﻿1
00:01:58,928 --> 00:02:04,015
،ستضطر لفصل سكرتيرتك
لا أظنها تسلمك كل رسائلك

2
00:02:04,182 --> 00:02:07,977
اسمع، ما زال علي الاتصال بالمزيد
من الناس قبل أن أعرف موقفك

3
00:02:08,144 --> 00:02:11,689
أخبرتك بموقفي، سيلقون بي
إلى الشارع الأسبوع القادم

4
00:02:11,856 --> 00:02:13,691
السؤال هو كيف ستمنع ذلك؟

5
00:02:13,858 --> 00:02:17,068
مثلما وعدتني -
الأمر ليس سهلاً كما تصورت -

6
00:02:17,236 --> 00:02:23,073
أتعني مثل منع الصحافة من معرفة
تعاطي ابنتك للمخدر وعهرها بعد موتها؟

7
00:02:23,241 --> 00:02:26,493
اسمع، أنا أبذل كل جهدي
أيها المحقق ماكي

8
00:02:26,660 --> 00:02:29,955
لكنني أصطدم دائماً بأعدائك في الإدارة -
كان لدينا اتفاق -

9
00:02:30,121 --> 00:02:32,081
سمعة ابنتك مقابل وظيفتي

10
00:02:33,082 --> 00:02:34,916
اتصل بي غداً

11
00:02:42,381 --> 00:02:46,552
ماذا تريد؟ -
آخر تطورات جرائم قتل سان ماركوس -

12
00:02:46,718 --> 00:02:48,303
من أنت؟

13
00:02:48,470 --> 00:02:55,058
كروز بيزويل ممثل شركة تنمية محلية
تساندها عدة مؤسسات استثمارية مكسيكية

14
00:02:55,226 --> 00:02:59,229
وما علاقة هذا بـ سان ماركوس؟ -
لقد أغضبت الجريمة العديدين -

15
00:02:59,396 --> 00:03:02,356
هنا وفي المكسيك -
لم نكن مسرورين بشأنها -

16
00:03:02,523 --> 00:03:05,442
هل تابعت عميل العصابة السلفادورية
الذي أعطيناك إياه؟

17
00:03:05,610 --> 00:03:07,361
لا يمكننا استبعادهم

18
00:03:07,527 --> 00:03:09,988
أحضر لي كروز خيطاً آخر
وأريدكما أن تتحققا منه

19
00:03:10,155 --> 00:03:12,699
استأذن النقيبة فهي الوحيدة
التي تصدر لنا أوامر العمل

20
00:03:12,865 --> 00:03:14,950
إنه مشتبه به، خافيير رانكون

21
00:03:15,159 --> 00:03:17,536
عضو عصابات سلفادوري مسجون
بسجن المقاطعة الآن

22
00:03:17,703 --> 00:03:20,413
من هو مصدرك؟ -
لا يريد التورط بالأمر -

23
00:03:20,581 --> 00:03:22,165
ما خطبكم؟

24
00:03:22,332 --> 00:03:25,835
لدينا رجل قطعت ذراعه بـ سان ماركوس
ويختبىء الآن في القنصلية المكسيكية

25
00:03:26,002 --> 00:03:30,255
والآن يريد مصدرك الاختباء وراءك؟ -
مجتمعكم يريد أن نحل الجريمة أم لا؟ -

26
00:03:30,422 --> 00:03:32,965
نريد ذلك -
رانكون في سجن المقاطعة؟ -

27
00:03:33,132 --> 00:03:37,594
لو كان يثرثر بشأن جرائم سان ماركوس
فصدقني كنت سأسمع بالأمر

28
00:03:38,554 --> 00:03:40,765
لا أتذكر أنكما أخذتما موعداً

29
00:03:43,475 --> 00:03:47,102
،سيزار أوروزكو هو مصدري
يعمل بالإنشاءات لدى شركتي

30
00:03:47,269 --> 00:03:52,232
،سيعطيك مكتبي مكان الموقع
والآن يمكنك عمل شيء

31
00:03:59,112 --> 00:04:02,699
أسيفيدا وصديقه لديهما معلومة أخرى
عن سان ماركوس، يبدو هذا هراءً

32
00:04:02,866 --> 00:04:07,995
أجل، لكنه على الأقل هراء محدد -
يسهل تأكيدها أو استبعادها لذا افعلا -

33
00:04:08,163 --> 00:04:11,290
لكن لا مزيد من التداول معهما
في غير وجودي

34
00:04:11,499 --> 00:04:15,961
سيعرف روني ما إذا كان لدى رانكون
أي سوابق وسأعرف أنا بأمر أوروزكو

35
00:04:19,171 --> 00:04:21,340
كنا نعمل بمبدأ تبادل المنفعة

36
00:04:21,507 --> 00:04:26,095
لكن ما تطلبينه مني سيجعلني أتورط
مع الأرمنيين أكثر مما كنت أنوي

37
00:04:26,262 --> 00:04:29,055
سأدفع لك أكثر -
لن أتاقضى أجري بالساعة -

38
00:04:29,264 --> 00:04:31,098
أريد نسبة مئوية

39
00:04:31,307 --> 00:04:33,850
ستكون شريكي في هذا البلد

40
00:04:34,935 --> 00:04:37,895
لم تعد شقتك آمنة، أريدك أن
تقيمي بنُزُل في الأيام القادمة

41
00:04:38,021 --> 00:04:40,274
لن يجرؤوا على إيذائي. يعرفون
ما يمكن لأبي فعله

42
00:04:40,481 --> 00:04:44,484
لا تكوني واثقة هكذا بأن حالة والدك
سر، فالعصابات أرض خصبة للنميمة

43
00:04:44,651 --> 00:04:48,863
والشائعات تتحول لحقائق بطريقة ما -
سأجد نُزُلاً -

44
00:04:49,071 --> 00:04:51,699
لا يمكنك أن تحلي محل والدك
عبر القيام بالاغتيالات كذلك

45
00:04:51,865 --> 00:04:54,785
عندما يرى المسؤولون الكبار رؤوساً
كثيرة يطاح بها يتوترون

46
00:04:54,952 --> 00:04:57,496
،لكنني أحتاج لإظهار قوتي
أليس كذلك؟

47
00:04:57,663 --> 00:05:02,709
النقود هي دماء تلك المنظمات
ومن يوفرها يكون القلب النابض

48
00:05:02,875 --> 00:05:05,335
من الذي يضخ أكثر النقود
في جيوب أفراد العصابة؟

49
00:05:05,502 --> 00:05:07,963
،ريزيان
فهو من يدير المرافىء

50
00:05:08,130 --> 00:05:11,966
،استيراد أشياء مختلفة
هذا يشكل أكثر من %40 من عمل أبي

51
00:05:12,133 --> 00:05:14,677
إذن هو الذي سيتطلع
للاستيلاء على السلطة

52
00:05:14,844 --> 00:05:16,594
إنه يشكل تهديداً

53
00:05:17,345 --> 00:05:20,348
هل أنت مستعدة لهزيمة لوقت
قصير مقابل الفوز على المدى الطويل؟

54
00:05:21,099 --> 00:05:23,727
أنا مستعدة لإنقاذ ما بناه أبي

55
00:05:24,936 --> 00:05:29,440
قضى رانكون 6 أشهر بتهمة اعتداء
وأفرج عنه منذ 3 أيام بعد شهر من عقوبته

56
00:05:29,648 --> 00:05:32,525
هل سيتركون القضية؟ -
مجرمون كثيرون والسجن ضيق -

57
00:05:32,692 --> 00:05:34,861
روني يتعقب الضابط المسؤول
عن إطلاق سراحه

58
00:05:38,448 --> 00:05:41,866
لجنة الالتماس ستنعقد الأسبوع
القادم، ألديك أي نصائح أخيرة؟

59
00:05:42,034 --> 00:05:44,411
احكِ قصتك فحسب -
ما هي احتمالاتي بظنك؟ -

60
00:05:44,577 --> 00:05:48,831
تعلمت ألاّ أراهن على خسارتك -
حتى لو كان الأمر مؤكداً؟ -

61
00:05:50,749 --> 00:05:54,502
،حُسِم الأمر
لقد قررت اللجنة فصلي بالفعل

62
00:05:55,128 --> 00:05:59,715
،هيات لا يعرف كل الحقائق
كان يجب أن يغلق فمه

63
00:06:07,929 --> 00:06:09,807
ألن تعطيني فرصة عادلة حتى؟

64
00:06:09,973 --> 00:06:13,143
لقد اهدرت فرصك العادلة بانتهازك فرصاً فاسدة كثيرة

65
00:06:13,352 --> 00:06:16,687
أمامك أسبوع
وأنا أحتاج لكل رجل لدي

66
00:06:16,854 --> 00:06:19,732
إذا لم تكن جديراً بالمسؤولية
فأنت لست مضطراً لانتظار اللجنة

67
00:06:23,861 --> 00:06:26,488
تقريرك الربع سنوي
موعده الأسبوع القادم

68
00:06:26,653 --> 00:06:30,783
سأحل قضية سان ماركوس وأعطيك تلك
الزيادة التي تحتاجينها لإنقاذ المكان

69
00:06:30,949 --> 00:06:35,370
ثم حاولي الجلوس أمام تلك اللجنة
وإخبارهم بأنك لا تحتاجينني هنا

70
00:06:46,383 --> 00:06:49,387
لماذا كنت مسجوناً يا سيزار؟ -
ضربت زوجتي أو شيئاً ما، قالت هذا -

71
00:06:49,595 --> 00:06:52,139
اهدأ يا رجل، لا يهمنا معرفة
كيفية تأديبك لزوجتك

72
00:06:52,305 --> 00:06:54,725
أخبرنا بأمر رانكون فحسب -
سمعته يتفاخر -

73
00:06:54,892 --> 00:06:57,478
.عن سان ماركوس
لذا حاولت الإصغاء

74
00:06:57,645 --> 00:07:00,856
أنت مكسيكي، كيف تقربت من
السلفادوريين لتسمع كل ذلك؟

75
00:07:01,065 --> 00:07:06,821
كلانا عمل في المقصف، سمعت رانكون
يقول للرجل الآخر إنه مزقهم أحياء

76
00:07:06,988 --> 00:07:10,534
هو وشخصان آخران -
أقال رانكون لماذا قتلهم؟ -

77
00:07:11,534 --> 00:07:14,830
اسمع، يجب أن أنصرف -
لن تنصرف سوى بإذن مني -

78
00:07:14,997 --> 00:07:17,874
اسمع، أجب أسئلته فقط
وستعود لعملك بوقت أسرع بكثير

79
00:07:18,041 --> 00:07:21,294
أخبرت السيد بيزويلا بكل شيء -
ولمَ يهتم بيزويلا بهذا؟ -

80
00:07:21,420 --> 00:07:23,463
كيف أمكن لرجل مثلك
أن يقابله وجهاً لوجه؟

81
00:07:23,630 --> 00:07:26,466
الجميع يعلم أنه يريد السلفادوريين
الذين اقترفوا سان ماركوس

82
00:07:26,591 --> 00:07:29,053
أجل، لكن لماذا؟ -
كان يمكنك إخبار المكسيكيين -

83
00:07:29,261 --> 00:07:32,347
تعلم أنهم كانوا سيقتلون رانكون -
كنت الوحيد الذي تقرب منه -

84
00:07:32,514 --> 00:07:35,392
لو كنت قلت شيئاً لجعلوني أقوم بقتله -
كنت خائفاً -

85
00:07:35,560 --> 00:07:39,022
أجل -
فإنه ليس مثل زوجتك طبعاً -

86
00:07:40,605 --> 00:07:45,194
هذه غارين إيساغيان، محاسبة
في المخبز الأرمني الذي أذهب إليه

87
00:07:45,319 --> 00:07:47,405
تعالي هنا، لا يوجد ما يدعو للخوف

88
00:07:48,614 --> 00:07:51,326
جعلني رئيسي أبدأ العمل
في أعماله الأخرى

89
00:07:51,492 --> 00:07:55,329
لاحظت شيئاً غير سليم
وأنا أتفقّد الـ ما معناها؟

90
00:07:55,496 --> 00:07:57,790
قائمة الجرد -
قائمة الجرد -

91
00:07:57,916 --> 00:08:04,464
رئيسها اسمه ريزيان والمخبز واجهة
لعمله المكثف في التهريب

92
00:08:05,799 --> 00:08:09,678
أتمانعين بالخروج للحظة؟
سيوافيك المحقق فيندريل حالاً

93
00:08:10,929 --> 00:08:13,558
تفضلي بالجلوس هناك

94
00:08:14,475 --> 00:08:17,978
أتعلم ما قد يفعله رئيسها
لو عرف أنها كانت هنا؟

95
00:08:18,188 --> 00:08:20,606
ريزيان هو الرجل الأرميني
الهام في المرفأ

96
00:08:20,731 --> 00:08:25,194
رجاله يصدقون على عملية التفتيش ولديه
باب مفتوح لإحضار كل ما يريده للبلاد

97
00:08:25,360 --> 00:08:29,699
لم أشعر بأنك تحاول الحصول على
قضيتك الخاصة وتبعد نفسك عن فيك؟

98
00:08:29,865 --> 00:08:33,495
،لديها دفاتر تعود لعامين
أتريدين الحصول على إذن تفتيش أم لا؟

99
00:08:33,660 --> 00:08:35,872
حل قضية سان ماركوس
له الأولوية القصوى

100
00:08:36,039 --> 00:08:40,544
إذا لم نتحرك فقد تفقد أعصابها
وستسقط جثث كثيرة

101
00:08:42,630 --> 00:08:45,758
إذا وافق هيات وكان الفريق
يستطيع تدبر الأمر فأنا موافقة

102
00:08:45,883 --> 00:08:48,636
لكنني لا أريد أن أجد قدميها
المقطوعتين على مكتبي صباح غد

103
00:08:48,803 --> 00:08:50,221
أمرك يا سيدتي

104
00:08:51,429 --> 00:08:55,225
إلى أين وصلنا مع رانكون؟ -
تركنا رسالتين لضابط المراقبة -

105
00:08:55,392 --> 00:08:57,436
أستهاجم معاقل سلفادورية إجرامية؟ -
كلاّ -

106
00:08:57,603 --> 00:09:00,106
اذا علم أننا نراقبه سيختبىء
لننتظر ضابط المراقبة

107
00:09:00,272 --> 00:09:03,400
يحاول الفيدراليون لسنين انتزاع السيطرة
على المرافىء من الأرمينيين

108
00:09:03,527 --> 00:09:05,737
،يمكننا عمل ذلك في يوم واحد
نعتقل ريزيان ذاك

109
00:09:05,904 --> 00:09:07,989
ونقضي على
حصن الأرمينيين في المرافىء

110
00:09:08,198 --> 00:09:11,201
ما الذي يعمل به ريزيان؟ -
مخدرات وفتيات -

111
00:09:11,408 --> 00:09:14,830
والغازولين مؤخراً، مسروق
وغير مفحوص وبلا دفع ضرائب

112
00:09:14,955 --> 00:09:17,124
شين لديه معلومات مؤكدة
عن ريزيان ذاك

113
00:09:17,290 --> 00:09:20,127
أحضرت تلك الفتاة التي تستطيع
مساعدتنا لإيقاف الأرمينيين

114
00:09:20,252 --> 00:09:24,714
أيمكننا ادخار الهجمات العشوائية إلى
أن نقبض على المجانين حاملي السواطير؟

115
00:09:24,923 --> 00:09:27,050
لا يوجد سبب يمنعنا
من عمل الشيئين معاً

116
00:09:28,177 --> 00:09:31,931
جوليان، أنت مع شين، أما الباقون
منا فسيبقون لحل جريمة سان ماركوس

117
00:09:32,097 --> 00:09:36,143
روني لن يثير الكثير من الشكوك
في الحي الأرميني

118
00:09:36,352 --> 00:09:38,436
حسناً، اجعلاني فخوراً بكما

119
00:09:41,023 --> 00:09:43,484
شين ينوي شيئاً ما
وأريد أن أعرفه

120
00:09:44,277 --> 00:09:48,447
كانت تلك ستصبح قضية رائعة لـ جوليان
ليتمسك بها. أنت تدع فيك يشكك بغرائزك

121
00:09:48,614 --> 00:09:52,118
لا أشعر بعدم الأمان لدرجة تجعلني
لا أتقبّل النصيحة الجيدة، أفهمت؟

122
00:09:52,285 --> 00:09:54,246
أتعلم ما سيحدث لو فاز فيك بجلسة
الالتماس؟

123
00:09:54,412 --> 00:09:58,457
.سينتظر ثانيتين ليستعيد عرشه ويطردك من هنا

124
00:09:59,000 --> 00:10:00,668
.إنني أقول هذا فقط

125
00:10:06,300 --> 00:10:07,801
معذرة

126
00:10:08,886 --> 00:10:11,096
أتساعدين المحقق فيندريل؟

127
00:10:12,139 --> 00:10:14,683
أجل -
إنه رجل صالح -

128
00:10:17,019 --> 00:10:18,437
أنا فيك ماكي

129
00:10:18,562 --> 00:10:22,567
كيف تعرفين شين؟ -
يعجبه المخبز الذي أعمل به -

130
00:10:22,734 --> 00:10:25,069
أحتاج لمساعدتك

131
00:10:25,235 --> 00:10:28,907
فلغتي الأرمينية
ليست كما يجب أن تكون

132
00:10:29,616 --> 00:10:32,410
تشرفنا -
تشرفنا -

133
00:10:43,254 --> 00:10:46,925
شين يعرف هذه الفتاة بالتأكيد -
لن يعبث مع الأرمينيين -

134
00:10:47,134 --> 00:10:49,595
ليس بعد ما حدث -
كيف يمكنك الوثوق بذلك؟ -

135
00:10:49,761 --> 00:10:52,473
ما كنت أظن قط أن شين سيورط
نفسه مع أنطوان ميتشيل

136
00:10:52,681 --> 00:10:54,975
.لدرجة أنه سيصبح تابعه
لكنه فعل ذلك

137
00:10:56,644 --> 00:11:00,689
راقبه جيداً واعرف ما ينوي
وما إذا كان قد سيؤثر علينا سلباً

138
00:11:10,992 --> 00:11:12,577
يبدو أنه يأتي من الخلف

139
00:11:13,786 --> 00:11:16,164
نحتاج رانكون أن يشي بالقاتليين
لذا افعلا كما سأفعل

140
00:11:21,503 --> 00:11:25,215
الشرطة، نحتاج للتحدث
إلى خافيير رانكون

141
00:11:25,966 --> 00:11:28,385
لماذا؟ -
نريد التحدث إليه فقط -

142
00:11:28,510 --> 00:11:31,554
،أخبرنا ضابط مراقبته أننا سنجده هنا
سنستغرق ثانية فقط

143
00:11:32,515 --> 00:11:34,391
ماذا تريد؟ -
خافيير، هلاّ تأتي للأمام -

144
00:11:34,557 --> 00:11:37,019
لنتحدث إليك رجاءً -
لقد أطلق سراحي قانونياً -

145
00:11:37,186 --> 00:11:39,605
،أطلقوا سراحي مبكراً
لدي الوثائق وكل شيء

146
00:11:39,771 --> 00:11:43,234
أعلم هذا، أنت حر ولا تهم عليك -
إذن تحدثوا مع مؤخرتي -

147
00:11:44,777 --> 00:11:47,655
إذن تعال إلى الأمام
وسنتحدث قليلاً

148
00:11:58,291 --> 00:12:00,252
فيك. فيك

149
00:12:05,923 --> 00:12:07,676
تراجع يا رجل

150
00:12:11,513 --> 00:12:15,600
إما أن تأتي وحدك
أو أسحبك عبر دماء أصدقائك

151
00:12:17,270 --> 00:12:20,231
لقد قتلت 12 شخصاً
والآن يريد المكسيكيون قتلك

152
00:12:20,398 --> 00:12:23,817
إذا سلمناك لهم الآن فربما سنمنع
حرب عصابات وننقذ أرواحاً كثيرة

153
00:12:23,985 --> 00:12:27,030
لم أقتل أحداً -
الخيار لك -

154
00:12:27,196 --> 00:12:29,823
يمكننا أن ننزلك حالاً
وتنال ما تستحقه

155
00:12:29,949 --> 00:12:34,495
أو تعطينا اسمي القاتلين الآخرين
وأرتب الأمر بحيث ندعك بدون عقاب

156
00:12:34,704 --> 00:12:36,998
لن تفعل ذلك -
خذنا إلى حي عصابة بيزلات -

157
00:12:37,165 --> 00:12:39,292
ولندع المكسيكيين
يستخلصون الإجابة منه

158
00:12:39,417 --> 00:12:42,755
أهذا ما تريده؟ -
لقد اتخذ قراره -

159
00:12:45,799 --> 00:12:48,259
كلاّ، فلنعد للمخفر الآن

160
00:12:55,559 --> 00:12:58,062
ألقوا بهذا الأحمق في الزنزانة

161
00:12:59,313 --> 00:13:01,231
ما هذا؟ -
سؤالي نفسه -

162
00:13:01,357 --> 00:13:04,235
كنت سأحصل على اسمي القاتلين
الآخرين حتى أفسدت أنت الأمر

163
00:13:04,360 --> 00:13:06,446
هذه القضية أهم من
أن نعمل فيها بتهور

164
00:13:06,571 --> 00:13:09,574
أرجو أن تكون لديك خطة أخرى لأن
هؤلاء السلفادوريين

165
00:13:09,740 --> 00:13:13,577
لن يشوا ببعضهم إلا لإنقاذ أنفسهم -
لا يمكننا استخدام اعتراف بالإجبار -

166
00:13:13,744 --> 00:13:16,956
من سيقول إنه كان بالإجبار؟ -
بعضنا سيبقى هنا أكثر من أسبوع -

167
00:13:17,123 --> 00:13:22,253
لنلقِ نظرة مسبقة لنعرف كيف سيبدو
الأمر حينها، ستتولى أنت الاستجواب

168
00:13:28,551 --> 00:13:30,637
سأتصل بك لاحقاً يا حبيبتي

169
00:13:32,431 --> 00:13:34,599
من أنتم؟ -
الشرطة -

170
00:13:34,767 --> 00:13:37,519
ألديكم أمر بالتفتيش؟ -
نفضل التعاون المتعارف عليه -

171
00:13:37,686 --> 00:13:39,104
أنا لا أفضله

172
00:13:40,398 --> 00:13:45,236
شخص اسمه ريزيان، نريد أن نرى كل
سفنه التي مرت من هنا بالأسبوع الماضي

173
00:13:46,695 --> 00:13:48,531
لدينا كاميرات، فإذا لمستموني فسأقاضي

174
00:13:48,739 --> 00:13:51,118
المدينة لأشتري المنزل
الذي أرغب به في أوكسنارد

175
00:13:51,283 --> 00:13:54,495
،أحلامك كبيرة
نعلم أنك ممن يدفع لهم ريزيان

176
00:13:54,662 --> 00:13:58,708
يخبرك أي شحنة يمكن تفتيشها
وتدع الباقي يمر دون تفتيش

177
00:13:58,875 --> 00:14:01,503
كل ما نعلمه هو أنك تصدق على
استيراد قنابل نووية

178
00:14:01,670 --> 00:14:07,592
لي صديق بوزارة الأمن الداخلي، ويهوى
تطبيق قانون الوطنية بشكل عشوائي

179
00:14:07,759 --> 00:14:11,972
أو يمكننا نيل ما نريد بطريقة أخرى
ونقول للأرمينيين إنك أخبرتنا بذلك

180
00:14:12,139 --> 00:14:14,099
هذه دناءة حقاً

181
00:14:17,352 --> 00:14:21,107
تأتي إحدى سفن ريزيان يومياً
وعادةً ما نفرغها حوالي الساعة الثالثة

182
00:14:21,273 --> 00:14:24,484
عظيم، بذلك يكون أمامنا العصر
كله لتخبرنا كل ما تعرفه عن الأرمينيين

183
00:14:24,652 --> 00:14:28,656
إنها مضيعة للوقت فلن يدعوا
هذا التافه يعرف أسرارهم، فلنذهب

184
00:14:32,368 --> 00:14:35,079
لو قلت كلمة عن هذا لـ ريزيان
فسأعثر عليك

185
00:14:35,204 --> 00:14:36,831
بمكان بلا كاميرا

186
00:14:41,377 --> 00:14:43,422
هذه آخر فرصة لك لتنقذ نفسك

187
00:14:43,588 --> 00:14:47,676
إذا أعطيتني أسماء فسأوصي القاضي
بأن يدعك تسجن بمكان آمن

188
00:14:47,843 --> 00:14:50,304
مكان آمن؟ -
أجل -

189
00:14:58,812 --> 00:15:01,356
،لن يشي بالآخرين
علينا العثور على وسيلة ضغط أخرى

190
00:15:01,523 --> 00:15:03,066
قاتل واحد بداية جيدة

191
00:15:03,233 --> 00:15:06,111
أسيشهد أورزوكو عامل البناء؟ -
أعتقد هذا -

192
00:15:06,279 --> 00:15:08,031
هذا خطأ -
لماذا؟ -

193
00:15:08,197 --> 00:15:10,574
إنهم من النوع المستعد لتقطيع
منزلاً مليئاً بالناس

194
00:15:10,742 --> 00:15:13,453
أكره أن يفكروا فيما قد يفعلون
فيما بعد ولأجل من سيفعلونه

195
00:15:13,619 --> 00:15:15,037
عمّ تتحدث؟

196
00:15:15,871 --> 00:15:20,585
أتتذكرين ذا الذراع الواحدة وحقيبة المال؟
أولاً أخفت الحكومة المكسيكية هويته

197
00:15:20,752 --> 00:15:25,048
ثم ظهر بيزويلا وهو مسيطر على
أسيفيدا ومعه أخبار من السجن

198
00:15:25,173 --> 00:15:29,302
يمثل شركة لها اهتمامات مكسيكية؟ -
أهذه مؤامرة الآن؟ -

199
00:15:29,470 --> 00:15:32,096
حل قضايا القتل الـ12
هو أهم ما أريده الآن

200
00:15:32,263 --> 00:15:35,518
إذن دعيني أجبر رانكون
على الكلام

201
00:15:36,809 --> 00:15:39,939
لكن إذا فضلت القبول بنصف انتصار
وترك الآخرين طليقين ليقتلا ثانيةً

202
00:15:40,105 --> 00:15:41,981
فابقي مع فتاك هذا

203
00:15:51,034 --> 00:15:54,120
لم أستطع أن أنزلك في حي عصابة
بيز لات لكن خبر كونك القاتل

204
00:15:54,286 --> 00:15:57,456
سيصل للجانب المكسيكي من الشارع
إذا لم يكن قد وصل فعلاً

205
00:15:57,581 --> 00:15:59,625
هذا يعني أنني أحتاج لقومي
ليقوموا بحمايتي

206
00:15:59,792 --> 00:16:03,755
إلا إذا استطعت إقناع سانتي
والمكسيكيين الآخرين بأنك لم تفعلها

207
00:16:04,714 --> 00:16:07,717
،مما يمنعهم من استهدافك
أعطنا القاتلين الآخرين للحماية

208
00:16:07,884 --> 00:16:10,804
ويمكنك البدء بإعداد حفل عودتك القادم

209
00:16:10,971 --> 00:16:13,265
أيمكنك إقناع المكسيكيين؟ -
ثق بهذا -

210
00:16:13,432 --> 00:16:17,270
يجب أن أسمعها بأذني -
لا توجد مشكلة -

211
00:16:17,686 --> 00:16:20,730
،ذكر ياباني أمريكي
ضربة واحدة إلى الرأس

212
00:16:20,940 --> 00:16:22,567
ذقنه بها كدمة

213
00:16:22,899 --> 00:16:26,195
يوجد أثر مشاجرة لكنه لم يقاوم -
يبدو أن دوروثي كان يجوب الإنترنت -

214
00:16:26,362 --> 00:16:28,656
ربما يكون دعا الشخص
الخطأ لمعاشرة سريعة

215
00:16:28,781 --> 00:16:31,492
،أيها السيدات والسادة
لدينا جريمة قتل أحد الشواذ

216
00:16:31,659 --> 00:16:35,079
لا أثر لاقتحام -
أجل، ليس بالشقة على أية حال -

217
00:16:35,621 --> 00:16:38,416
ماذا عن سلاح الجريمة؟ -
لقد فتشنا المكان كله -

218
00:16:38,583 --> 00:16:42,211
لقد ملأ الرجل فعلاً بيانات من يجب
الاتصال بهم في حالة الطوارىء

219
00:16:42,336 --> 00:16:45,172
يقيم والداه في إيغل روك -
أكره الإخطارات -

220
00:16:45,339 --> 00:16:47,300
يمكن لـ ستيف الاتصال -
مستحيل -

221
00:16:47,466 --> 00:16:49,845
لم يعرف والداه غالباً
بأن ابنهما شاذاً

222
00:16:50,012 --> 00:16:53,015
سأفتقد جهاز الوجبات السريعة
هذا حقاً

223
00:16:53,932 --> 00:16:55,434
حسناً

224
00:16:56,435 --> 00:16:57,978
هل لي بهذا؟

225
00:17:01,523 --> 00:17:03,234
بكت الأم بشدة

226
00:17:03,401 --> 00:17:06,111
،وضعت ملفاً عن الإنترنت على مكتبك
يجب أن تقرأه

227
00:17:06,279 --> 00:17:09,740
أرأيت سيدة يابانية تنوح من قبل؟ -
كان على أحد القيام بذلك -

228
00:17:09,949 --> 00:17:14,162
داني وتينا. لن أتركك تتحكم
بحياتي بسبب آلة البيع

229
00:17:14,328 --> 00:17:17,040
بلى بالتأكيد، اقرأ الملف

230
00:17:17,874 --> 00:17:21,461
ميسون هيلر، يحب الأفلام، رجل طيب
يبحث عن حبيب وعن علاقة حقيقية

231
00:17:21,628 --> 00:17:24,547
المشتبه به، اتصل بالضحية
6 مرات في الأيام الـ8 الماضية

232
00:17:24,714 --> 00:17:28,051
آخر اتصال ليلة أمس الساعة 10، حسب
الطبيب الشرعي الوفاة كانت الساعة 11

233
00:17:28,176 --> 00:17:30,262
وها هو بينما نتحدث

234
00:17:33,140 --> 00:17:35,850
لقد جربت ذلك المطعم
الذي نصحتني به

235
00:17:36,060 --> 00:17:39,438
أفضل لفائف خضر بـ لوس أنجلوس -
أجل، شكراً على النصيحة -

236
00:17:39,604 --> 00:17:42,608
خمن شقة من التي تبعد 3 مربعات
سكنية عن مسكن الضحية؟

237
00:17:42,775 --> 00:17:45,444
أرى أن نعود لمسرح الجريمة للتحقق
إذا ما ألقى ميسون

238
00:17:45,611 --> 00:17:47,905
بسلاح الجريمة في طريقه لمنزله -
تفكير صائب -

239
00:17:51,575 --> 00:17:54,788
أهذا يوم الجمعة؟ يبدو كيوم أربعاء -
.أجل، اليوم التالي للخميس -

240
00:17:54,953 --> 00:17:57,791
الذي له صلة بتحطيم
وجه عشيقك، كيف؟

241
00:17:59,376 --> 00:18:00,919
حدثني عن ألان

242
00:18:02,587 --> 00:18:06,548
يجب أن أنصرف حقاً -
لست رهن الاعتقال -

243
00:18:06,716 --> 00:18:11,388
لكن إذا حاولت الانصراف
فسنوجه لك الاتهام ونعتقلك رسمياً

244
00:18:11,596 --> 00:18:15,518
ماذا حدث ليدك؟ -
ربما جرحتها وأنت تهشم جمجمته؟ -

245
00:18:17,061 --> 00:18:21,189
ميسون. أعلم أن الأمر صعب

246
00:18:21,356 --> 00:18:24,527
بربك! إنها نفس النسخة
من نفس الرواية البائسة القديمة

247
00:18:24,694 --> 00:18:28,364
يعجب رجل برجل مثير جداً
ولا يستطيع تحمل الرفض

248
00:18:36,872 --> 00:18:41,168
إن أردت الثأر مني فلا تفعله بالداخل -
إنها ليست غلطتي أن الرجل مجنون -

249
00:18:41,293 --> 00:18:46,842
إنه هش فحسب وبما أن العقد النفسية
ليس تخصصك فلتتراجع رجاءً

250
00:18:48,427 --> 00:18:54,140
هل معك نقود؟ أريد فنجاناً من الحساء
من إحدى ماكيناتك بينما لا تزال موجودة

251
00:19:02,858 --> 00:19:04,819
لابد أنهم يقتربون

252
00:19:08,113 --> 00:19:11,241
أتكلف 60 دولاراً
لأملأ شاحنتي بالوقود

253
00:19:12,493 --> 00:19:15,204
بالطبع مارا تصر على
الحصول على صيانة كاملة

254
00:19:15,496 --> 00:19:18,833
إذا أردت التحدث إلى صديق
فاذهب وابحث عن واحد

255
00:19:26,383 --> 00:19:28,468
هذا ريزيان، هذه هي السفينة

256
00:19:40,396 --> 00:19:43,317
إذن هل أحتاج لأن أحترس؟ -
هل أحتاج هذا أنا؟ -

257
00:19:47,029 --> 00:19:50,282
توقفوا، الشرطة، هيّا -
اجثُ على ركبتيك -

258
00:19:50,449 --> 00:19:53,702
،اجثُ على ركبتيك
ألقِ بهذه النقود

259
00:19:54,746 --> 00:19:57,624
مقبوض عليك لاستيرادك
بضائع غير قانونية

260
00:19:57,832 --> 00:20:00,668
إذا ذكرت كلمة واحدة عن مساعدتي لك
مع صاحب محطة الوقود

261
00:20:00,835 --> 00:20:03,420
فسأرفع التهمة إلى القتل -
إنك ترتكب خطأ كبيراً -

262
00:20:03,546 --> 00:20:05,381
سأطلب سيارة -
حسناً -

263
00:20:05,548 --> 00:20:07,966
لن يترككم قومي تفلتون بهذا

264
00:20:08,384 --> 00:20:11,179
ليس لك قوم، ابنة
كيساكيان هي الرئيسة الآن

265
00:20:11,387 --> 00:20:13,389
لذا لن ينجح الانقلاب الذي تخطط له.

266
00:20:13,598 --> 00:20:17,227
إذا استمررت بالتسبب بالمشاكل
فإنها ستخنقك بخصيتيك

267
00:20:20,231 --> 00:20:23,108
أكان ألان يفكر بالتقدم
بطلب أمر بعدم التعرض ضده؟

268
00:20:23,275 --> 00:20:24,819
شكراً على مساعدتك

269
00:20:25,026 --> 00:20:27,154
مرحباً بعودتكما -
ليت كان لدينا أخبار أفضل -

270
00:20:27,320 --> 00:20:29,698
ألم تجدا سلاح الجريمة؟ -
سرنا في 5 اتجاهات مختلفة -

271
00:20:29,865 --> 00:20:31,700
وبحثنا تحت كل شجيرة
وفي كل صفيحة قمامة

272
00:20:31,867 --> 00:20:34,578
مهلاً، أجعلت هاتين الجميلتين
تبحثان في صفائح القمامة؟

273
00:20:34,745 --> 00:20:36,956
إنه جزء من العمل، أليس كذلك؟

274
00:20:40,251 --> 00:20:42,753
سيتم جمع القمامة عصر غد -
حسناً -

275
00:20:42,920 --> 00:20:45,047
مرحباً يا صديقي -
مرحباً -

276
00:20:45,673 --> 00:20:47,341
أنت بطلي

277
00:20:48,385 --> 00:20:51,178
حقاً؟ لماذا؟

278
00:20:51,596 --> 00:20:53,098
هانلون

279
00:20:53,515 --> 00:20:57,435
آسف، افترضت فقط من الطريقة
التي تتحدث بها عنك. انسَ الأمر

280
00:20:57,602 --> 00:21:01,022
ليس من عادتي معاشرة الفتيات
اللاتي يعرفن أين يجدنني في الصباح

281
00:21:01,314 --> 00:21:03,441
إذن فهل أمام داتش فرصة؟

282
00:21:04,694 --> 00:21:07,864
داتش؟ -
بالتأكيد.إذا أشعلت رغبتها -

283
00:21:08,029 --> 00:21:10,116
فلابد لها أن تنفس عنها
بمكان ما، صحيح؟

284
00:21:10,282 --> 00:21:13,160
اسمع، كان يلعب دور المعلم الحنون
بكل حماس

285
00:21:16,247 --> 00:21:18,332
إنها خسارتك أنت يا صديقي

286
00:21:19,417 --> 00:21:22,504
،ظننتك تخليت عني
من الأفضل أن يكون لديك خبر سار

287
00:21:22,670 --> 00:21:26,300
أخبرتك أنني سأنفذ الاتفاق وأعطيك من
ارتكب جرائم قتل سان ماركوس وسأفعل

288
00:21:26,674 --> 00:21:29,677
انتهى الاتفاق، يمكننا الاهتمام بأمر
جرائم سان ماركوس بأنفسنا

289
00:21:29,844 --> 00:21:31,971
رانكون ليس هو القاتل -
ليس هذا ما سمعناه -

290
00:21:32,138 --> 00:21:35,559
إنه مدّعٍ، تشدق بالكلام
ليحصل على بعض الاحترام في السجن

291
00:21:35,725 --> 00:21:39,062
لكنه لم يقتل أولئك الناس
وإلا لكان جالساً هنا الآن مع تحياتي

292
00:21:39,229 --> 00:21:42,523
لمَ يجب أن أصدقك الآن؟ -
لأنني أحاول منع إراقة دماء أكثر -

293
00:21:42,649 --> 00:21:45,944
وسيسعدني تسليم الأحمق
الذي مزق هؤلاء الأشخاص لأحقق هذا

294
00:21:46,111 --> 00:21:49,865
،لدي خيط يؤدي للقتلة الحقيقيين
انتظر لمدة يوم

295
00:21:49,990 --> 00:21:52,285
وانسَ أمر رانكون

296
00:21:52,452 --> 00:21:54,119
وستحصل على عدالتك

297
00:21:56,122 --> 00:21:59,208
يوم واحد فقط
وبعد ذلك سيدفع أحدهم الثمن

298
00:21:59,334 --> 00:22:01,336
ولا يهمني من يكون

299
00:22:02,086 --> 00:22:03,671
أتشعر بالأمان الآن؟

300
00:22:06,423 --> 00:22:10,595
هل حصل فيك على اسمي شريكيه؟ -
أجل -

301
00:22:13,598 --> 00:22:15,767
من الأفضل أن يكون الاسمان صحيحين -
سيكونان -

302
00:22:15,934 --> 00:22:18,395
متى سأخرج من هنا؟ -
الإجابات أولاً -

303
00:22:19,104 --> 00:22:21,147
لمَ قتلتم كل أولئك الأشخاص
في سان ماركوس؟

304
00:22:21,272 --> 00:22:23,943
،سيحدث شيء كبير
لم أعرف تفاصيل كثيرة

305
00:22:24,108 --> 00:22:27,529
كل ما أعرفه هو أن المكسيكيين أفسدوا
الأمر علينا وهناك أناس غاضبون جداً

306
00:22:27,696 --> 00:22:30,324
من أمرك بالقيام بذلك؟ -
غواردو -

307
00:22:30,491 --> 00:22:34,495
قال إننا نوصل لهم رسالة بأن نقتل
كل من في المنزل بطريقة وحشية

308
00:22:34,662 --> 00:22:37,749
،كان هناك رجل اسمه روميرو
كان المفترض أن نتركه حياً

309
00:22:37,874 --> 00:22:39,917
لذا قطعتم ذراعه فحسب؟

310
00:22:40,043 --> 00:22:43,504
أتعرف رجلاً اسمه كروز بيزويلا؟ -
كلاّ، لا أعرفه -

311
00:22:43,713 --> 00:22:46,967
،حسناً، لا تتحرك
سيستغرق إخراجك بعض الوقت

312
00:22:48,593 --> 00:22:50,637
كيف سار الأمر مع شين؟ -
لم يكن متكتم -

313
00:22:50,804 --> 00:22:53,765
بشأن عدم رغبته في التحقيق
بدقة بموضوع الأرمينيين

314
00:22:55,308 --> 00:22:58,853
ماذا إذا لم نعطِ لـ سانتي انتقامه؟ -
ستنفتح أبواب الجحيم علينا -

315
00:22:59,020 --> 00:23:02,441
ما لم نجد طريقة نسعد بها
كلوديت والمكسيكيين

316
00:23:06,939 --> 00:23:08,400
ها هو

317
00:23:10,862 --> 00:23:13,240
،لقد خدعنا رانكون
لم يكن رجلنا حيث قال إنه سيكون

318
00:23:13,407 --> 00:23:17,538
لم نجد الرجل الثاني كذلك
لكن روني تمكن من استمالة أخته

319
00:23:17,705 --> 00:23:20,709
سيثملان بحانة في آخر الشارع -
لنذهب للقبض على بعض القتلة -

320
00:23:20,876 --> 00:23:22,838
سأستدعي بعض الدعم

321
00:23:26,634 --> 00:23:29,348
الشرطة، ليقف الجميع بمكانهم

322
00:23:35,357 --> 00:23:37,192
أنت، اخلع نظارتك

323
00:23:44,495 --> 00:23:47,875
تباً! اتضح أنك لا تجيد استمالة
النساء

324
00:23:58,599 --> 00:24:01,604
لماذا لم تبقي في النزُل؟

325
00:24:04,358 --> 00:24:06,152
احتجت لبضعة أشياء لأبي

326
00:24:06,319 --> 00:24:08,907
كنت سأدخل لدقيقة فحسب

327
00:24:09,031 --> 00:24:11,368
لكن وأنا عند الباب
شعرت بوجود أحد بالداخل

328
00:24:11,535 --> 00:24:15,082
أرأيت أي شيء أو سمعت أي شيء؟ -
مجرد إحساس -

329
00:24:15,249 --> 00:24:18,003
أتظنني مرتابة؟ -
ستكونين غبية لو لم ترتابي -

330
00:24:18,170 --> 00:24:19,672
سأعود حالاً، اتفقنا؟

331
00:24:51,553 --> 00:24:55,017
،الشرطة، ابقَ مكانك
لا تتحرك من مكانك الآن

332
00:24:56,101 --> 00:24:58,230
تعال هنا

333
00:24:59,148 --> 00:25:01,819
،دعني أخبرك بشيء
إن ريزيان مسجون

334
00:25:01,985 --> 00:25:04,447
لذا فإن أعمال المرفأ
وكل المال المرتبط بها قد انتهت

335
00:25:04,615 --> 00:25:07,327
الوسيلة الوحيدة لكسب النقود
هي أن تنضم إلى ابنة كيساكيان

336
00:25:07,452 --> 00:25:09,205
فهي المسؤولة الآن

337
00:25:09,371 --> 00:25:10,790
انشر الخبر

338
00:25:28,484 --> 00:25:30,361
يعرفون بأمر أبي

339
00:25:30,486 --> 00:25:34,451
وإلا لما جرؤوا أن يفعلوا هذا -
ضبطت ريزيان يتسلم شحنة مهربة -

340
00:25:34,576 --> 00:25:37,539
لذا فإن أعماله في المرفأ لن تعود
للسير في أي وقت قريب

341
00:25:38,706 --> 00:25:41,001
يجب أن يعرف هؤلاء
الرجال أنهم يحتاجونني

342
00:25:41,211 --> 00:25:44,048
أجل، لكن ريزيان سيعود
ويسبب ضجة كبيرة

343
00:25:44,216 --> 00:25:47,178
لذا علينا أن نجد طريقة لنبقيه
في السجن لفترة طويلة

344
00:25:47,345 --> 00:25:52,269
لديك الإذن وكل الدفاتر -
وشاهدة رئيسية ليست كما تدّعي -

345
00:25:52,436 --> 00:25:56,149
،لا تقلقي
فهنا أبدأ باستحقاق أجري

346
00:26:14,803 --> 00:26:16,263
انهضا

347
00:26:38,046 --> 00:26:40,966
براءة رانكون كانت هراءً -
هل كذبت علي؟ -

348
00:26:41,133 --> 00:26:43,428
كانت الوسيلة الوحيدة لأجعله
يشي بهذين الأحمقين

349
00:26:43,595 --> 00:26:46,600
الخبر السار هو أنه بعد 18 شهراً
من المحاكمة الطويلة

350
00:26:46,767 --> 00:26:49,145
فإنك تعرف أين تجده بالضبط -
سأنال منه لاحقاً -

351
00:26:49,312 --> 00:26:51,148
وآخذ ما لديك الآن

352
00:27:26,200 --> 00:27:27,912
ما الخبر السار؟

353
00:27:29,330 --> 00:27:32,419
لا تقل إنك لم تصل
للأشخاص المطلوبين بعد

354
00:27:33,211 --> 00:27:37,968
،لا أستطيع مساعدتك، آسف
لقد حاولت لكن الأمر مستحيل

355
00:27:38,177 --> 00:27:40,556
حاول أكثر -
كلاّ -

356
00:27:43,893 --> 00:27:49,068
أعتقد أن الوقت قد حان
ليعرف العالم من هي ابنتك حقاً

357
00:27:49,192 --> 00:27:52,948
لن تفعل ذلك، لن تقول أي شيء
لأنك ما زلت تريد الاحتفاظ بوظيفتك

358
00:27:53,908 --> 00:27:59,041
إذا غيرت روايتك الآن وكشفت
كيف تلاعبت بظروف قضية ابنتي

359
00:27:59,208 --> 00:28:01,587
فستكشف نفسك
بأنك لا تلتزم بأخلاق المهنة

360
00:28:02,504 --> 00:28:07,304
لقد اتهمت باتهامات أسوأ -
كلاّ، هذه المرة ستؤكد الأمر بكلامك -

361
00:28:09,347 --> 00:28:13,438
اسمع، حاولت تنفيذ جانبي
من الاتفاق لكن

362
00:28:13,646 --> 00:28:17,194
أنت بنيت جبلاً من الأفعال السيئة
أعلى من أن يتسلقه أحد

363
00:28:19,363 --> 00:28:21,240
حظاً سعيداً أيها المحقق

364
00:28:31,548 --> 00:28:34,385
عثر قسم ويلشير
على جثتين في زقاق عند بييكو

365
00:28:34,594 --> 00:28:37,849
على الأقل تذكر سانتي
أين يلقي بهما

366
00:28:40,686 --> 00:28:43,649
أرسل قسم ويلشير بالصور إلينا -
أهما القاتلان المفقودان؟ -

367
00:28:43,817 --> 00:28:47,614
ما تبقى منهما، عثر على حافظتيهما
في حاوية قمامة في زقاق

368
00:28:47,781 --> 00:28:52,329
لابد أن بحثنا عنهما جعلهما يظهران -
كنت أفضل عودتهما حيين ويتكلمان -

369
00:28:52,496 --> 00:28:54,249
ارتفع معدل جرائم ويلشير
اثنين للتو

370
00:28:55,500 --> 00:28:59,923
لكن ما زال لديك قاتل حي تظهرينه
أمام الكاميرات هنا في فارمينغتون

371
00:29:00,675 --> 00:29:03,762
قضية سان ماركوس
أغلقت رسمياً، أشكرك

372
00:29:03,930 --> 00:29:07,644
أمسكت بالرجال الذين استخدموا
السيوف وليس الذين أمروا باستخدامها

373
00:29:07,811 --> 00:29:12,568
إذا احتجتني فسأتحقق من كيفية تورط
تابع أسيفيدا الأمين في هذا اللغز

374
00:29:15,405 --> 00:29:18,159
إنها مسألة وقت قبل أن نجد
سلاح الجريمة يا ميسون

375
00:29:18,368 --> 00:29:20,413
لا أستطيع إخبارك بأي شيء -
أنت ترفض ذلك -

376
00:29:20,580 --> 00:29:24,210
وهناك فارق كبير بينهما -
ليست جريمة أن تحب أحد الناس -

377
00:29:24,377 --> 00:29:27,047
إنها جريمة إذا وجدت أنه لم يحبك
فقتلته

378
00:29:27,172 --> 00:29:30,887
هل قال ألان
إنه لم يعد يرغب برؤيتك؟

379
00:29:32,681 --> 00:29:34,349
.ألان

380
00:29:35,268 --> 00:29:38,440
ميسون، إليك ما نتعامل معه

381
00:29:38,607 --> 00:29:41,987
هناك عدة أشخص يقولون إنك كنت
تتعقبه وسجلات الهاتف تؤكد هذا

382
00:29:42,154 --> 00:29:44,490
لم يكن هناك اقتحام لذا نعرف
أنه عرف من هاجمه

383
00:29:44,656 --> 00:29:48,121
وقد اتصلت به أنت قبل وفاته بساعة

384
00:29:48,287 --> 00:29:53,045
إذا أمكنك إعطاؤنا حجة غياب
لكن لا يبدو أن لديك واحدة

385
00:29:54,046 --> 00:29:56,383
لا أستطيع إخبارك بأي شيء

386
00:29:57,051 --> 00:29:59,429
أرجوك، لا أستطيع

387
00:30:00,640 --> 00:30:02,935
لماذا لم يطلب محامياً؟ -
وما الفائدة؟ -

388
00:30:03,101 --> 00:30:05,773
لماذا لم يعترف إذن؟

389
00:30:06,982 --> 00:30:10,028
أنت صاحب النظريات.فقم باخراج نظرية

390
00:30:12,281 --> 00:30:15,285
من المؤسف ألّا تدعك صوفر
تأخذين فرصة لاستجواب قاتلنا

391
00:30:15,870 --> 00:30:19,334
ماذا تقصد؟ -
ما كان يجب أن أقول شيئاً -

392
00:30:19,501 --> 00:30:22,838
كنا سنشركك في التحقيق
ونعطيك فرصة لإظهار مواهبك

393
00:30:23,048 --> 00:30:25,969
،لكنها رفضت
قالت إنك لا تملكين المهارات اللازمة

394
00:30:26,177 --> 00:30:29,390
حقاً؟ -
أعتقد أن ذلك مفهوم -

395
00:30:29,556 --> 00:30:33,187
مفهوم؟ -
مؤكد أنها تحاول التودد لـ هيات -

396
00:30:33,355 --> 00:30:36,402
وحين تجعله يعتقد أنك فاشلة
يجعلك أقل تهديداً لها

397
00:30:36,943 --> 00:30:40,240
هذا مؤسف لكن المسكين لا يستطيع
إبعاد عينيه عنك

398
00:30:40,407 --> 00:30:42,493
لذا فماذا تفعل غير ذلك؟

399
00:30:43,745 --> 00:30:46,457
أتعتقد أن كيفين معجب بي؟

400
00:30:46,624 --> 00:30:49,670
أنا واثقة أنه لا يحبها -
لا أدري -

401
00:30:49,838 --> 00:30:51,966
رأيتهما متقاربين بضع مرات

402
00:30:53,510 --> 00:30:56,889
،سأبقى بعيداً عن الأمر
أرجوك لا تقولي شيئاً لـ داني

403
00:30:57,015 --> 00:31:00,562
لأنها ستعرف أنني وراء ذلك -
بالتأكيد -

404
00:31:05,277 --> 00:31:09,616
أنت بأمان هنا، علي التأكد فقط
أن ريزيان فهم دوره في محادثتنا

405
00:31:09,783 --> 00:31:11,662
ثم سنخرجك من هنا

406
00:31:17,086 --> 00:31:20,049
اتضح أنه لا توجد واحدة باسم
غارين إيساغيان تعمل بمخبز ريزيان

407
00:31:20,215 --> 00:31:22,678
لكن السيدة اللطيفة على الهاتف
 أخبرتني أن ديرو

408
00:31:22,845 --> 00:31:25,015
ابنة كيساكيان تساعد في الحسابات أحيانا.

409
00:31:29,939 --> 00:31:32,777
يبدو أن شين
قام بعملية ضبط كبيرة اليوم

410
00:31:33,277 --> 00:31:35,530
أنا أشكرك نيابةً عن الإدارة

411
00:31:36,282 --> 00:31:39,704
يسعدني أنني استطعت المساعدة -
ماذا أتى بك لـ الولايات المتحدة؟ -

412
00:31:39,871 --> 00:31:42,499
الفرصة والطقس

413
00:31:42,666 --> 00:31:44,085
ووالدك؟

414
00:31:46,923 --> 00:31:50,178
،سمعت أن كيساكيان في المستشفى
أنا آسف

415
00:31:50,345 --> 00:31:55,560
أبي رجل نبيل -
كما أنه قائد مجموعة الهمج الوحشيين -

416
00:31:55,727 --> 00:31:58,440
ما هو دورك في هذا؟ -
أبي رجل أعمال -

417
00:31:58,565 --> 00:32:01,111
أنا أقوم فقط بالترجمة
وأعمال الحسابات

418
00:32:01,277 --> 00:32:03,447
الحقيقية أم المزيفة؟

419
00:32:06,869 --> 00:32:10,291
اسمعي، تبدين فتاة لطيفة جداً

420
00:32:10,749 --> 00:32:12,837
وأنا واثق أن نواياك طيبة

421
00:32:13,003 --> 00:32:16,968
لمَ نتبادل هذا الحديث إذن؟ -
لأنك بحاجة لصديق في هذه الإدارة -

422
00:32:17,135 --> 00:32:19,889
شخص غير شين فيندريل

423
00:32:20,056 --> 00:32:22,143
أسمعت عن أنطوان ميتشيل؟

424
00:32:23,269 --> 00:32:25,814
كان قائد عصابة من السود
اسمها وان ناينرز

425
00:32:25,981 --> 00:32:28,068
قام هو وشين ببعض التعاملات
العام الماضي

426
00:32:28,277 --> 00:32:32,157
وقع تبادل لإطلاق النيران
وقتلت فتاة بريئة عمرها 14 عاماً

427
00:32:32,365 --> 00:32:35,494
والآن سيقضي ميتشيل
بقية حياته في السجن

428
00:32:36,539 --> 00:32:39,710
لا علاقة لهذا بأي شيء -
ما زال شين رهن التحقيق -

429
00:32:39,877 --> 00:32:42,922
وكذلك كل من يتصل بهم

430
00:32:43,090 --> 00:32:48,265
لا أدري نوع الاتفاق الذي بينكما
لكن فلتعرفي

431
00:32:49,099 --> 00:32:53,146
أنه عندما تقع العواقب الوخيمة
فإنها تقع دائماً على رأس شين

432
00:32:53,354 --> 00:32:56,651
إذا احتجت لأي شيء يا ديرو
فاتصلي بي

433
00:33:07,542 --> 00:33:10,715
مهلاً، إلى أين أنت ذاهبة؟

434
00:33:10,881 --> 00:33:13,886
،لن ينجح الأمر
ذلك الشرطي يعرف ما يجري

435
00:33:14,094 --> 00:33:17,098
من؟ -
المحقق ماكي -

436
00:33:18,142 --> 00:33:22,774
اسمعيني، أياً كان ما أخبرك به
فقد كان يتصيد المعلومات

437
00:33:22,941 --> 00:33:25,987
إنه لا يعرف شيئاً -
كان يعرف اسمي ومن هو أبي -

438
00:33:26,111 --> 00:33:30,035
يمكنني السيطرة عليه -
ستحصل على تعويض لما فعلته اليوم -

439
00:33:30,202 --> 00:33:33,206
وأشكرك لكنني لا أستطيع أن أكون
شريكتك، يجب أن أكون حريصة

440
00:33:33,373 --> 00:33:36,711
اسمعيني -
لا تزعجني ثانيةً -

441
00:33:40,425 --> 00:33:43,430
ما الذي قلته لمرشدتي بحق المساء؟

442
00:33:43,597 --> 00:33:46,476
من؟ غارين إيساغيان؟

443
00:33:46,643 --> 00:33:50,022
أخبرتها أن تبتعد عنك بحق السماء
مثلما سأقول لأي فتاة

444
00:33:50,148 --> 00:33:53,821
إنها لا تهمك -
إنها تجعلك تربح نقوداً -

445
00:33:53,988 --> 00:33:56,283
،لا يمكنك جني الربح من هذا المكان
ليس بعد الآن

446
00:33:56,408 --> 00:34:00,580
لا نحتاجك لتجرنا إلى ورطة كبيرة
من ورطاتك الكبيرة ثانيةً

447
00:34:00,747 --> 00:34:04,085
ابتعد عن طريقي فحسب
وسيسير الأمر بسلاسة أكثر بكثير

448
00:34:04,295 --> 00:34:08,217
أنا لا ألتمس أن يسير الأمر بسلاسة
بل أود أن أجعلك تعيساً بقدر الإمكان

449
00:34:08,426 --> 00:34:11,638
الأفضل أن تحاول أكثر فقد عملت معك
كفاية ليصبح لدي قدرة تحمل عالية

450
00:34:11,806 --> 00:34:13,934
أياً كان ما بينك وبين تلك المرأة
فسينتهي الآن

451
00:34:14,059 --> 00:34:16,729
أريدك أن تخرج من فارمينغتون
وتبتعد عن كل من فيها

452
00:34:16,896 --> 00:34:20,443
أمامنا 5 أيام حتى تقوم لجنة
الالتماس بأخذ شارتك منك

453
00:34:20,610 --> 00:34:23,906
ويخبروك أن تجد مهنة أخرى -
لن أذهب لأي مكان -

454
00:34:24,115 --> 00:34:27,871
لا يوجد باب سحري للفرار هذه المرة
يا فيك، لقد حاصروك

455
00:34:28,038 --> 00:34:30,709
ابتعد عن آل كيساكيان

456
00:34:30,833 --> 00:34:34,422
سأمر وألقي التحية عليك عندما
تبدأ عملك كحارس أمني في نورثريدج

457
00:34:34,589 --> 00:34:37,135
وفي هذه الأثناء
سأسحب طلبي بالانتقال

458
00:34:37,302 --> 00:34:40,974
أنت راحل لذا فيمكنني البقاء

459
00:34:51,132 --> 00:34:54,053
أحضر رجل هذا
وقال إنه وجده في صندوق شاحنته

460
00:34:54,221 --> 00:34:58,059
التي كانت متوقفة على بعد مربع
سكني من مسكن ألان ليلة أمس

461
00:34:58,226 --> 00:35:00,312
لكنك كنت تعرف ذلك بالفعل

462
00:35:00,436 --> 00:35:03,565
إذا أخذنا هذا للمختبر
فسنجد بصماتك عليه

463
00:35:03,732 --> 00:35:06,237
إنها مسألة وقت فقط -
مسألة وقت -

464
00:35:06,403 --> 00:35:08,906
لقد قلت ذلك من قبل -
لمَ لا تخبرنا بما حدث؟ -

465
00:35:09,073 --> 00:35:13,079
فالقضاة دائماً ما يميلون
لاستخدام الرأفة بعد أن تعترف

466
00:35:17,793 --> 00:35:21,131
أسمعت عن الشيخوخة المبكرة؟ -
إنه نوع من الأمراض، أليس كذلك؟ -

467
00:35:21,256 --> 00:35:24,468
40 طفلاً في العالم فقط مصابون به

468
00:35:24,635 --> 00:35:29,684
،كنت أعرف أحدهم
جوني ويلكوتس. كان رائعاً

469
00:35:30,560 --> 00:35:34,691
أجل، تقدم في السن بسرعة كبيرة
وبدأ يذوي وأصيب بالتهاب المفاصل

470
00:35:35,442 --> 00:35:37,862
مات عندما كان عمرنا 12 عاماً

471
00:35:38,946 --> 00:35:41,533
بسبب أزمة قلبية شديدة

472
00:35:42,827 --> 00:35:45,288
يظن الجميع أن أمامهم
المزيد من الوقت

473
00:35:45,580 --> 00:35:48,333
رأيت جوني بعدما أخذوه
من منزله بعدما مات

474
00:35:48,500 --> 00:35:52,339
مجرد كومة صغيرة تحت ملاءة

475
00:35:52,465 --> 00:35:56,470
أتريد رؤية جثة ألان؟
يمكننا أن نأخذك إلى هناك

476
00:35:56,636 --> 00:36:01,393
كلاّ، أريد فقط أن أبقى هنا

477
00:36:03,604 --> 00:36:07,485
في اليوم الجيد، مرغريتا بالثلج والملح
لا مخلوطاً لعيناً

478
00:36:07,692 --> 00:36:10,946
.ويسكي غير مخفف
الثلج للمخنثين

479
00:36:11,114 --> 00:36:13,450
،اليوم السيىء
يناسبه مارتيني الفودكا

480
00:36:13,617 --> 00:36:16,246
من قال إن كل رجال الشرطة
يدمنون الخمر؟

481
00:36:18,165 --> 00:36:21,002
وهناك أيام كهذه -
ماذا سيكون الطلب؟ -

482
00:36:21,211 --> 00:36:23,881
بالتأكيد هي ليلة تستحق
3 كؤوس مارتيني

483
00:36:26,550 --> 00:36:28,637
أخرجني من هنا

484
00:36:28,804 --> 00:36:31,307
،كان الاتفاق على 2 مقابل 1
2 على قيد الحياة

485
00:36:31,474 --> 00:36:35,104
أعتقد أن المكسيكيين خدعوك
بالوصول إليهما أولاً، حظ عاثر

486
00:36:46,244 --> 00:36:50,667
جيد أنك ظهرت بالوقت المناسب للتعرف
على مشتبه به بجريمة سان ماركوس

487
00:36:50,834 --> 00:36:54,170
سيتعاون بمجرد أن تعود
له كل ممتلكاته

488
00:36:54,338 --> 00:36:57,091
تقصد الحقيبة التي بداخلها
200 ألف دولار

489
00:36:57,217 --> 00:37:00,429
لم أسألك قط لمَ كل ذلك المبلغ -
وليس مضطراً للإجابة عليه أبداً -

490
00:37:00,596 --> 00:37:04,017
إذا قطع شخص ذراعي
فسيكون المال آخر شيء في ذهني

491
00:37:04,184 --> 00:37:07,522
عندما تنجو من تجربة كهذه
فيجدر أن تهتم الشرطة بتعليقاتك

492
00:37:07,648 --> 00:37:10,693
كيف يمكننا الإسراع بإعادة النقود؟

493
00:37:12,778 --> 00:37:16,909
،النوع الصامت يثير فضولي دوماً
لذا قمت ببعض البحث

494
00:37:17,034 --> 00:37:20,163
سمعت أنك كنت في الكلية
مع كروز بيزويلا؟

495
00:37:20,331 --> 00:37:24,503
إنه يقضي وقته مع جماعة شيقة، من
مسؤولين حكوميين إلى مجرمين مكسيكيين

496
00:37:24,669 --> 00:37:27,673
وما علاقة هذا بموكلي؟ -
لا أعرف بعد -

497
00:37:28,550 --> 00:37:30,261
لكنني سأعرف

498
00:37:31,095 --> 00:37:32,555
هيّا بنا

499
00:37:34,266 --> 00:37:36,352
ربما تكونان قد سمعتما
أنني سأرحل عن هنا

500
00:37:38,396 --> 00:37:40,816
يقولون إن أمامي 5 أيام

501
00:37:41,108 --> 00:37:44,321
سأستغل كل ثانية فيها
لأعرف ما يدور هنا

502
00:37:44,487 --> 00:37:47,825
لماذا مات أولئك الناس ولم تمت أنت
وإلى أين كانت تلك النقود ستذهب؟

503
00:37:47,993 --> 00:37:50,579
وما دور بيزويلا في كل هذا؟

504
00:38:00,885 --> 00:38:03,889
هل ما زال المشتبه به هنا؟ -
لم يطلب الرحيل قط -

505
00:38:04,013 --> 00:38:07,059
إذا كان يريد البقاء بغرفة الاستجواب
طوال الليل فدعه يفعل

506
00:38:07,226 --> 00:38:09,480
هل عاد تقرير بصمات الأصابع
التي على التمثال؟

507
00:38:09,979 --> 00:38:12,442
صباح غد

508
00:38:13,276 --> 00:38:16,656
تبدين متعبة، يجب أن تنصرفي -
ليت هذا ممكن -

509
00:38:20,202 --> 00:38:23,122
،إنني أتناول العشاء وحدي"
"أتود المجيء؟

510
00:38:29,673 --> 00:38:32,677
ماذا يجب علي أن أفعل؟ -
التغيير صعب على الجميع -

511
00:38:32,843 --> 00:38:36,139
،ما زلت تحتاجينني
لن يستطيع هيات إنجاز الأمر

512
00:38:36,264 --> 00:38:38,977
سيحظى بفرصته -
مثلما حدث اليوم؟ -

513
00:38:39,143 --> 00:38:43,400
،إنه مرؤوس ولا يستطيع القيادة
لقد دفعته للترقي بسرعة أكثر من اللازم

514
00:38:43,524 --> 00:38:46,195
لقد حللت تلك القضية
قبل موعد التقرير الربع السنوي

515
00:38:46,362 --> 00:38:48,864
أتقولين لي إن إنقاذ هذا المكان
لا يعطيني الحق بالمكوث؟

516
00:38:49,032 --> 00:38:52,619
لا شيء مما حدث اليوم
سيغير ما علي قوله للجنة

517
00:38:52,787 --> 00:38:57,001
انسي اللجنة، يجب أن تمهليني مزيداً
من الوقت لأحقق بقضية سان ماركوس

518
00:38:57,126 --> 00:38:59,921
ودور بيزويلا فيها -
لدينا 3 جرائم قتل -

519
00:39:00,088 --> 00:39:04,510
الشيء الوحيد الذي يربط بينها هو
غواردو. هو إما مفقود أو ميت

520
00:39:04,678 --> 00:39:06,179
لقد انتهى أمرك

521
00:39:08,223 --> 00:39:11,854
يمكنني الوصول لحقيقة الأمر -
ربما، لكننا لن نعرف أبداً -

522
00:39:12,021 --> 00:39:14,733
لأنها مهمة شخص آخر الآن

523
00:39:26,290 --> 00:39:29,669
سأسعى خلف بيزويلا وأكشف الأعمال
الغير مشروعة التي كنتما تقومان بها

524
00:39:29,836 --> 00:39:32,798
وسأقبض عليكما معاً -
يمكنك استخدام آخر ساعات لك هنا -

525
00:39:32,965 --> 00:39:35,635
كما يحلو لك أيها المحقق

526
00:39:36,344 --> 00:39:40,099
أراهن أنني سأجد في النهاية أنك
أنت من كشف هوية هرنان أيضاً

527
00:39:40,266 --> 00:39:42,811
ومن هو هرنان؟ -
عميل متخفٍ من قوة الجمارك والهجرة -

528
00:39:42,978 --> 00:39:45,106
تغلغل داخل صفوف السلفادوريين

529
00:39:45,273 --> 00:39:48,570
كان على وشك أن يعطينا معلومات عن
سان ماركوس عندما تسربت أخبار

530
00:39:48,778 --> 00:39:51,615
.بأنه يوجد جاسوس
هل أخبرت صديقك الحميم كروز

531
00:39:51,782 --> 00:39:54,827
عن عميل متخفٍ انضم للسلفادوريين؟ -
كلاّ -

532
00:39:55,036 --> 00:39:58,624
،مؤكد أخبرته
ليس علي سوى إثبات ذلك

533
00:40:54,428 --> 00:40:56,349
صباح الخير

534
00:40:56,516 --> 00:40:58,436
كيف حالك؟

535
00:40:58,604 --> 00:41:00,858
.لم أكن أفضل حالاً
في الواقع، أنا مشغول قليلاً

536
00:41:01,025 --> 00:41:02,569
حسناً

537
00:41:02,736 --> 00:41:04,699
كنت أقوم ببعض الأبحاث

538
00:41:04,865 --> 00:41:08,581
واتضح أن هناك العديدين
يريدون تعيين ضباط شرطة سابقين

539
00:41:08,707 --> 00:41:12,256
ويمكنك أن تكون محققاً
بشركة محاماة أو تحرياً خاصاً

540
00:41:13,090 --> 00:41:15,846
أعلم أنه ليس ما تريده
لكنك ستبرع فيه

541
00:41:15,971 --> 00:41:18,601
يمكنك رعاية أطفالك

542
00:41:18,768 --> 00:41:21,649
شكراً على ترتيبك هذا -
لا داعي للشكر -

543
00:41:25,657 --> 00:41:29,832
أنا آسفة على كل ما حدث

544
00:41:30,834 --> 00:41:32,712
لا أستطيع تصديق هذا

545
00:41:43,192 --> 00:41:46,323
لدينا مشكلة -
ما هي؟ -

546
00:41:46,490 --> 00:41:49,371
سمعت أن الشرطي الذي حل
جرائم القتل سيجبر على ترك الخدمة

547
00:41:49,496 --> 00:41:51,708
ماكي؟ كان هذا متوقعاً
منذ وقت طويل

548
00:41:51,875 --> 00:41:54,297
أيمكننا عمل أي شيء بالأمر؟ -
كلاّ، انتهى الأمر -

549
00:41:54,464 --> 00:41:57,678
أليس منطقياً أكثر للمجتمع أن نحافظ
على رجال الشرطة الجيدين

550
00:41:57,845 --> 00:42:00,183
الذين يشاطروننا اهتماماتنا؟ -
هذا لن يحدث -

551
00:42:00,393 --> 00:42:03,524
أريدك أن تعيد التفكير -
يوجد شرطيون جيدون كثيرون هنا -

552
00:42:03,690 --> 00:42:06,070
على الرغم من خبرتك -
ليسوا مثله -

553
00:42:06,237 --> 00:42:09,411
ستكون الإدارة أفضل حالاً بدونه
وكذلك المجتمع

554
00:42:09,577 --> 00:42:11,665
ويجب أن تثق بي في هذا الأمر

555
00:42:13,836 --> 00:42:17,217
باقي ما وعدتك به
لأجل لجنتك الاستكشافية

556
00:42:20,056 --> 00:42:22,477
ربما أستغرق بضعة أيام لصرفه

557
00:42:32,038 --> 00:42:35,295
إذا لم تعترف فسنعتقلك
على أساس الدليل فقط

558
00:42:35,463 --> 00:42:37,717
ستدخل السجن

559
00:42:37,925 --> 00:42:40,764
إنها حقاً مسألة وقت

560
00:42:48,488 --> 00:42:54,041
أحياناً ما تظن أنك إذا لم تعترف
لنفسك أو لي

561
00:42:54,166 --> 00:42:57,589
فإن ما سيحدث لن يحدث

562
00:42:57,798 --> 00:43:03,476
،هناك أموراً لا يمكن التنصل منها
بمجرد أن تبدأ قوى معينة عملها

563
00:43:03,643 --> 00:43:07,066
فلا يمكنك إعادتها لوضعها الأول -
أجل -

564
00:43:07,274 --> 00:43:08,778
قضي الأمر

565
00:43:12,451 --> 00:43:18,255
إذا أخبرتكما كيف حدث الأمر
وكم أنا نادم

566
00:43:18,421 --> 00:43:23,014
وأن كل ما أردته هو أن أحبه

567
00:43:25,102 --> 00:43:27,857
وأن يبادلني هو الحب

568
00:43:28,066 --> 00:43:30,905
أيمكنني البقاء هنا لفترة أطول؟

569
00:43:31,782 --> 00:43:34,538
بالتأكيد، إلى أن نحتاج الغرفة

570
00:43:34,912 --> 00:43:37,751
بمجرد أن أغادر هنا، فستنتهي حياتي

571
00:43:40,424 --> 00:43:41,969
تناول إفطارك

572
00:43:51,112 --> 00:43:54,535
أخبرتك، ابتعد عني -
أمهليني دقيقة فقط -

573
00:43:54,660 --> 00:43:56,122
اتفقنا؟

574
00:43:57,458 --> 00:43:59,211
لقد غادرت النزُل

575
00:43:59,879 --> 00:44:03,428
لقد عرفوا بأمر مرض أبي
وسيأتون ثانيةً لكنني لن أختبىء

576
00:44:03,637 --> 00:44:05,431
سأحميك

577
00:44:05,641 --> 00:44:07,478
لقد حميتك حتى الآن

578
00:44:07,854 --> 00:44:10,734
أهذا ما ظنه صديقك
أنطوان ميتشيل؟

579
00:44:10,942 --> 00:44:14,324
أنطوان؟
أهذا ما أخبرك فيك به؟

580
00:44:15,494 --> 00:44:17,623
أخبرني بأشياء كثيرة

581
00:44:17,790 --> 00:44:21,714
وأن فتاة صغيرة قتلت
وأنهم يحققون معك

582
00:44:21,839 --> 00:44:26,014
هذا هراء، كان فيك تحت مراقبة
الشؤون الداخلية منذ سنوات

583
00:44:26,181 --> 00:44:29,062
إنهم يفصلونه الآن

584
00:44:29,229 --> 00:44:31,441
وموت تلك الفتاة الصغيرة
لم يكن غلطتي

585
00:44:31,608 --> 00:44:34,740
ليس لديه ما يدعوه للكذب علي -
بل لديه أسباب وجيهة للكذب عليك -

586
00:44:34,949 --> 00:44:38,456
بالفعل، ماذا فعل؟
هل قام بمواساتك؟

587
00:44:38,581 --> 00:44:42,171
عرض عليك المساعدة؟ ستجدينه يطالبك
بالمال قبيل الأسبوع القادم

588
00:44:42,338 --> 00:44:43,967
مثلك؟

589
00:44:45,051 --> 00:44:47,515
،أريد أن أكون بمفردي
أرجوك انصرف

590
00:44:47,682 --> 00:44:49,936
كلاّ، ستصدقينني أولاً

591
00:44:50,061 --> 00:44:53,444
أنا أفضل حالاً بمفردي -
ستقتلين بدوني -

592
00:44:54,404 --> 00:44:59,372
اسمعي، لقد أنقذت حياتك بالأمس
ونلت من ريزيان

593
00:44:59,539 --> 00:45:02,043
.أبعدته عن الطريق لكي تهيمني أنت
أنا من فعل ذلك

594
00:45:02,210 --> 00:45:08,055
سأدفع لك المزيد -
لقد خاطرت بنفسي لأجلك وبوظيفتي -

595
00:45:08,265 --> 00:45:12,899
لن يسير الأمر هكذا -
آسفة، الوداع -

596
00:45:13,024 --> 00:45:16,447
اذهب، أنا جادة، انصرف -
اسمعي، لقد سرق فيك من والدك -

597
00:45:17,241 --> 00:45:21,123
موكب النقود الأرميني، لقد سرق
منذ بضع سنوات وقتل بضعة أشخاص؟

598
00:45:21,248 --> 00:45:26,467
ولم يتم العثور على النقود قط؟
كان الفاعل فيك هو ورجاله

599
00:45:27,511 --> 00:45:33,397
وطلب مني الاشتراك معهم
وعندما رفضت أصبحت مصدر تهديد له

600
00:45:35,193 --> 00:45:38,073
ومنذ ذلك الحين
وفيك يريد النيل مني

601
00:45:42,207 --> 00:45:46,507
خسر أبي أرباح 6 شهور
في تلك السرقة

602
00:45:48,719 --> 00:45:53,187
أعتقد أن لديك تفهماً أكبر بكثير
لتعاملات والدك عمّا أخبرتني به

603
00:45:54,648 --> 00:45:58,865
،هذا هو ما بالأمر
مصارحة تامة من كلينا

604
00:45:59,408 --> 00:46:01,829
إلى جانب من تريدين أن تكوني؟

605
00:46:02,663 --> 00:46:06,087
سنضطر للتعامل معه أيضاً -
من؟ فيك؟ -

606
00:46:06,212 --> 00:46:08,633
مهلاً، أنا لم أخبرك بذلك -
لكنك أخبرتني -

607
00:46:08,843 --> 00:46:12,392
وقد كنت محقاً من قبل؟
يجب أن أنهي العمل

608
00:46:12,517 --> 00:46:14,478
لا يوجد حل وسط

609
00:46:21,200 --> 00:46:25,792
هل أتاك روميو شاكياً بالفعل؟
لقد حدث ذلك أسرع مما ظننت

610
00:46:25,960 --> 00:46:30,093
تهانئي على حل جرائم القتل -
أشكرك، لكنني لم أنتهِ بعد -

611
00:46:30,217 --> 00:46:33,808
ما كان بإمكانك حلها بدون إخباريتي -
أو على الأقل ليس بهذه السرعة -

612
00:46:33,975 --> 00:46:38,401
كف عن تقليب كل الصخور -
ليس حتى أعرف ما يزحف تحتها -

613
00:46:39,612 --> 00:46:44,079
كنت أخبر أسيفيدا لتوي كم
تحتاج هذه المدينة لضباط مثلك

614
00:46:44,287 --> 00:46:47,001
لا يرى الأمر هكذا -
ليس بعد -

615
00:46:47,168 --> 00:46:49,048
وهذا لن يحدث أبداً

616
00:46:52,846 --> 00:46:56,144
يمكنك الاستمرار في تضييع وقتي
فسيكون لدي وقت كثير

617
00:46:57,272 --> 00:46:58,692
يمكنني إعادة وظيفتك

618
00:46:58,900 --> 00:47:02,156
كان هناك مسؤول كبير
يحاول إنقاذ وظيفتي وكان مديناً لي

619
00:47:02,323 --> 00:47:05,789
لديه 10 أضعاف نفوذك
ولم يتمكن من عمل شيء

620
00:47:05,956 --> 00:47:08,545
لديه 10 أضعاف نفوذي

621
00:47:08,712 --> 00:47:11,049
لكن لدي صورة أخيرة

622
00:47:24,534 --> 00:47:26,455
إنه أسيفيدا

623
00:47:27,165 --> 00:47:29,001
من أين أتيت بها؟

624
00:47:29,878 --> 00:47:31,590
متى تم التقاطها؟

625
00:47:31,715 --> 00:47:33,510
مسدس مصوّب لرأسه

626
00:47:33,678 --> 00:47:38,019
،بدلاً من أن يتصدى لمهاجميه كرجل
يجثو على ركبتيه

627
00:47:38,187 --> 00:47:40,524
ويلعق قضيب رجل

628
00:47:42,862 --> 00:47:45,450
لا أظن أنها ستلعب دوراً
كبيراً مع الناخبين

629
00:47:46,536 --> 00:47:50,252
سوى في غرب هوليوود مثلاً -
استخدمها كما تشاء -

630
00:47:50,419 --> 00:47:52,715
طالما لا يعرف أحد أنها مني

631
00:47:54,594 --> 00:47:56,181
أنقذ وظيفتك

632
00:47:57,892 --> 00:48:00,773
.لكن كفاك تنقيباً وراءنا
بالحال

