00:20:51,000 --> 00:20:53,794
لقد جلبت على نفسك ومن تربحك النقود
30 يوماً بسجن المقاطعة

242
00:20:53,961 --> 00:20:57,380
لقد سرقنا -
كم سرق منكم؟ -

243
00:20:57,588 --> 00:21:04,469
،ألفان و500 دولار، اتصل رجل لتحديد موعد
بدا أبيض البشرة كأي زبون عادي

244
00:21:04,636 --> 00:21:09,808
فتحت الباب فاندفع 3 رجال سود
للداخل جعلونا نستلقي ووجوهنا للأرض

245
00:21:09,975 --> 00:21:13,936
وقالوا إننا لو تحركنا
أو نظرنا إليهم فسيقتلوننا

246
00:21:14,103 --> 00:21:16,563
لحساب من تعملين؟ -
كان الاتفاق أن أخبرك بما حدث -

247
00:21:16,730 --> 00:21:19,774
وتنسى باقي ما أفعله

248
00:21:26,155 --> 00:21:28,698
هل عرف رؤساؤك بأمر السرقة؟

249
00:21:28,866 --> 00:21:31,993
أنا والفتيات نعمل نوبات مزدوجة
منذ ذلك الحين

250
00:21:32,118 --> 00:21:34,871
ولا نأخذ إجازات حتى يتم تسديد المبلغ

251
00:21:35,037 --> 00:21:38,540
أريدك أن تحاولي أن تتذكري
شكل هؤلاء الرجال

252
00:21:39,249 --> 00:21:44,503
كم سيستغرق هذا؟ لدي عميل ممتاز
عصر اليوم، يعطي نفحات بسخاء

253
00:21:44,628 --> 00:21:48,423
يجب أن أشرب الشاي المثلج
لأكون كما يجب

254
00:21:49,925 --> 00:21:54,262
سأعود حالاً بدفاتر صور المشتبه بهم
وشاي مثلج

255
00:21:55,971 --> 00:21:59,558
،على الأقل هرنان حي
بافتراض أن حبيبته تقول الحقيقة

256
00:21:59,766 --> 00:22:03,354
حاستي القوية وسروالها الداخلي البني
يدعوانني للاعتقاد بأنها صادقة

257
00:22:03,479 --> 00:22:07,439
إن منعنا ذلك السطو فسنكشف هرنان
ونفسد أي نصر يوشك أن يهديه لنا

258
00:22:07,565 --> 00:22:12,736
،لن ندعهم ينالون مثل هذه الأسلحة
انظروا للضرر الذي فعلوه بالمناجل

259
00:22:12,861 --> 00:22:15,946
لابد أن هناك وسيلة لإبعاد الأسلحة
عن الشوارع بدون كشف هرنان

260
00:22:16,114 --> 00:22:20,034
كلما زادت فترة تخفيه زاد احتمال
معرفته من ارتكب جرائم سان ماركوس

261
00:22:20,200 --> 00:22:25,455
تباً لتخفيه، تعليماتنا أن نبلغ قوة الهجرة
والجمارك بمجرد أن يتصل بنا

262
00:22:25,622 --> 00:22:27,915
،لم يتصل تقنياً
حبيبته هي التي اتصلت

263
00:22:28,083 --> 00:22:30,584
أيمكننا على الأقل تأجيل إخبار قوة
الهجرة حتى نخرجه؟

264
00:22:30,751 --> 00:22:35,214
إدخال الفيدراليين بالأمر بتقاريرهم
ورؤساء مكاتبهم سيعرّض العملية للخطر

265
00:22:35,381 --> 00:22:38,591
أوامرك أن توقف عملية السطو هذه
وتقبض على المتورطين فيها

266
00:22:38,758 --> 00:22:42,052
،وأشرك شين في هذا الأمر
إنه مع عاهرة في غرفة الاستجواب

267
00:22:42,220 --> 00:22:46,098
لا أريده أن يقوم بالعمل لأجل وحدة
الآداب بينما ما زال تحت إمرتي

268
00:22:52,186 --> 00:22:54,438
يجب أن تحمي كلاوديت من نفسها

269
00:22:54,562 --> 00:22:58,024
لوم ذلك الفيدرالي لها هذا الصباح
جعلها تسلك طريقاً أقل مقاومة

270
00:22:58,233 --> 00:23:00,943
إخراج هرنان
وتسليمه لقوة الهجرة والجمارك

271
00:23:01,110 --> 00:23:02,737
تعال هنا

272
00:23:06,573 --> 00:23:09,325
إنها مخاطرة كبيرة أن نعصي أمراً
والتصرف بدون علمها

273
00:23:09,492 --> 00:23:12,286
بينما لسنا متأكدين حتى -
إذا أردت البقاء في الوظيفة -

274
00:23:12,452 --> 00:23:15,956
،فاربح في الشوارع
ولا تفعل هذا بالاستماع للرؤساء

275
00:23:16,124 --> 00:23:18,749
إذا نجحنا بعمل هذا
فسنبعد الأسلحة عن الأيدي الخطأ

276
00:23:18,959 --> 00:23:24,380
ونحافظ على تخفي هرنان مدة تكفي
لنعرف ما حدث في سان ماركوس

277
00:23:27,341 --> 00:23:30,093
لا مجد بلا جرأة، أليس كذلك؟

278
00:23:33,638 --> 00:23:37,601
عمليات السطو التي بمباني والدك
جزء من سلسلة من دزينة أو أكثر

279
00:23:37,767 --> 00:23:39,602
بالشهور الـ 6 الماضية

280
00:23:39,770 --> 00:23:44,150
المثير هو أن الطاقم يستهدف فقط
الأماكن التي بها خدمات الدعارة

281
00:23:44,316 --> 00:23:47,404
مجموعة كاملة من الغانيات الروسيات
يعتبرن مباني والدك منزلهن

282
00:23:47,570 --> 00:23:50,407
إنه ليس متورطاً في هذا النوع
من الأمور، نحن مستثمرون عقاريون

283
00:23:50,573 --> 00:23:55,203
،متخصصون في النساء القوزاقيات
اسمها تجارة ناتاشا

284
00:23:55,370 --> 00:23:59,082
تجد الفتيات مكاناً يأويهن ويتشاطرن
الثلث مقابل الثلثين مع رئيسهن

285
00:23:59,291 --> 00:24:03,004
والذي أيضاً يحتفظ بجوازات سفرهن
كأمانة عنده

286
00:24:03,545 --> 00:24:06,841
أياً كان نوع العمل الشرعي
الذي يعمل به والدك

287
00:24:07,007 --> 00:24:11,472
فإنه مجرد واجهة
لنفس مدرسة العصابات القديمة

288
00:24:15,059 --> 00:24:17,978
والسارقون؟ -
لدي هوية أحدهم -

289
00:24:18,145 --> 00:24:20,647
ما زلت بحاجة للتأكد منها

290
00:24:21,690 --> 00:24:23,734
سأتصل بك عندما يكون
لدي شيء أكثر تحديداً

291
00:24:23,901 --> 00:24:28,781
،أشكرك
وآسفة على تعبك

292
00:24:32,702 --> 00:24:36,874
وافق هؤلاء السادة على الحصانة
يا إليانور، أخبريهم بكل ما تتذكرينه

293
00:24:37,040 --> 00:24:39,877
أعرف هؤلاء الرجال، لا بأس

294
00:24:40,293 --> 00:24:43,380
أخبرتني أعز صديقاتي عن ذلك المكان
الذي به بضائع مقلدة مذهلة

295
00:24:43,506 --> 00:24:46,217
اشتريت 3 منها، مبالغة قليلاً
لكن بتلك الأسعار لم أستطع

296
00:24:46,383 --> 00:24:49,720
أمن عادتك التجول بالمتاجر
بحثاً عن حقيبة يد رخيصة؟

297
00:24:50,179 --> 00:24:53,934
الممرضات هنا يفعلن ذلك دائماً -
أسقطني أرضاً وطعنني وانطلق هارباً -

298
00:24:54,101 --> 00:24:56,686
لم يتسنّ لي الوقت
لأمسك برشاشة الفلفل حتى

299
00:24:56,853 --> 00:25:00,190
إذاً فقدت حقائب اليد الثلاث التي
اشتريتها بالإضافة للتي كانت معك؟

300
00:25:00,315 --> 00:25:05,071
إنها ليست حقائب يد، كانت اثنتان
منهما حقيبتي سهرة والثالثة حافظة يد

301
00:25:05,238 --> 00:25:07,490
وكيف كان شكل لص حافظات اليد؟

302
00:25:07,657 --> 00:25:09,742
مكسيكي أو بورتوريكي، رائحته فظيعة

303
00:25:09,909 --> 00:25:13,454
مثلما كان لدينا فأر ميت
في جدار منزل مونتيسيتو

304
00:25:13,622 --> 00:25:16,416
لابد أنه ظن الحقائب المقلدة أصلية
وظن أنه حصل على ثروة

305
00:25:16,583 --> 00:25:18,627
الحقائب المقلدة
تباع في ميدان تايمز

306
00:25:18,794 --> 00:25:23,132
،أما هذه فهي تقليد عالي الجودة
هناك فارق كبير

307
00:25:23,924 --> 00:25:27,095
قالت إنه مقابل 60 دولاراً لا يمكن
أن تعرف الفرق بينها وبين الأصلية

308
00:25:27,261 --> 00:25:28,887
هذه الحقائب المقلدة مذهلة

309
00:25:29,055 --> 00:25:32,684
ما يهم هو جودة الخامات والنقش
البارز والتقفيل الجيد والوزن المناسب

310
00:25:32,851 --> 00:25:36,020
يشتري الرجال مجلة هسلر بينما
أقتني أنا كتاب مارك جيكوب للموضة

311
00:25:36,229 --> 00:25:41,777
أنا أهوى حقائب غوتشي، الدرجة
المتوسطة مع إبزيم الحزام الثابت

312
00:25:41,902 --> 00:25:45,865
أظل أفكر أنني سأشتريها يوماً ما
لكن ليس بهذا الراتب

313
00:25:46,031 --> 00:25:48,869
اشتريت حقيبة الحفاضات
من أولد نيفي

314
00:25:50,786 --> 00:25:53,331
لقد رأيتها، إنها أنيقة جداً

315
00:25:55,166 --> 00:25:57,544
حسناً، لقد نسقت مع الوحدات

316
00:25:57,711 --> 00:25:59,421
مرحباً -
ماذا يجري؟ -

317
00:25:59,588 --> 00:26:02,174
سيسطو السلفادوريون على متجر أسلحة
وسنتركهم يقومون بذلك

318
00:26:02,382 --> 00:26:04,176
فيك يخبر الجميع بالتفاصيل

319
00:26:04,385 --> 00:26:06,846
سيقوم داني وتينا
بعمل نقطة تفتيش عند فيرمونت

320
00:26:06,970 --> 00:26:09,807
أهما مطلعان على دورنا بالخطة؟ -
كلاّ، ولهذا فالأولوية -

321
00:26:09,973 --> 00:26:12,393
ستكون حماية ظهريهما تحسباً
لو ساءت الأمور

322
00:26:12,560 --> 00:26:16,022
هذا لن يحدث طالما أن هرنان ملتزم
بالتعليمات التي خبأناها بالإطار

323
00:26:16,189 --> 00:26:19,193
المشكلة هي أننا نتصل به
عن طريق الحمام الزاجل

324
00:26:19,359 --> 00:26:23,113
لذا علينا أن نستعد لأي طارئ -
حسناً، هل فهم الجميع مهامهم؟ -

325
00:26:23,280 --> 00:26:25,449
نعم -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

326
00:26:25,616 --> 00:26:27,951
سأخبرك في الطريق، هيّا

327
00:26:32,248 --> 00:26:35,919
،في الموعد تماماً. جوليان
هناك صحبة توشك على الانضمام إليك

328
00:26:36,084 --> 00:26:37,837
عُلِم

329
00:26:38,213 --> 00:26:39,631
نشطون وتقليديون

330
00:26:39,839 --> 00:26:41,674
إنه يتخذ موقعاً -
عظيم -

331
00:26:45,512 --> 00:26:48,682
اهدأ فقط يا رجل، اهدأ

332
00:26:48,849 --> 00:26:51,686
المفاتيح؟ -
في جيبي -

333
00:26:55,814 --> 00:26:57,651
ها هم قادمون

334
00:27:08,037 --> 00:27:10,498
يا إلهي! سرقة موفقة

335
00:27:14,377 --> 00:27:17,588
،سيارة المشتبه بهم تتحرك
هل أنت بخير يا جوليان؟

336
00:27:17,965 --> 00:27:21,050
نعم، كل شيء جيد هنا

337
00:27:23,512 --> 00:27:26,556
أراهم، متجهون شرقاً على طريق
صن ست، يخرجون من منتزه إيكو

338
00:27:26,765 --> 00:27:28,434
عُلِم

339
00:27:29,601 --> 00:27:35,733
حسناً، سننتقل للموقع الثاني، نراكم
أمامنا، نحن وراءكم بطول 5 سيارات

340
00:27:36,192 --> 00:27:39,570
،حسناً، لا تقتربوا كثيراً منهم الآن
تراجعوا

341
00:27:39,738 --> 00:27:42,490
،استعد يا شين
إنه يستدير نحو نقطة التفتيش

342
00:27:45,868 --> 00:27:48,872
هذا مجرد تفتيش روتيني

343
00:27:54,920 --> 00:27:58,925
سأحتاج لرؤية رخصتك ورخصة السيارة
ووثيقة التأمين من فضلك

344
00:28:02,929 --> 00:28:06,975
يخبر رفاقه أن رخصة السيارة منتهية -
لا يبدون سعداء -

345
00:28:07,142 --> 00:28:11,188
ماذا يفعلون؟ يبقون ويأملون ألا يطلب
منهم أحد فتح صندوق السيارة؟

346
00:28:11,354 --> 00:28:15,318
أم يخاطرون بالسجن لعدة عقود؟ -
أنا كنت سأهرب -

347
00:28:15,484 --> 00:28:20,657
لنأمل أن يتفهّم هرنان الوضع
ويكون الوحيد الذي سيشهر سلاحه

348
00:28:22,242 --> 00:28:24,328
لدينا هاربون -
اذهب يا شين -

349
00:28:27,789 --> 00:28:29,291
تمهّل

350
00:28:30,083 --> 00:28:33,086
،مهلاً، مهلاً يا صديقي
اهدأ، اتفقنا؟

351
00:28:34,756 --> 00:28:36,883
هل أنت بخير يا شين؟

352
00:28:37,050 --> 00:28:39,385
حسناً، نحن بأمان، الوضع بخير

353
00:28:40,094 --> 00:28:43,139
لا بأس، لا داعي للقلق -
داني، إننا نقوم بعملية مراقبة -

354
00:28:43,307 --> 00:28:46,393
حصلنا على ما نريده، لا بأس

355
00:28:48,604 --> 00:28:52,691
اللجنة الاستكشافية تسمح لك
بأن تعرف ما يريد العامة أن يسمعوه

356
00:28:52,816 --> 00:28:56,403
لماذا لا أعلن ترشيحي فحسب؟ -
دعني أخبرك لمَ هذه فكرة سيئة جداً -

357
00:28:56,570 --> 00:29:00,492
إن قلت إنك مرشح لمنصب العمدة فعليك
الإفصاح عن مالياتك بموجب القانون

358
00:29:00,699 --> 00:29:04,621
وعن مؤيدينا وكم يدفعون لنا، معلومات
يمكن لأعدائنا استخدامها ضدنا

359
00:29:04,829 --> 00:29:09,585
تتيح لك اللجنة الاستكشافية أيضاً
التحقق من جدوى الترشح لمنصب آخر

360
00:29:09,751 --> 00:29:14,048
بمجلس الدولة مثلاً -
أسيكون لدينا أمل في ذلك حتى؟ -

361
00:29:15,257 --> 00:29:17,176
مع بعض التخطيط

362
00:29:20,889 --> 00:29:22,974
لديك مشكلة مع الكوريين -
المحافظون -

363
00:29:23,100 --> 00:29:25,310
أقل تعاطفاً مع سكاننا اللاتينيين

364
00:29:25,476 --> 00:29:28,355
لكن يمكن الفوز بأي انتخابات
بالتفريق والتكديس والتخطيط

365
00:29:28,522 --> 00:29:31,650
أتتحدث عن إعادة تشكيل الحي؟ -
صدّع ترابط أحياء الكوريين -

366
00:29:31,858 --> 00:29:35,278
ووزعهم على 3 أو 4 أحياء أخرى
وبذلك تلغي نفوذهم

367
00:29:35,445 --> 00:29:38,408
وضع اللاتينيين بالحدود الجديدة -
نعم، ثم نركز مصادرنا -

368
00:29:38,574 --> 00:29:42,286
على الحصول على أغلب الأصوات -
لكنني أيضاً سأضم هؤلاء الناس هنا -

369
00:29:42,453 --> 00:29:44,497
رسالتنا لا تنسجم مع السود كذلك

370
00:29:44,665 --> 00:29:49,086
لا يهم، فهم لا يصوّتون، مثل المزيد من
الناس وسيزيد نفوذك في سكرامنتو

371
00:29:49,253 --> 00:29:52,339
.ورغم أنهم لا يؤيدوننا -
فلن يضروك كذلك -

372
00:29:52,506 --> 00:29:56,260
أفضل جزء هو أنك تستطيع أن تقدم
تغيير الحي لمنصبك المستقبلي

373
00:29:56,385 --> 00:29:58,888
الآن من منصبك كنائب مجلس

374
00:29:59,346 --> 00:30:03,726
إعادة رسم تلك الخطط
ستتكلف أموالاً طائلة

375
00:30:03,893 --> 00:30:05,603
حليب الأم للسياسة

376
00:30:07,230 --> 00:30:11,569
إلى اللجنة الاستكشافية -
أشكرك -

377
00:30:13,320 --> 00:30:16,532
إنه 100 ألف دولار فقط -
ستحصل على النصف الآخر -

378
00:30:16,740 --> 00:30:20,286
عندما يقدم المسؤولون عن جرائم قتل
سان ماركوس للعدالة

379
00:30:20,411 --> 00:30:23,748
سينتهي الأمر، أعدك بهذا

380
00:30:23,914 --> 00:30:26,626
قبل أن ألقي بالمزيد من النقود
في منطقة حرب

381
00:30:26,793 --> 00:30:31,089
أحتاج لأن أرى استعراضاً
لسيادة القانون وليس لقانون الغابة

382
00:30:31,506 --> 00:30:33,717
كان يجب أن نرفض طلب الحصانة
ونقبض عليها

383
00:30:33,884 --> 00:30:37,889
خاصة بعدما هزأت من داتش لأنه بسيط
الفهم ولا يقدّر الأشياء الأكثر رقياً

384
00:30:38,055 --> 00:30:41,058
تزوير العلامات التجارية أمر خطير -
وكذلك الاعتداء بسلاح قاتل -

385
00:30:41,184 --> 00:30:44,061
اعثر على الرجل صاحب السكين -
على الأقل أصدري أمر تفتيش -

386
00:30:44,228 --> 00:30:46,689
لمتجر السلع المقلدة -
أهذا أمر ملحّ حقاً؟ -

387
00:30:46,857 --> 00:30:50,444
طالما يعمل هذا المكان فسيظل يجذب
زبائن من علية القوم لأحياء سيئة

388
00:30:50,569 --> 00:30:54,281
مما يؤدي لحوادث الطعن أو أسوأ -
سأحصل عليه لكن اقبض على أحدهم -

389
00:30:54,448 --> 00:30:58,912
فآخر ما أريده هو شخص بارز
في المجتمع مدلل وذو نفوذ يلاحقني

390
00:30:59,077 --> 00:31:00,997
لهذا لدي أسيفيدا

391
00:31:01,122 --> 00:31:04,792
إن كنت تريد آخر أخبار سان ماركوس
فليس لدينا أخبار جديدة

392
00:31:04,959 --> 00:31:07,295
أنا واثق أنك تبذلين كل جهدك

393
00:31:07,462 --> 00:31:10,925
في الواقع أتيت لأرى ما تحتاجينه
أيضاً بالنسبة للمصادر

394
00:31:11,090 --> 00:31:15,221
وقت إضافي زائد أو مساندة فنية؟ -
كل ما سبق -

395
00:31:16,013 --> 00:31:19,058
ماذا يمكنك أن تخبريني عن آخر
جريمة قتل؟ أهناك صلة؟

396
00:31:19,267 --> 00:31:22,019
أنا في ورطة بالفعل لإخبارك
بأمر عميل قوة الهجرة والجمارك

397
00:31:22,187 --> 00:31:26,273
الذي سعينا وراءه في إذن التفتيش
ثم فقد

398
00:31:26,441 --> 00:31:29,109
،كلاوديت، هذا أنا
هل تقترحين

399
00:31:29,236 --> 00:31:34,741
بالطبع لا، لكن ما كان يجب أن
أناقش معلومات سرية مع أحد

400
00:31:34,951 --> 00:31:37,912
ولا حتى أنت ولا حتى نفسي

401
00:31:39,579 --> 00:31:43,960
اكتبي مذكرة بقائمة بالأشياء التي
تحتاجينها وسأعمل على تحقيقها فوراً

402
00:31:51,008 --> 00:31:53,428
لم تصل شوارع فارمينغتون

403
00:31:53,595 --> 00:31:56,265
لكن هرنان في ورطة والمجرمون
الآخرون طلقاء، كيف حدث هذا؟

404
00:31:56,390 --> 00:31:58,350
غيّرت الخطة بآخر لحظة

405
00:31:58,517 --> 00:32:01,062
التصرف الحكيم
كان عدم اعتراضهم في متجر الأسلحة

406
00:32:01,229 --> 00:32:03,356
حيث كان يمكن استخدام هذه
ضد فريقي

407
00:32:03,522 --> 00:32:05,608
كان الأكثر أماناً أن ننتظر
إلى أن توضع في الصندوق

408
00:32:05,732 --> 00:32:09,112
عند نقطة التفتيش تمكن المشتبه بهم
من فهم الخدعة وتمكنوا من الفرار

409
00:32:09,320 --> 00:32:14,618
لكننا سنمسك بهم -
هلاّ تمهلنا لحظة -

410
00:32:15,995 --> 00:32:19,623
هذا الرجل متورط، ألا تظن
أنني أعرف أن كلامه هراء فعلاً؟

411
00:32:19,832 --> 00:32:22,501
اسمعي، أنا الذي أصدرت هذا الأمر
وليس هو

412
00:32:22,668 --> 00:32:25,088
أكان رجال الشرطة مشتركين في هذا؟ -
في ماذا؟ -

413
00:32:25,254 --> 00:32:27,382
أنهم يقومون
بعمل فحص تأميني روتيني

414
00:32:27,548 --> 00:32:30,093
من الذي أمر به؟ لأنني لم آمر به

415
00:32:30,302 --> 00:32:34,849
إذا راجعت الأوراق فإنني أراهن
أنني سأجد توقيعك أو توقيع فيك؟

416
00:32:35,015 --> 00:32:38,603
وضعت أفراد الإدارة في طريق الخطر
وأنت تعرف بدون حتى أن تحذرهم؟

417
00:32:38,768 --> 00:32:42,064
المخاطرة جزء من الوظيفة

418
00:32:42,940 --> 00:32:46,862
أحضرتك إلى هنا لأنني ظننتني أستطيع
الوثوق بك، لأنك لست فيك ماكي

419
00:32:47,028 --> 00:32:49,614
والآن تدعه يتحكم فيك ويجعلك تعصاني

420
00:32:49,781 --> 00:32:54,328
هذه المدينة كلها تزعجنا أنا وأنت
بسبب أولئك المكسيكيين الـ12 القتلى

421
00:32:54,493 --> 00:32:56,705
يمكن لـهرنان
أن يغلق تلك القضية لأجلنا

422
00:32:56,830 --> 00:32:59,875
،الأمر لا يتعلق بـهرنان
أتريد أن تخرج مع فيك؟

423
00:33:00,042 --> 00:33:03,462
فاستمر بذلك، الخيار لك

424
00:33:13,342 --> 00:33:15,468
جونتينث فريمان

425
00:33:15,801 --> 00:33:18,844
قال ضابط المراقبة إنني
سأجدك هنا تجمّل أمريكا

426
00:33:19,012 --> 00:33:22,014
ما زال أمامك حوالي 400 ساعة -
ماذا تريد بحق السماء؟ -

427
00:33:22,180 --> 00:33:25,515
من أنت؟ -
إنه يتعاون مع تحقيق خاص بالشرطة -

428
00:33:25,641 --> 00:33:30,311
حسناً -
أعرف ما تفعله ورفاقك مع العاهرات -

429
00:33:30,478 --> 00:33:32,979
لا أدري عمّا تتحدث أيها الضابط -
أخبرني بمعلومات -

430
00:33:33,146 --> 00:33:35,231
وسيخفضون جنايتك إلى جنحة حيازة

431
00:33:35,439 --> 00:33:39,942
بالطبع ما لم أبحث وراءك، بعض جرائم
السطو والاعتداء المسلح وغيرها

432
00:33:40,109 --> 00:33:43,236
لا يمكنك إثبات شيء -
جرّبني -

433
00:33:43,361 --> 00:33:46,738
،بالطبع يمكنك التصرف بشكل آخر
أشركني في العمليات التي تقومون بها

434
00:33:46,946 --> 00:33:49,949
سأقوم بمنع التدخل، سأراقب مركز
الاتصال بحيث لا يقبض عليكم جميعاً

435
00:33:50,157 --> 00:33:52,742
كما كان سيحدث في الشقة في ويندمر

436
00:33:52,909 --> 00:33:59,247
،سأحتاج 500 دولار مقدماً، خالصة
ثم حصة مساوية بينك والاثنين الآخرين

437
00:34:00,454 --> 00:34:04,166
يجب أن أسأل زميليّ -
تقصد بانكيك وسكويز؟ -

438
00:34:05,208 --> 00:34:07,376
كيف عرفت أن بانكيك وسكويز
هما اللذان يفعلانها معي؟

439
00:34:07,542 --> 00:34:12,420
،رأيت أن لكم سوابق معاً
لكنني لم أتأكد سوى الآن لذا أشكرك

440
00:34:13,630 --> 00:34:16,715
اسمع، إذا وافق زميلاي على ذلك
فكيف سأتصل بك؟

441
00:34:16,882 --> 00:34:18,384
لا تقلق

442
00:34:27,764 --> 00:34:31,183
عندما قلت إن والدك مسافر
لم أظنك تقصدين أنه مسافر للجنة

443
00:34:31,308 --> 00:34:33,601
قمت بعمل بحث، اتصال بالنجدة

444
00:34:33,810 --> 00:34:37,186
منذ 11 يوماً
نقل إلى هنا مصاباً بأزمة قلبية

445
00:34:37,354 --> 00:34:40,563
،سمع الرب الرحيم دعائي
وهو أفضل حالاً بكثير الآن

446
00:34:40,689 --> 00:34:46,110
،كلاّ، ليس كذلك، تحدثت مع ممرضته
لا يتوقعون أن يعيش أسبوعاً

447
00:34:47,026 --> 00:34:49,988
إلى متى تظنين
أن بإمكانك إبقاء هذا سراً؟

448
00:34:51,113 --> 00:34:53,489
ما يكفي لتحدث معجزة

449
00:34:54,240 --> 00:34:57,242
وحتى ذلك الحين
تظنين أنك ستتولين مقاليد الأمور؟

450
00:34:59,701 --> 00:35:01,536
لا أدري

451
00:35:03,078 --> 00:35:07,999
لن أدع كل شيء أفنى أبي عمره
ببنائه

452
00:35:08,206 --> 00:35:12,251
يتهدم على يد ثعابين ونسور يرون ضعفاً

453
00:35:13,460 --> 00:35:17,754
يبدو أن هناك أشخاصاً في المنظمة
يعملون لحسابهم من ورائك بالفعل

454
00:35:17,921 --> 00:35:21,215
يديرون عاهرات من مبانيك
ويرتكبون جرائم قتل

455
00:35:21,382 --> 00:35:25,801
هناك أناس مخلصون لأبي، العديد منهم

456
00:35:26,011 --> 00:35:28,220
يمكنني الاعتماد عليك، صحيح؟ -
بعدما كذبت علي؟ -

457
00:35:28,387 --> 00:35:30,596
وقلت إنه تولى أمر عملية القتل
بمحطة الوقود؟

458
00:35:30,762 --> 00:35:36,642
بينما لا يستطيع فتح عينيه حتى؟
في آخر مرة حدثت عملية أرمينية

459
00:35:36,809 --> 00:35:40,436
ظهر القاتل المحترف القديم
مارغوس مرة أخرى

460
00:35:40,644 --> 00:35:44,272
فتاة لطيفة مثلك لا تريد الاشتراك
بهذا النوع من حمّامات الدم

461
00:35:44,439 --> 00:35:47,316
وإذا كان يستطيع الكلام
لأخبرك بنفس الشيء

462
00:35:49,358 --> 00:35:51,818
أريد تلك الأسماء من فضلك

463
00:35:53,737 --> 00:35:55,654
لقد دفعت ثمنها

464
00:35:56,154 --> 00:35:59,073
لديك مشاكل أكبر بكثير
من هؤلاء الحمقى

465
00:36:06,244 --> 00:36:09,413
لم تكن إليانور تمزح
عندما قالت إن لديها قوة ملاحظة

466
00:36:09,580 --> 00:36:12,248
لقد وصفت مهاجمها وصفاً شديد الدقة

467
00:36:12,373 --> 00:36:14,750
نعم، قبل أن تنقل إلى سيدرز

468
00:36:14,958 --> 00:36:17,168
نعم، قالت إن للرجل رائحة جيفة

469
00:36:17,335 --> 00:36:20,045
،إذا تمكنتما من تجنب معجبي تينا
فرتبا صفاً للمشتبه بهم

470
00:36:20,254 --> 00:36:22,464
لا أفهم، يمكن لهذه المرأة
أن تحصل على كل ما تريده

471
00:36:22,629 --> 00:36:24,922
هل توفير بضعة دولارات
يستحق بضع طعنات؟

472
00:36:25,089 --> 00:36:27,132
عندما يتعلق الأمر بأصناف
لوي وغوتشي وفندي

473
00:36:27,300 --> 00:36:30,718
،وكوتش وبرادا وشانيل
وإذا كنت توفر فـدوني وبورك

474
00:36:30,886 --> 00:36:33,012
وفي كل مرة يظنون أن حقيبتها أصلية

475
00:36:33,137 --> 00:36:36,388
بينما تدفع كل صديقاتها مبالغ طائلة
في شارع روديو، فإنها تفوز

476
00:36:36,556 --> 00:36:39,640
إنها إثارة القتل -
هل تسمعان نفسيهما؟ -

477
00:36:39,807 --> 00:36:42,017
،إنه أمر نسائي
أنتم يا معشر الرجال لا تفهمونه

478
00:36:42,185 --> 00:36:44,519
مثل ما نتسائل نحن
لماذا تحبون أعضاءكم كثيراً

479
00:36:44,643 --> 00:36:47,729
لدرجة أنكم يجب أن تعبثوا
بها باستمرار

480
00:36:52,066 --> 00:36:55,193
،أرسل هرنان لي رسالة نصية للتو
سار كل شيء بسلاسة عنده

481
00:36:55,359 --> 00:36:59,487
كوفىء لإخراج قومه، ودعا لعقد
اجتماع الليلة، لديه بعض المعلومات

482
00:36:59,653 --> 00:37:04,448
يجدر بها أن تكون قيّمة بعد التوبيخ
الذي نلته، سأجمع الفريق

483
00:37:04,615 --> 00:37:08,867
لا داعي لإحضار الكل، سآخذ روني -
حسناً -

484
00:37:10,702 --> 00:37:13,621
ما قلته عن شين اليوم
لقد سمعتك

485
00:37:13,788 --> 00:37:16,831
طالما هو ضمن فريقك
سأجعل الأمر ينجح

486
00:37:16,956 --> 00:37:19,917
لو كان الأمر بيدي لبقيت أنت أيضاً

487
00:37:24,045 --> 00:37:26,088
سترحل من هنا

488
00:37:26,254 --> 00:37:30,715
الأمر منتهٍ، كانت كلاوديت تخدعك
منذ يوم وصولي

489
00:37:30,882 --> 00:37:33,717
ظنت أن التحكم بك سيكون أسهل
لو ظننت أن لك مستقبلاً هنا

490
00:37:33,884 --> 00:37:37,553
وفي نفس الوقت رتبت الأمور
بحيث لا يكون لك مستقبل هنا

491
00:37:40,305 --> 00:37:42,556
،أنا آسف حقاً
أتمنى لو كنت أستطيع عمل شيء

492
00:37:42,722 --> 00:37:46,767
لقد صارحتني القول وهذا أمر مهم

493
00:37:47,976 --> 00:37:51,228
ما زلنا سنعمل معاً لبعض الوقت

494
00:37:51,354 --> 00:37:54,898
كلاوديت ليست اللاعبة الوحيدة
على الطاولة

495
00:37:58,108 --> 00:38:02,945
لا أفهم لم يخاطر المرء بحياته
لأجل شيء مقلد من شيء مقلد بالفعل

496
00:38:03,111 --> 00:38:05,987
نعم، ليحملن فيها الفوط الصحية
وباقي أشيائهن النسائية اللعينة

497
00:38:06,155 --> 00:38:09,116
ليحضرن صندوق غداء، لو ضربن لصاً
بأحدها فعلى الأقل ستسيل دماؤه

498
00:38:09,281 --> 00:38:11,409
النساء مجنونات

499
00:38:11,574 --> 00:38:15,661
أمريكي من أصل إفريقي، في
العشرينيات، اسمه جونتينث فريمان

500
00:38:15,869 --> 00:38:19,747
أفرج عنه تحت المراقبة، عثر عليه
فاقداً للوعي بزقاق وخصيتاه مقطوعتان

501
00:38:19,914 --> 00:38:23,541
لابد أن إحدى نسائه السابقات تحمل
رمز رجولته بحقيبتها الفاخرة المقلدة

502
00:38:23,666 --> 00:38:26,501
التي دفعت ثمنها من نقوده -
إنه ليس الإخصاء الوحيد -

503
00:38:26,669 --> 00:38:29,878
،هناك واحد آخر عند ميشن كروس
أمريكي من أصل إفريقي أيضاً

504
00:38:30,045 --> 00:38:34,798
أريدك أن تتابع القضية، الحقائب
المفقودة ربما كانت أمراً مررتم به

505
00:38:35,424 --> 00:38:39,259
يمكن للنساء أن يكن بمنتهى البرود -
نعم بالتأكيد -

506
00:38:43,303 --> 00:38:47,265
أشكركم، مجرد يوم قذر آخر في المكتب

507
00:38:50,100 --> 00:38:52,643
تضعين عطراً رائعاً

508
00:38:52,810 --> 00:38:55,437
قرر إلقاء كرات براز
مصنوعة منزلياً علينا

509
00:38:55,603 --> 00:38:57,647
نعم، لكن ليس قبل جذبه
من المجاري

510
00:38:57,813 --> 00:38:59,689
سآخذه، نظفا نفسيكما -
كلاّ -

511
00:38:59,857 --> 00:39:04,401
لا تحرمني
من شرف الإلقاء به في الزنزانة

512
00:39:09,487 --> 00:39:12,948
أتريد أن نعرّج على حانة
ونخفف من توترنا؟

513
00:39:14,657 --> 00:39:18,577
أدعوك فتتجاهلني؟
بربك يا رجل، فيمَ هذا؟

514
00:39:28,167 --> 00:39:33,836
أعرف ما فعلته بـليم
لذا لا تحاول التقرب مني، أفهمت؟

515
00:39:34,044 --> 00:39:37,130
كان على فيك أن يغير ما حدث
وكأنني المسيح الدجال

516
00:39:37,297 --> 00:39:40,382
لأنه يعرف أنه لولاه
لكان ليم ما زال حياً اليوم

517
00:39:40,549 --> 00:39:42,383
وهذه هي الحقيقة فعلاً

518
00:39:42,550 --> 00:39:46,178
فيك لم يجذب دبوس أمان تلك القنبلة
اليدوية، أليس كذلك؟ أنت من فعلت هذا

519
00:39:46,344 --> 00:39:49,513
ما حدث كان مأساة
لكنها كانت أيضاً محتمة

520
00:39:49,721 --> 00:39:51,848
إذا بدأت بهذا الهراء
عن أنك كنت تحمينا جميعاً

521
00:39:52,015 --> 00:39:55,559
فسأتشاجر معك حالاً -
لا أريد التشاجر معك -

522
00:39:55,726 --> 00:39:58,727
فليس لدي ضغينة ضدك إطلاقاً -
ماذا عن هذه الوثيقة؟ -

523
00:39:58,894 --> 00:40:01,770
كتبت كل هذا الهراء، كل شيء فعلناه

524
00:40:01,938 --> 00:40:03,981
،وتحاول ابتزازنا
وتقول إن هذا ليس ضغينة؟

525
00:40:04,148 --> 00:40:06,607
كلاّ -
ما الذي لم أفهمه؟ -

526
00:40:06,774 --> 00:40:10,193
هل أخبرك فيك عنها؟
أم أنك قرأتها فعلاً؟

527
00:40:10,360 --> 00:40:14,821
أتقول إنه كان يكذب علي؟ -
كلاّ، كتبت تلك -

528
00:40:14,988 --> 00:40:19,449
،الصفحات الـ 24 كلها
كل شيء لعين

529
00:40:22,159 --> 00:40:24,994
يجب أن تطلب من فيك
أن يريك الصفحة الأولى

530
00:40:25,912 --> 00:40:30,165
لقد أحرقها -
أتعلم لماذا؟ -

531
00:40:30,539 --> 00:40:33,583
لأنه لا يريد أن يقرأ أحد الفقرة
الأولى

532
00:40:33,750 --> 00:40:38,294
عن كيفية إطلاقه النار على تيري
وقتله بينما كنت أقف هناك وأشاهده

533
00:40:38,461 --> 00:40:41,129
لقد كنت أكذب

534
00:40:41,254 --> 00:40:46,716
وأغطي على الأمور
وأعاني لمدة 3 أعوام

535
00:40:46,883 --> 00:40:49,344
وأنا أحاول حمايته

536
00:40:50,552 --> 00:40:57,389
إذا سئمت من تحكم فيك بك
وأردت سماع الحقيقة

537
00:40:58,724 --> 00:41:00,434
فاتصل بي

538
00:41:05,313 --> 00:41:09,607
هذا المبنى هنا -
هل أنت واثقة أن هذا صواب؟ -

539
00:41:09,774 --> 00:41:14,276
،تقدمت النقيبة بطلب أمر تفتيش
سيغلق هذا المكان غداً أو بعد غد

540
00:41:14,401 --> 00:41:16,361
إنها الفرصة الأخيرة

541
00:41:19,528 --> 00:41:22,571
مرحباً، عمّ تبحثان؟ -
مرحباً -

542
00:41:22,696 --> 00:41:27,700
أخبرتني صديقتي أنك قد تعرفين
مكاناً قد يكون به حقائب فندي

543
00:41:29,450 --> 00:41:31,285
تعاليا معي

544
00:41:32,410 --> 00:41:35,162
ليس مخرجاً

545
00:41:39,748 --> 00:41:46,417
انتظرا
تعاليا

546
00:41:53,797 --> 00:41:56,506
من فضلكما -
حسناً -

547
00:42:02,176 --> 00:42:04,552
لست واثقة من هذا -
استمري بالتفكير في لوي -

548
00:42:04,719 --> 00:42:07,346
كما أنني أحمل مسدساً

549
00:42:16,934 --> 00:42:19,185
نستحق هذا بعد اليوم
الذي مررنا به، أليس كذلك؟

550
00:42:19,352 --> 00:42:22,561
بالطبع فقد قذفت علينا كرات براز
عصر اليوم

551
00:42:22,729 --> 00:42:27,690
تقيأ علي ذلك المدمن في بداية
الصباح، نستحق هذا كل يوم

552
00:42:27,898 --> 00:42:31,276
سأحصل على برادا جديدة الأسبوع
القادم، إن عدت فسأمنحكما صفقة جيدة

553
00:42:31,400 --> 00:42:34,110
ربما لن يجدي الأسبوع القادم

554
00:42:47,992 --> 00:42:52,370
لم يظهر هرنان -
هل أرسل أية معلومات عبر الفتاة؟ -

555
00:42:52,536 --> 00:42:54,745
معلومات عن سبب محاولة
السلفادوريين زيادة قوتهم النارية؟

556
00:42:54,954 --> 00:42:58,039
،لا سبب محدد
إلا أن أمراً كبيراً على وشك الحدوث

557
00:42:58,206 --> 00:43:02,375
رتب قادة السلفادوريين واللاتينيين
اجتماعاً مساء غد، لمناقشة الشروط

558
00:43:02,541 --> 00:43:05,043
وسيكون هرنان جالساً معهم -
كلاّ -

559
00:43:05,209 --> 00:43:10,045
،إنه في طائرة إلى السلفادور الآن
ولا أدري متى سيعود

560
00:43:10,212 --> 00:43:12,338
ها قد ضاع أفضل دليل لدينا
في قضية سان ماركوس

561
00:43:12,505 --> 00:43:16,757
مما يعني أننا تركنا عملية السطو
على متجر السلاح تتم بدون أي سبب

562
00:43:16,923 --> 00:43:19,175
دخل هيات في مشاحنة مع كلاوديت

563
00:43:19,342 --> 00:43:21,468
ولم نقترب أكثر من حل جريمة قتل
سان ماركوس

564
00:43:21,634 --> 00:43:24,137
ولا نعرف ما الذي كان السلفادوريون
سيفعلونه بتلك الأسلحة

565
00:43:24,303 --> 00:43:27,888
لمَ يخدعنا بهذا الشكل؟

566
00:43:28,722 --> 00:43:31,806
أرسلوه إلى السلفادور
حتى تهدأ الأمور

567
00:43:31,932 --> 00:43:36,143
حسبما أرى، وشى هرنان
بالشخص الممزق على أنه واشٍ

568
00:43:36,310 --> 00:43:39,519
ألصق التهمة بالرجل
ليبعد الشكوك عن نفسه

569
00:43:39,728 --> 00:43:42,895
فأمر زعماء السلفادوريين بقتله
وجعلوا هرنان يتخلص من الجثة؟

570
00:43:43,062 --> 00:43:46,273
لقد فعل هرنان ما هو أكثر
من إلصاق التهمة بهذا الرجل

571
00:43:46,439 --> 00:43:48,399
لقد قام بالتقطيع

572
00:43:49,899 --> 00:43:54,694
،إنه متورط تماماً الآن
لا شيء آخر منطقي

573
00:43:55,819 --> 00:43:59,655
اختار الرجل الذي تسبب بقتله
تلك الحياة وربما كان يستحق الموت

574
00:43:59,821 --> 00:44:03,489
نعم، لكن على هرنان
أن يتحمل نتيجة ما فعله الآن

575
00:44:04,157 --> 00:44:09,160
هذا لا يختلف عن إطلاقك النار على
تيري، كان ذلك ضرورياً، أليس كذلك؟

576
00:44:15,788 --> 00:44:17,998
هل أخبرك شين بهذا؟ -
الصفحة الأولى عن مذكرات شين -

577
00:44:18,165 --> 00:44:24,335
،لم تكن بالضبط معلومات جديدة
يصعب إثباتها لحسن حظك

578
00:44:28,295 --> 00:44:31,504
،أتمنى لو كنت صريحاً معي
بدلاً من العيش في سر كل يوم

579
00:44:31,671 --> 00:44:34,548
كنت سأرعاك بشكل أفضل

580
00:44:37,424 --> 00:44:44,303
ما أريد معرفته هو متى
يمكننا أخيراً أن نترك كل هذا وراءنا

581
00:44:45,596 --> 00:44:47,929
حيث يجب أن يكون

582
00:45:05,356 --> 00:45:07,648
قمت بعملية تقطيع ممتازة
لهذين الأسودين

583
00:45:07,774 --> 00:45:10,942
أراهن أن بانكيك وخصيتيه
في طريقه إلى ألاسكا الآن

584
00:45:11,108 --> 00:45:13,569
ربما كان ذلك مبالغاً فيه

585
00:45:15,278 --> 00:45:17,821
لم يتح لي الوقت لأتخذ قراراً أفضل

586
00:45:17,987 --> 00:45:21,197
أنا واثق أنك أوصلت رسالتك لهم

587
00:45:23,907 --> 00:45:28,868
ستجد أيضاً أسماء وعناوين الرجال
المسؤولين عمّا حدث في محطة الوقود

588
00:45:29,036 --> 00:45:33,704
رجال ريزيان، لن يفيدني هذا
بدون دليل يربطهم بالجريمة

589
00:45:33,829 --> 00:45:40,583
مستعدون لتقديم أية تفاصيل تريدها -
سيعترفون؟ بتلك البساطة؟ -

590
00:45:43,584 --> 00:45:47,252
لأجل عائلاتهم وأطفالهم في الوطن

591
00:45:47,379 --> 00:45:51,047
يعرفون أن طريقة الأرمينيين
هي تعذيبهم أولاً

592
00:45:52,881 --> 00:45:55,841
،هذه سابقة أرمينية
تسليم بعض رجالك

593
00:45:56,008 --> 00:45:59,718
حتى لو كانوا ألد أعدائك
فإن الخلافات يتم تسويتها داخلياً

594
00:45:59,842 --> 00:46:02,887
إذا أردت شفاء السرطان فاستأصله

595
00:46:03,845 --> 00:46:07,139
إنها مسألة وقت فقط حتى يعرف
ريزيان أن والدك خارج اللعبة

596
00:46:07,263 --> 00:46:13,141
هذا إذا لم يكن قد عرف بالفعل
وعندما يعرف سيطاردك بكل ما لديه

597
00:46:13,308 --> 00:46:17,894
أنت لست مستعدة لذلك ولا يهمني كم
من الرجال تقتلين وتحتفظين بأعضائهم

598
00:46:18,103 --> 00:46:20,854
أتظن هذا ما أريده؟ هذا لأجل أبي

599
00:46:21,020 --> 00:46:25,148
وجود والدك في ذلك المجال لا يعني
أن تكوني ابنة أبيك عضوة العصابة

600
00:46:25,314 --> 00:46:29,025
،أبي ليس رجل عصابات
إنه رجل يحاول البقاء حياً

601
00:46:29,192 --> 00:46:33,611
علمني التاريخ على مائدة العشاء كل
ليلة، عن أرمينيا وعن وعود الحرية

602
00:46:33,819 --> 00:46:36,320
كل الوعود التي كانت تخلف دائماً

603
00:46:36,445 --> 00:46:40,490
جعلني أفهم الفرق بين المستقبل والماضي

604
00:46:40,656 --> 00:46:43,616
لقد سلب شعبنا كل شيء

605
00:46:43,740 --> 00:46:47,284
علمني ألا أدع ذلك يحدث لنا ثانيةً

606
00:46:47,451 --> 00:46:51,079
،لذا لن أدعه يحدث
لن أدع ذلك يحدث له

607
00:46:51,245 --> 00:46:54,789
ما زال لدى أبي
العديد من الرجال المخلصين له

608
00:46:56,123 --> 00:46:58,374
والآن لدي أنت

